Tender comrade - Edward Dmytryk - VoEng - 1943 Movie Subtitles

Download Tender comrade - Edward Dmytryk - VoEng - 1943 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:25,656 --> 00:00:30,288 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 2 00:01:25,371 --> 00:01:29,337 [MOZART'S SYMPHONY NO. 40 PLAYING] 3 00:01:32,670 --> 00:01:34,468 OH. 4 00:01:35,035 --> 00:01:37,402 GOOD NIGHT, DEAR. 5 00:01:44,731 --> 00:01:47,432 [MUSIC STOPS] 6 00:01:48,431 --> 00:01:50,896 [KNOCK ON DOOR] 7 00:01:50,896 --> 00:01:52,297 YES? 8 00:01:52,297 --> 00:01:54,929 [KNOCKING] 9 00:01:58,028 --> 00:01:59,928 YES? 10 00:02:03,661 --> 00:02:05,526 CHRIS! 11 00:02:05,526 --> 00:02:08,858 OH, CHRIS! 12 00:02:15,290 --> 00:02:16,889 OH, CHRIS, 13 00:02:16,889 --> 00:02:18,888 I CAN'T SAY ANYTHING! 14 00:02:18,888 --> 00:02:21,488 NEITHER CAN I. 15 00:02:41,348 --> 00:02:44,015 [SNIFFLING] 16 00:02:45,614 --> 00:02:47,014 SEEMS KIND OF... 17 00:02:47,014 --> 00:02:50,280 KIND OF FUNNY, DOESN'T IT? 18 00:02:50,280 --> 00:02:51,978 YEAH. 19 00:02:52,579 --> 00:02:55,710 AW, YOU POOR BABY. 20 00:03:02,476 --> 00:03:05,108 OH, JO, I'M HOME. 21 00:03:07,707 --> 00:03:10,140 IT'S GOOD TO BE HOME. 22 00:03:11,239 --> 00:03:16,338 IT'S NOT SO MUCH LIKE THE PLACE AT SHALE CITY. 23 00:03:16,338 --> 00:03:18,870 YOU'RE HERE... 24 00:03:18,870 --> 00:03:21,136 SO IT'S HOME. 25 00:03:21,136 --> 00:03:24,569 LET ME TAKE A LOOK AT YOU. 26 00:03:24,569 --> 00:03:27,169 SAME EYES... 27 00:03:27,169 --> 00:03:29,101 SAME NOSE... 28 00:03:29,101 --> 00:03:32,233 SAME FUNNY LITTLE MOUTH... 29 00:03:33,167 --> 00:03:35,732 SAME GIRL. 30 00:03:40,198 --> 00:03:42,430 OH, CHRIS... 31 00:03:43,597 --> 00:03:45,929 HOW LONG CAN YOU STAY? 32 00:03:45,929 --> 00:03:49,895 WE'RE LEAVING AT 6:30 IN THE MORNING. 33 00:03:50,694 --> 00:03:51,860 OUR OUTFIT'S GOING OVERSEAS. 34 00:03:51,860 --> 00:03:52,994 OH, CHRIS, WHERE? 35 00:03:52,994 --> 00:03:55,826 DON'T GET EXCITED. HOW DO I KNOW? 36 00:03:55,826 --> 00:03:58,192 ** I THE SECRETARY OF WAR? 37 00:03:58,192 --> 00:04:00,892 I ALWAYS SAID IT WOULDN'T HAPPEN, 38 00:04:00,892 --> 00:04:02,324 AND I KNEW IT WOULD. 39 00:04:02,324 --> 00:04:03,224 I KNEW IT WOULD! 40 00:04:03,224 --> 00:04:05,023 HEY, HEY, HEY! THIS IS NO FUNERAL. 41 00:04:05,023 --> 00:04:08,722 ME, YOUR HUSBAND, I'M HOME FOR THE NIGHT. 