Red.Sonja.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA Movie Subtitles

Download Red Sonja 2025 1080p 10bit WEBRip 6CH x265 HEVC-PSA Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,370 --> 00:00:39,542 In a time before history, the Hyborian Age, 2 00:00:39,909 --> 00:00:43,044 there existed the land of Hyrkania. 3 00:00:45,146 --> 00:00:49,818 It was a place of breathtaking beauty and pristine nature, 4 00:00:49,952 --> 00:00:54,523 where people lived as one with the Goddess of the Earth... 5 00:00:55,423 --> 00:00:58,961 respecting her gifts and sharing her bounty. 6 00:00:59,093 --> 00:01:03,231 It was a time of peace and harmony, 7 00:01:03,364 --> 00:01:06,602 until the rise of the barbarian King Anzus, 8 00:01:06,735 --> 00:01:13,341 who swept across the land, bringing terror and destruction wherever he went. 9 00:01:32,861 --> 00:01:35,096 Okay, let's play rock, paper, scissors. 10 00:02:26,582 --> 00:02:28,684 Just bad dreams, Vihur. 11 00:02:31,754 --> 00:02:33,187 Time to move on. 12 00:02:33,555 --> 00:02:35,356 We're heading west today. 13 00:02:56,310 --> 00:02:58,246 I feel today is the day. 14 00:03:06,522 --> 00:03:08,557 Bless your sacrifice. 15 00:03:10,358 --> 00:03:12,193 Thank you, forest. 16 00:04:19,094 --> 00:04:23,866 Goddess Asherah, please make today the day I find my people. 17 00:04:32,273 --> 00:04:33,441 Mm. 18 00:04:33,575 --> 00:04:35,376 Oh, stop it. 19 00:04:35,511 --> 00:04:37,546 Your odor would fell a skunk. 20 00:05:00,102 --> 00:05:02,070 They went this way! All men! 21 00:05:02,204 --> 00:05:04,840 - Look, tracks there! Come on! - Get after them, boys! 22 00:05:10,179 --> 00:05:12,548 - Get after them! - Yeah, there! Come on! 23 00:05:12,981 --> 00:05:15,651 I see their tracks! Come on! 24 00:05:19,888 --> 00:05:23,058 On me! Don't let them get away! 25 00:05:23,192 --> 00:05:25,127 Let's make some money! 26 00:05:55,591 --> 00:05:57,425 Goddess Asherah... 27 00:05:57,559 --> 00:06:01,630 I pray you ease the suffering of this child of your forest. 28 00:06:23,484 --> 00:06:27,155 And grant me the power to find those who did this. 29 00:07:43,432 --> 00:07:44,967 You can't come. 30 00:07:45,100 --> 00:07:46,234 You stay here. 31 00:07:47,669 --> 00:07:49,571 I'm gonna cut some throats. 32 00:07:51,940 --> 00:07:55,143 Vihur, are your ears still filled with water? 33 00:08:01,149 --> 00:08:04,152 Vihur, I said stay here. 34 00:08:05,687 --> 00:08:08,190 When I get back, I'm swapping you for a pony. 35 00:08:15,931 --> 00:08:18,800 Pass me another keg! 36 00:08:18,934 --> 00:08:20,969 I'm not nearly drunk enough! 37 00:08:21,370 --> 00:08:23,939 - Looks like you boys had a good day. 38 00:08:24,072 --> 00:08:26,575 Fantatherium horn will bring real gold. 39 00:08:26,708 --> 00:08:28,777 Aye. And there's more where that came from. 40 00:08:28,910 --> 00:08:31,880 We're gonna leave this place rich men. 41 00:08:33,348 --> 00:08:36,852 - Nothing left but vermin and scavengers. 42 00:08:36,985 --> 00:08:39,488 - Mind the claws! - Mind the claws! 43 00:08:39,621 --> 00:08:41,556 Careful. Careful! 