Silent Mobius (1991) - Film 01 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy Movie Subtitles

Download Silent Mobius (1991) - Film 01 - VOSTFR BDrip 1080p FLAC x265-GundamGuy Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:46,560 --> 00:01:47,650 Bon sang ! 2 00:01:49,360 --> 00:01:50,570 Kiddy ? 3 00:01:51,360 --> 00:01:55,450 Lebia, j'ai raté mon rendez-vous. J'ai perdu ma cible de vue. 4 00:01:55,530 --> 00:01:56,100 Compris. 5 00:02:01,450 --> 00:02:02,990 Je l'ai en vue. 6 00:02:03,160 --> 00:02:06,790 Kiddy, passe par le D-3 et rends-toi au block E-2. 7 00:02:07,040 --> 00:02:07,860 D'accord. 8 00:02:08,330 --> 00:02:12,420 Je peux bien la laisser être l'héroïne pour une fois. 9 00:02:13,500 --> 00:02:14,590 Mais... 10 00:02:14,840 --> 00:02:16,800 Que se passe-t-il ici ? 11 00:02:17,010 --> 00:02:21,300 Le Spiras doit ouvrir bientôt, mais regarde-moi ce bazar. 12 00:02:21,680 --> 00:02:24,770 La corrosion s'étend au coeur de la base de Spiras. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,680 C'est aussi son œuvre ? 14 00:02:27,810 --> 00:02:30,980 - Probablement... - Il n'a pas vraiment bon goût. 15 00:02:32,020 --> 00:02:34,720 - Reste sur tes gardes, Kiddy. - Compris. 16 00:02:35,940 --> 00:02:37,640 Nami ? Nami ! 17 00:02:55,530 --> 00:02:57,530 Envoie ton compte-rendu de la situation. 18 00:02:59,830 --> 00:03:02,370 Oui. Ici Nami Yamigumo. 19 00:03:02,950 --> 00:03:05,080 J'ai mis la barrière en place. 20 00:03:05,250 --> 00:03:05,750 Le reste... 21 00:03:26,230 --> 00:03:27,440 Nami, qu'y a-t-il ? 22 00:03:27,900 --> 00:03:28,860 Nami ? 23 00:03:29,810 --> 00:03:31,770 Ce... Ce n'est rien. 24 00:03:33,320 --> 00:03:38,450 C'est un cas de catégorie 3. Une Third Attraction. 25 00:03:38,610 --> 00:03:42,870 À partir de maintenant, le commandement passe à l'AMP. 26 00:03:43,890 --> 00:03:47,920 Pour l'évacuation des civils et le contrôle de la presse, 27 00:03:48,020 --> 00:03:49,190 référez-vous au code. 28 00:04:03,890 --> 00:04:05,220 Katsumi ! 29 00:04:07,600 --> 00:04:12,020 Yuki, je suis en retard. Quel est le chemin le plus court ? 30 00:04:12,220 --> 00:04:13,030 D'accord. 31 00:04:13,860 --> 00:04:17,490 Tu iras plus vite en prenant l'ascenseur du bloc D. 32 00:04:17,780 --> 00:04:18,910 Compris. 33 00:04:22,450 --> 00:04:23,700 Katsumi... 34 00:04:24,370 --> 00:04:26,010 Pourvu que tout se passe bien. 35 00:04:34,590 --> 00:04:36,960 Est-ce que ce serait... ? 36 00:04:50,480 --> 00:04:52,190 Chef, Katsumi est entrée. 37 00:05:01,200 --> 00:05:04,000 Katsumi se rend à l'instant du bloc D à l'E-2. 38 00:05:04,410 --> 00:05:06,620 Lebia, ordonne à Nami et Kiddy de se dépêcher. 39 00:05:07,410 --> 00:05:09,960 On va cerner le Lucifer Hawk par 3 côtés. 40 00:05:10,160 --> 00:05:10,580 Bien reçu. 41 00:05:11,200 --> 00:05:15,030 Son pouvoir est peut-être plus grand qu'on ne le pense. 42 00:05:15,710 --> 00:05:18,340 Évitez les combats singuliers. 43 00:05:18,550 --> 00:05:19,410 Bien reçu. 44 00:05:33,230 --> 00:05:35,820 Katsumi, tu vas devoir l'affronter. 45 00:05:36,230 --> 00:05:39,740 Avec Kiddy et Nami. N'y vas pas seule. 46 00:05:41,450 --> 00:05:42,700 OK, Lebia. 