42 00:04:08,722 --> 00:04:10,322 I WANT A HOT BATH, 43 00:04:10,322 --> 00:04:12,388 A COLD DRINK, 44 00:04:12,388 --> 00:04:14,753 AND A KISS. 45 00:04:17,521 --> 00:04:18,620 AND I'LL HAVE THE BATH FIRST, 46 00:04:18,620 --> 00:04:21,751 ABOUT 75 DEGREES, AND MAKE IT SNAPPY. 47 00:04:21,751 --> 00:04:23,885 [GIGGLES] 48 00:04:26,084 --> 00:04:28,883 [RINGING] 49 00:04:30,782 --> 00:04:32,982 [RINGING STOPS] 50 00:04:43,346 --> 00:04:45,111 WAKE UP, CHRIS. 51 00:04:45,111 --> 00:04:47,145 [GRUMBLES] 52 00:04:47,145 --> 00:04:49,776 YOUR TRAIN LEAVES IN AN HOUR AND A HALF. 53 00:04:49,776 --> 00:04:53,143 IT'S TIME TO WAKE UP, CHRIS. 54 00:04:53,143 --> 00:04:54,209 HUH? 55 00:04:54,209 --> 00:04:56,941 [SINGING REVEILLE] 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,441 OH, I MUST HAVE BEEN DREAMING. 57 00:05:00,441 --> 00:05:02,340 OH, I'LL BE RIGHT UP. 58 00:05:02,340 --> 00:05:05,072 HEY! CUT IT OUT! 59 00:05:05,072 --> 00:05:06,539 LET ME GO. 60 00:05:06,539 --> 00:05:07,705 LET ME GO! 61 00:05:07,705 --> 00:05:09,804 AFTER YOU GIVE ME A KISS. 62 00:05:09,804 --> 00:05:12,636 ALL RIGHT. 63 00:05:12,636 --> 00:05:14,537 MUSHY. 64 00:05:14,537 --> 00:05:16,369 HOW LONG YOU BEEN UP? 65 00:05:16,369 --> 00:05:17,702 SINCE 3:00. 66 00:05:17,702 --> 00:05:20,701 SLEPT IN THE CHAIR. 67 00:05:21,534 --> 00:05:22,833 WHAT WAS THE IDEA OF THAT? 68 00:05:22,833 --> 00:05:26,600 WELL, I EITHER HAD TO GET UP OR BE KICKED OUT. 69 00:05:26,600 --> 00:05:27,899 YOU'RE STILL AN AWFUL BED HOG. 70 00:05:27,899 --> 00:05:30,831 I THOUGHT THE ARMY WOULD CURE YOU OF THAT. 71 00:05:30,831 --> 00:05:32,131 BOY, OH, BOY. 72 00:05:32,131 --> 00:05:35,163 YOU KNOW WHAT I'M GOING TO DO AFTER THIS WAR IS OVER? 73 00:05:35,163 --> 00:05:36,230 NO, WHAT? 74 00:05:36,230 --> 00:05:39,129 I'M GOING TO CONCENTRATE ON BEING A CIVILIAN. 75 00:05:39,129 --> 00:05:42,328 I'M GONNA SLEEP EVERY MORNING TILL 10:00. 76 00:05:42,328 --> 00:05:45,427 I'M NEVER GONNA MOVE FROM ONE PLACE TO ANOTHER 77 00:05:45,427 --> 00:05:46,726 EXCEPTING ON WHEELS. 78 00:05:46,726 --> 00:05:49,658 WHAT ARE YOU LOOKING AT ME LIKE THAT FOR? 79 00:05:49,658 --> 00:05:50,825 NOTHING... 80 00:05:50,825 --> 00:05:53,724 EXCEPT OF ALL THE GUYS I COULD HAVE MARRIED... 