44 00:08:42,724 --> 00:08:44,459 Move your feet! 45 00:08:44,593 --> 00:08:46,795 In you go! Get in there! 46 00:08:47,229 --> 00:08:49,498 Careful! 47 00:08:49,631 --> 00:08:51,151 It's the emperor. The emperor's coming. 48 00:08:51,199 --> 00:08:52,667 It's him and his machines. 49 00:09:37,245 --> 00:09:39,414 Kneel before your emperor. 50 00:09:39,549 --> 00:09:41,783 Down on your knees. 51 00:09:44,086 --> 00:09:45,153 What? 52 00:09:50,725 --> 00:09:51,860 Oh. 53 00:09:52,294 --> 00:09:53,361 Thank you. 54 00:09:53,495 --> 00:09:55,363 Thank you. That's very kind. 55 00:09:59,502 --> 00:10:02,904 My Emperor, we have prepared a feast in your honor. 56 00:10:03,038 --> 00:10:06,641 Oh, oh. Progress first, feast later, Commander... 57 00:10:06,775 --> 00:10:09,644 - Artran. - Commander Artran. 58 00:10:09,778 --> 00:10:12,247 I want to hear of nothing but progress. 59 00:10:12,380 --> 00:10:15,117 Uh, progress is excellent. 60 00:10:15,717 --> 00:10:17,385 We're clearing half a league a day. 61 00:10:17,520 --> 00:10:20,155 Half a league? Uh, are my machines not working correctly? 62 00:10:20,288 --> 00:10:23,925 Oh, no, no, no. Your machines are exceptional, my Emperor. 63 00:10:24,059 --> 00:10:25,627 They're a wonder of invention. 64 00:10:25,760 --> 00:10:27,696 A testament to your wisdom and vision. 65 00:10:27,829 --> 00:10:30,265 Each one faster than 100 slaves. 66 00:10:30,665 --> 00:10:32,200 I marvel at the brilliance of your mind 67 00:10:32,334 --> 00:10:34,002 that you could even imagine them. 68 00:10:34,136 --> 00:10:36,071 Without these machines, we would never be able 69 00:10:36,204 --> 00:10:38,173 to cut the trees as fast as we are. 70 00:10:38,306 --> 00:10:40,642 But the forest is vast, and we lose many workers 71 00:10:40,775 --> 00:10:43,745 - to the beasts that dwell within. - Uh, Commander Artran, you see, 72 00:10:43,879 --> 00:10:47,115 we need the lumber to fire the furnaces, 73 00:10:47,249 --> 00:10:50,185 and the ore is building entire cities. 74 00:10:50,318 --> 00:10:54,956 Homes for people. Places for people to live, to work, to trade. 75 00:10:55,090 --> 00:10:58,360 Do you see? And there are secrets within 76 00:10:58,860 --> 00:11:00,128 that I shall have. 77 00:11:00,262 --> 00:11:02,164 You wouldn't deny me these things. 78 00:11:02,297 --> 00:11:05,333 - You, you shall have everything you desire. - Good. 79 00:11:05,467 --> 00:11:07,702 We've captured beasts for your arena, sir. 80 00:11:07,836 --> 00:11:10,606 Sabertooths, volkhunds, a mortiferum even. 81 00:11:10,739 --> 00:11:12,508 I ** getting a cyclops, though. 82 00:11:12,642 --> 00:11:13,962 Isn't that right, Minister Coltar? 83 00:11:14,075 --> 00:11:15,810 Oh, yes. Yes, Emperor. 84 00:11:15,944 --> 00:11:18,079 We have hunters in the forests of Nordheim 85 00:11:18,213 --> 00:11:19,881 and Brythium right now. 86 00:11:20,015 --> 00:11:21,983 They will not fail you. 87 00:11:22,417 --> 00:11:26,788 Now, that is real progress, Commander Artran. 88 00:11:27,489 --> 00:11:30,225 Now, who do we have here, General Karlak? 89 00:11:30,358 --> 00:11:32,727 The last of the Turan rebels, my Emperor. 90 00:11:48,310 --> 00:11:51,112 Move it. Move it! Down, on your knees! 