47 00:05:56,130 --> 00:05:58,340 Est-il si dangereux, Grospoliner ? 48 00:05:58,630 --> 00:06:01,760 Je ne sais pas, il masque son aura. 49 00:06:01,920 --> 00:06:05,220 Mais ce n'est pas un ennemi habituel. 50 00:06:10,390 --> 00:06:11,810 - Il arrive. - Oui. 51 00:06:13,520 --> 00:06:16,610 Conformément au pacte de sang ancestral, 52 00:06:16,770 --> 00:06:20,530 moi, Katsumi Liqueur, je libère ton pouvoir ! 53 00:06:20,740 --> 00:06:24,410 Grospoliner, Blade Form ! 54 00:06:24,950 --> 00:06:27,660 Yes, master ! 55 00:06:42,210 --> 00:06:43,300 Un Lucifer Hawk ? 56 00:06:43,420 --> 00:06:44,320 Non ! 57 00:07:05,780 --> 00:07:08,410 - C'est... - Katsumi ! 58 00:07:23,300 --> 00:07:24,300 Maman... 59 00:07:42,270 --> 00:07:45,030 La ville murmure. 60 00:07:47,320 --> 00:07:51,870 Savent-ils qu'une de leurs maîtresses est revenue ? 61 00:07:54,750 --> 00:07:58,420 Ma vie touche à sa fin. 62 00:08:02,210 --> 00:08:06,050 Quand elle découvrira tout, elle nous détestera. 63 00:08:06,220 --> 00:08:08,180 Son père et moi. 64 00:08:08,340 --> 00:08:13,600 Et elle maudira le cruel destin qu'elle devra porter tel un fardeau. 65 00:08:16,100 --> 00:08:19,150 Mais je n'ai pas d'autre choix. 66 00:08:19,560 --> 00:08:22,820 Je n'ai aucun moyen de la libérer des commandements. 67 00:08:23,070 --> 00:08:24,280 Fuyuka... 68 00:08:25,280 --> 00:08:26,280 J'écoute. 69 00:08:27,450 --> 00:08:28,610 C'est compris. 70 00:08:29,280 --> 00:08:32,620 Ils entrent en action. Je dois y aller. 71 00:08:35,040 --> 00:08:35,790 Rally. 72 00:08:38,210 --> 00:08:39,120 Quand je serai partie... 73 00:09:10,200 --> 00:09:13,620 Je suis si près de l'hôpital de maman. 74 00:09:15,120 --> 00:09:19,000 Je suppose que le trafic ne changera jamais à Tokyo. 75 00:09:20,160 --> 00:09:21,170 C'est quoi ? 76 00:09:23,330 --> 00:09:26,000 Ce n'est pas un passage interdit, pas vrai ? 77 00:09:29,220 --> 00:09:32,050 J'arriverai plus vite à l'hôpital. 78 00:09:32,800 --> 00:09:34,610 Je descends ici. 79 00:09:37,260 --> 00:09:39,770 Merci d'avoir utilisé nos services. 80 00:09:44,360 --> 00:09:47,780 Enfin dehors. Quelle idée de prendre une voiture. 81 00:09:47,820 --> 00:09:49,010 Voyons voir... 82 00:10:30,820 --> 00:10:32,070 Qui es-tu ? 83 00:10:32,570 --> 00:10:34,720 Qu'est-ce que tu fais ici ? 84 00:10:41,160 --> 00:10:44,330 Nami, qu'est-ce que des civils font ici ? 85 00:10:45,990 --> 00:10:47,250 Que veux-tu dire ? 86 00:10:47,460 --> 00:10:49,130 Tu le sais très bien. 87 00:11:07,860 --> 00:11:11,110 Mon dieu, qu'est-ce que c'est ? 88 00:11:11,280 --> 00:11:15,200 Voilà la clé. C'est toi, n'est-ce pas ? 89 00:11:21,580 --> 00:11:23,830 Hé... Hé ! 90 00:11:26,580 --> 00:11:27,880 Bon sang. 91 00:11:28,500 --> 00:11:30,310 Je l'ai raté. 92 00:11:34,510 --> 00:11:37,010 Qui peut bien être cette fille ? 93 00:11:50,860 --> 00:11:52,030 Où suis-je ? 94 00:11:56,970 --> 00:12:00,130 Je ne suis qu'une touriste. 95 00:12:00,250 --> 00:12:02,160 Je n'ai rien fait pour être traitée comme ça. 96 00:12:02,330 --> 00:12:06,500 Qu'est-ce qu'une touriste fait dans une zone interdite ? 97 00:12:06,710 --> 00:12:09,170 Quoi ? Je prenais juste un raccourci. 