81 00:05:53,724 --> 00:05:55,591 YEAH, SO WHAT? 82 00:05:55,591 --> 00:05:56,723 I'LL NEVER BE ABLE TO FIGURE OUT 83 00:05:56,723 --> 00:06:00,223 HOW I HAPPENED TO PICK OUT THE HOMELIEST ONE. 84 00:06:00,223 --> 00:06:01,022 OH. 85 00:06:01,022 --> 00:06:02,555 SO THAT'S THE KIND OF TALK 86 00:06:02,555 --> 00:06:05,154 A SOLDIER GETS ON HIS FURLOUGH, HUH? 87 00:06:05,154 --> 00:06:05,987 NOW, CHRIS-- 88 00:06:05,987 --> 00:06:07,720 HE GETS HIS MORALE UNDERMINED. 89 00:06:07,720 --> 00:06:08,986 NOW, CHRIS, DON'T YOU DARE! 90 00:06:08,986 --> 00:06:12,486 THIS IS GOING TO HURT ME MORE THAN YOU! 91 00:06:12,486 --> 00:06:13,818 [BOTH LAUGHING] 92 00:06:13,818 --> 00:06:16,184 [FLY BUZZING] 93 00:06:23,648 --> 00:06:27,148 BET I KNOW WHAT YOU'RE THINKING OF. 94 00:06:27,148 --> 00:06:28,314 WHAT? 95 00:06:28,314 --> 00:06:29,481 YOU WERE THINKING ABOUT THAT NOTE I WROTE YOU 96 00:06:29,481 --> 00:06:30,680 IN MR. HILL'S CHEMISTRY CLASS 97 00:06:30,680 --> 00:06:33,079 WHEN WE WERE SENIORS IN HIGH SCHOOL. 98 00:06:33,079 --> 00:06:33,879 WHA... 99 00:06:33,879 --> 00:06:36,078 ISN'T THAT RIGHT? 100 00:06:36,078 --> 00:06:36,945 YEAH. 101 00:06:36,945 --> 00:06:38,844 BUT--BUT HOW DID YOU KNOW? 102 00:06:38,844 --> 00:06:40,478 I REMEMBER THAT YOU WERE SITTING 103 00:06:40,478 --> 00:06:41,909 TWO ROWS AWAY FROM ME, 104 00:06:41,909 --> 00:06:42,776 AND I WROTE THE NOTE 105 00:06:42,776 --> 00:06:43,943 AND HANDED IT TO JANE WILKENSON, 106 00:06:43,943 --> 00:06:45,309 AND SHE HANDED IT TO YOU. 107 00:06:45,309 --> 00:06:48,042 THEN MR. HILL CAUGHT YOU JUST AS YOU WERE GOING TO OPEN IT, 108 00:06:48,042 --> 00:06:49,807 AND HE TOLD YOU TO STAND UP. 109 00:06:49,807 --> 00:06:50,907 SO YOU STOOD UP, 110 00:06:50,907 --> 00:06:53,840 AND HE TOLD YOU TO READ IT TO THE CLASS. 111 00:06:53,840 --> 00:06:55,206 AND SO YOU WAITED A MINUTE, 112 00:06:55,206 --> 00:06:56,972 THEN YOU JUST PUT IT IN YOUR MOUTH 113 00:06:56,972 --> 00:06:58,239 AND CHEWED IT UP AND SWALLOWED IT. 114 00:06:58,239 --> 00:07:01,472 AND THAT'S WHAT YOU WERE THINKING ABOUT. 115 00:07:01,472 --> 00:07:02,370 YEP. 116 00:07:02,370 --> 00:07:04,337 BUT I STILL DON'T SEE HOW YOU KNEW 117 00:07:04,337 --> 00:07:05,836 WHAT I WAS THINKING ABOUT. 