91 00:11:51,246 --> 00:11:54,015 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah! Have a care. 92 00:11:54,149 --> 00:11:56,918 This man was once the greatest king of Turan. 93 00:11:57,052 --> 00:12:00,523 Your Majesty, off of your knees. You were royalty. 94 00:12:00,656 --> 00:12:02,857 Show some dignity in defeat. 95 00:12:03,526 --> 00:12:06,662 You know, we once met before, when I was 96 00:12:07,295 --> 00:12:11,866 a little slave boy pouring ale in the service of King Anzus. 97 00:12:12,000 --> 00:12:14,503 We did. Oh, yes, yes. 98 00:12:14,637 --> 00:12:19,341 I recall you had the promise of greatness about you even then. 99 00:12:19,474 --> 00:12:20,809 Really? 100 00:12:20,942 --> 00:12:23,378 Because I recall how you spat on me. 101 00:12:24,045 --> 00:12:26,948 - Ah... - But, but, ancient history. 102 00:12:27,082 --> 00:12:29,417 Perhaps we can make amends. 103 00:12:29,552 --> 00:12:30,819 - Amends? I'm... - Yes. 104 00:12:30,952 --> 00:12:32,622 - I ** at your service, Emperor. - Yes. 105 00:12:32,754 --> 00:12:36,992 Yes, you are. Your lands bordered the Hyrkanian Forest. 106 00:12:37,125 --> 00:12:41,830 And it's said to be as wide as the world itself. 107 00:12:41,963 --> 00:12:44,366 You know I'm looking for something there. 108 00:12:44,766 --> 00:12:47,603 The missing half of your Book of Secrets? 109 00:12:47,737 --> 00:12:49,505 Do you know where it is? 110 00:12:49,639 --> 00:12:55,176 Glorious Draygan, uh, the Hyrkanian Forest is 111 00:12:55,310 --> 00:12:58,947 endless and full of monsters. 112 00:12:59,080 --> 00:13:00,583 What of the tribes who live there? 113 00:13:00,716 --> 00:13:04,419 There are no tribes, Emperor. It is too dangerous. 114 00:13:04,553 --> 00:13:06,221 What of the Hyrkanians? 115 00:13:06,354 --> 00:13:08,957 The Hyrkanians were all slaughtered 116 00:13:09,090 --> 00:13:10,760 by your predecessor, my Lord. 117 00:13:10,892 --> 00:13:12,994 Anzus, who you defeated 118 00:13:13,128 --> 00:13:16,331 with your machines and your brilliance. 119 00:13:17,600 --> 00:13:21,036 Only the gods dwell within, 120 00:13:21,537 --> 00:13:25,140 and only they decide who may pass through. 121 00:13:27,942 --> 00:13:29,645 You think that your gods can stop me 122 00:13:29,779 --> 00:13:31,781 from conquering the world beyond? 123 00:13:31,913 --> 00:13:34,750 Even you cannot defeat gods, my Lord. 124 00:13:34,883 --> 00:13:36,552 Is that right? 125 00:13:36,686 --> 00:13:38,521 I will defeat your gods. 126 00:13:38,654 --> 00:13:40,322 Do you want to know how? Hm? 127 00:13:41,757 --> 00:13:44,159 It's knowledge. 128 00:13:45,460 --> 00:13:48,496 Knowledge that allows me to control the world 129 00:13:48,631 --> 00:13:50,566 like I control those savage beasts. 130 00:13:50,700 --> 00:13:55,337 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 131 00:13:55,470 --> 00:13:57,640 Have any of your gods ever done that? 132 00:13:57,773 --> 00:14:00,008 - No. - No? Why? 133 00:14:01,209 --> 00:14:02,444 Why? 134 00:14:03,011 --> 00:14:04,379 Why? 135 00:14:04,780 --> 00:14:06,381 Because your gods are not real! 136...
Music ♫