98 00:12:09,290 --> 00:12:11,990 Il y a une barrière dans cette zone. 99 00:12:12,340 --> 00:12:16,340 Une personne ordinaire ne pouvait pas la franchir. Qui es-tu ? 100 00:12:17,420 --> 00:12:20,550 J'en sais rien. C'est un interrogatoire ? 101 00:12:21,140 --> 00:12:23,640 Contactez mon ambassade. Et je veux un avocat. 102 00:12:23,810 --> 00:12:25,810 Vous avez un mandat ? C'est totalement illégal ! 103 00:12:31,440 --> 00:12:32,730 Ce n'est pas illégal. 104 00:12:32,980 --> 00:12:36,150 Les cas de catégories 3 tombent sous une loi spéciale. 105 00:12:36,690 --> 00:12:40,280 On peut même exercer le pouvoir judiciaire sur place. 106 00:12:40,490 --> 00:12:43,030 Kiddy. Ça suffit comme ça. 107 00:12:50,210 --> 00:12:54,800 Mademoiselle Katsumi Liqueur ? Votre identité a été confirmée. 108 00:12:55,380 --> 00:12:58,760 - Je vous rends ceci. - Qui êtes-vous ? 109 00:12:59,260 --> 00:13:02,140 Je suis Rally Cheyenne, commandant de l'AMP. 110 00:13:02,300 --> 00:13:04,020 Nous avons dû vous effrayer. 111 00:13:04,470 --> 00:13:06,600 Vous êtes libre de partir. 112 00:13:06,770 --> 00:13:07,680 Mais chef ! 113 00:13:08,520 --> 00:13:10,390 Dites, c'est quoi l'AMP ? 114 00:13:11,150 --> 00:13:13,990 Attacked Mystification Police Department. 115 00:13:16,780 --> 00:13:20,030 L'unité spéciale qui combat les Lucifer Hawks. 116 00:13:21,410 --> 00:13:23,620 Les Lucifer Hawks ? 117 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 Vous devez en avoir vu un. 118 00:13:27,240 --> 00:13:30,290 Ce monstre, c'était quoi ? 119 00:13:31,000 --> 00:13:36,090 Des créatures de forme atypique dont on ignore encore les motivations. 120 00:13:36,300 --> 00:13:38,130 Ils viennent de Nemesis, 121 00:13:38,300 --> 00:13:41,590 un monde parallèle régi par d'autres lois physiques. 122 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Un organisme intelligent. 123 00:13:44,050 --> 00:13:45,100 Chef ! 124 00:13:45,220 --> 00:13:48,610 Partez, maintenant. Cet endroit n'est pas sûr la nuit. 125 00:13:49,600 --> 00:13:51,010 Merci. 126 00:13:53,860 --> 00:13:57,650 - Tout ça pour ça, chef ? - Kiddy ! 127 00:13:59,570 --> 00:14:01,450 Je ne suis pas d'accord. 128 00:14:02,110 --> 00:14:05,000 On rentre. L'opération est terminée. 129 00:14:05,280 --> 00:14:06,620 - L'opération ? - Tout à fait. 130 00:14:10,580 --> 00:14:14,880 - Le transfert de données se passe bien ? - Oui. Aucun problème. 131 00:14:16,000 --> 00:14:18,990 Chef Rally, qui était cette fille ? 132 00:14:19,510 --> 00:14:21,840 L'une d'entre nous. De l'AMP. 133 00:14:23,260 --> 00:14:26,640 Ou elle pourrait être notre pire ennemie. 134 00:14:43,610 --> 00:14:44,700 Entrez. 135 00:14:48,780 --> 00:14:49,660 Maman. 136 00:14:50,870 --> 00:14:52,330 Katsumi ! 137 00:14:56,130 --> 00:14:58,130 Comment vas-tu ? Approche. 138 00:15:03,510 --> 00:15:05,810 Tu as meilleure mine que je ne pensais. 139 00:15:06,390 --> 00:15:10,110 Évidemment, ton sourire est le meilleur des traitements. 140 00:15:10,310 --> 00:15:12,320 Laisse-moi te regarder. 141 00:15:17,690 --> 00:15:20,150 Katsumi... Ma petite Katsumi. 142 00:15:21,440 --> 00:15:23,790 Tu m'as tellement manqué. 143 00:15:24,240 --> 00:15:25,450 Maman... 144...
Music ♫