118 00:07:05,836 --> 00:07:06,969 OH, THAT'S EASY. 119 00:07:06,969 --> 00:07:08,935 WHILE YOU WERE STANDING THERE 120 00:07:08,935 --> 00:07:11,601 NOT KNOWING WHAT TO DO THE NOTE, 121 00:07:11,601 --> 00:07:12,967 THERE WAS A BIG BLUEBOTTLE FLY 122 00:07:12,967 --> 00:07:14,468 BUZZING AGAINST THE WINDOWPANE. 123 00:07:14,468 --> 00:07:17,500 AND EVERYBODY IN THE CLASSROOM WAS VERY QUIET 124 00:07:17,500 --> 00:07:18,765 WAITING TO SEE WHAT YOU WOULD DO. 125 00:07:18,765 --> 00:07:21,265 SO THE ONLY NOISE WAS THE BUZZING OF THE FLY. 126 00:07:21,265 --> 00:07:23,098 SO WHEN THAT FLY UP THERE BEGAN TO BUZZ, 127 00:07:23,098 --> 00:07:25,996 WHY, BOTH OF US THOUGHT ABOUT THE NOTE. 128 00:07:25,996 --> 00:07:27,863 THAT'S WONDERFUL, CHRIS. 129 00:07:27,863 --> 00:07:30,262 THAT'S WONDERFUL. 130 00:07:31,162 --> 00:07:32,828 WHAT DOES IT MEAN WHEN TWO PEOPLE 131 00:07:32,828 --> 00:07:34,195 THINK ABOUT THE SAME THINGS? 132 00:07:34,195 --> 00:07:37,726 JUST MEANS THEY'RE IN LOVE, I GUESS. 133 00:07:40,059 --> 00:07:41,059 CHRIS? 134 00:07:41,059 --> 00:07:41,891 YEAH? 135 00:07:41,891 --> 00:07:42,991 WHAT DID YOU SAY IN THAT NOTE? 136 00:07:42,991 --> 00:07:45,590 YOU KNOW, I NEVER G***T A CHANCE TO READ IT. 137 00:07:45,590 --> 00:07:46,857 YOU'LL NEVER KNOW, BABY. 138 00:07:46,857 --> 00:07:48,324 YOU'LL NEVER KNOW. 139 00:07:48,324 --> 00:07:50,256 AW, CHRIS, PLEASE. 140 00:07:50,256 --> 00:07:51,457 NO. 141 00:07:51,457 --> 00:07:53,621 WHY NOT? 142 00:07:53,621 --> 00:07:55,221 BECAUSE I DON'T REMEMBER. 143 00:07:55,221 --> 00:07:56,488 YOU DO, TOO. 144 00:07:56,488 --> 00:07:57,421 OK, I DO. 145 00:07:57,421 --> 00:07:58,719 I REMEMBER EVERY WORD OF IT. 146 00:07:58,719 --> 00:08:01,220 WELL, THEN WHY WON'T YOU TELL ME? 147 00:08:01,220 --> 00:08:03,718 BECAUSE IT WAS SO SAPPY. 148 00:08:03,718 --> 00:08:06,218 AND BESIDES, YOU'VE G***T ENOUGH ON ME ALREADY. 149 00:08:06,218 --> 00:08:08,484 COME ON. WE'D BETTER GET OUT OF HERE, 150 00:08:08,484 --> 00:08:11,417 OR I'M GOING TO BE A.W.O.L. 151 00:08:21,979 --> 00:08:24,113 OH, HERE. 152 00:08:25,212 --> 00:08:27,512 WELL, WE DIDN'T GET HERE ANY TOO SOON, DID WE? 153 00:08:27,512 --> 00:08:29,144 OH, CHRIS, I'M SCARED. 154 00:08:29,144 --> 00:08:31,976 OH, THAT'S SILLY, JO, GIRL. 155 00:08:31,976 --> 00:08:33,544 NOTHING'S GOING TO HAPPEN. 156 00:08:33,544 --> 00:08:35,309 I KNOW, BUT YOU'RE GOING OVERSEAS, 157 00:08:35,309 --> 00:08:38,542 AND I DON'T EVEN KNOW...
Music ♫