Jason.Bourne.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles

Download Jason Bourne 2016 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:57,680 --> 00:00:59,250 JASON BOURNE: I remember. 2 00:01:00,360 --> 00:01:02,362 I remember everything. 3 00:01:06,000 --> 00:01:07,923 DR. HIRSCH: Captain Webb. 4 00:01:08,000 --> 00:01:09,081 Good morning. 5 00:01:09,400 --> 00:01:12,006 Has everything been explained to you? 6 00:01:13,440 --> 00:01:14,441 Yes, sir. 7 00:01:15,840 --> 00:01:19,686 When we are finished with you, you will no longer be David Webb. 8 00:01:20,160 --> 00:01:22,003 I'll be whoever you need me to be, sir. 9 00:01:23,840 --> 00:01:26,081 (ECHOING) You knew exactly what it meant for you 10 00:01:26,640 --> 00:01:28,404 if you chose to stay. 11 00:01:30,520 --> 00:01:32,648 You can't outrun what you did, Jason. 12 00:01:33,960 --> 00:01:35,928 You made yourself into who you are. 13 00:01:37,520 --> 00:01:40,603 Eventually you're gonna have to face the fact. 14 00:01:41,920 --> 00:01:43,809 You volunteered. 15 00:01:47,840 --> 00:01:49,046 (GUNSHOT FIRES) (GRUNTS) 16 00:01:51,440 --> 00:01:52,726 (WOMAN SCREAMING) 17 00:01:54,320 --> 00:01:55,890 (CHOKING) 18 00:02:32,480 --> 00:02:34,005 (INDISTINCT CHATTERING) 19 00:02:44,400 --> 00:02:45,401 (INDISTINCT) 20 00:02:47,600 --> 00:02:50,171 (SPEAKING GREEK) 21 00:02:51,800 --> 00:02:52,801 (CROWD APPLAUDING) 22 00:02:57,440 --> 00:02:58,601 (SHOUTING IN GREEK) 23 00:03:32,640 --> 00:03:34,051 (WHISTLE BLOWS) (CROWD CHEERS) 24 00:03:36,240 --> 00:03:37,810 (GRUNTS) 25 00:03:42,280 --> 00:03:43,770 (CROWD EXCLAIMS) 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,163 (PANTING) 27 00:04:25,400 --> 00:04:27,846 Christian Dassault made a reservation. 28 00:04:28,160 --> 00:04:29,321 (SPEAKS IN DUTCH) 29 00:04:41,800 --> 00:04:43,802 (MEN CHATTERING IN OTHER LANGUAGE) 30 00:04:43,880 --> 00:04:44,881 (KEYBOARD CLACKING) 31 00:04:45,080 --> 00:04:46,320 (MEN LAUGHING) 32 00:04:50,160 --> 00:04:51,889 (SPEAKING IN JAPANESE) 33 00:05:34,240 --> 00:05:35,241 (TELEPHONE RINGING) 34 00:05:37,240 --> 00:05:38,287 Heather Lee. 35 00:05:38,400 --> 00:05:40,482 CONTROL DECK OFFICER: Ma'**, we have a device 36 00:05:40,600 --> 00:05:43,570 issued to a stay-behind team in Novosibirsk, Russia, in 1993. 37 00:05:43,920 --> 00:05:46,287 Marked on our inventory as destroyed. 38 00:05:46,560 --> 00:05:48,927 It's knocking on our front door. 39 00:06:16,160 --> 00:06:17,286 What's the status? 40 00:06:17,480 --> 00:06:19,528 Whoever it is, is just sitting there idle. 41 00:06:23,920 --> 00:06:25,763 MAN: There's no outbound traffic, nothing. 42 00:06:27,120 --> 00:06:28,121 Move. 43 00:06:35,600 --> 00:06:37,204 (BEEPING) They've found a back door. 44 00:06:37,280 --> 00:06:39,965 We need the reverse shell. I'm gonna locate the source. 45 00:06:40,040 --> 00:06:41,041 I'm working on it. 46 00:06:41,160 --> 00:06:44,130 Okay, people, we have a major breach of our classified mainframe. 47 00:06:44,200 --> 00:06:46,248 Drop everything you're doing, get on it right now! 48 00:07:12,840 --> 00:07:14,604 Ma'**, I'm sending you the shell. 49 00:07:14,680 --> 00:07:16,808 G***t it. 50 00:07:16,880 --> 00:07:18,450 WOMAN: Need it right now? MAN: Yeah. 51 00:07:18,520 --> 00:07:19,965 WOMAN: Getting IP. MAN: Where's that traceroute? 52 00:07:20,040 --> 00:07:21,644 WOMAN: Unknown user. Monitoring. 53 00:07:23,680 --> 00:07:25,489 Reykjavik. 54 00:07:27,200 --> 00:07:28,486 SecOps hacking camp. 55 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 Kill the power to the building. 56 00:07:29,880 --> 00:07:31,405 CONTROL DECK OFFICER: Get into that power grid now. 57 00:07:31,480 --> 00:07:32,527 CYBER TECHNICIAN: Yes, sir. 58 00:07:38,000 --> 00:07:41,846 (BEEPING) 59 00:07:44,000 --> 00:07:45,126 I've g***t the power to the building. 60 00:07:45,200 --> 00:07:46,247 LEE: Stand by. 61 00:07:47,160 --> 00:07:48,924 MAN 1: Ten seconds. 62 00:07:49,000 --> 00:07:50,001 MAN 2: Let's get on top of this. 63 00:07:51,880 --> 00:07:53,769 Shut it down. CYBER TECHNICIAN: Copy that. Shutting it down. 64 00:07:55,400 --> 00:07:56,731 (PEOPLE EXCLAIMING) 65 00:07:57,080 --> 00:07:58,605 (INDISTINCT CHATTERING) 66 00:08:03,520 --> 00:08:04,646 (MAN SPEAKING IN OTHER LANGUAGE) 67 00:08:06,160 --> 00:08:07,161 (GRUNTS) 68 00:08:29,120 --> 00:08:30,565 (CELL PHONE RINGING) 69 00:08:34,560 --> 00:08:35,561 Dewey. 70 00:08:36,280 --> 00:08:37,930 We've just been hacked. 71 00:08:38,280 --> 00:08:39,520 How badly? 72 00:08:39,600 --> 00:08:41,250 Could be worse than Snowden. 73 00:08:41,920 --> 00:08:43,445 Is there any attribution? 74 00:08:43,560 --> 00:08:44,641 We're working on it. 75 00:08:44,720 --> 00:08:47,929 Lee says it must be someone with a deep knowledge of our systems. 76 00:08:48,000 --> 00:08:50,685 This could affect Deep Dream, and Iron Hand. 77 00:08:51,360 --> 00:08:56,571 I want a briefing in my conference room in one hour. 78 00:09:06,120 --> 00:09:07,121 Yes. 79 00:09:08,480 --> 00:09:11,370 Did you get confirmation? Yeah, there was a hack. 80 00:09:11,800 --> 00:09:13,290 So are we exposed? 81 00:09:13,360 --> 00:09:15,203 We don't know yet. We're checking. 82 00:09:15,320 --> 00:09:16,845 I want you to call Dewey. Set up a meet in DC. 83 00:09:16,920 --> 00:09:18,046 Aaron, we g***t a lot at stake here, 84 00:09:18,160 --> 00:09:19,127 maybe we shouldn't rock the boat. 85 00:09:19,200 --> 00:09:20,486 Just do it. 86 00:09:22,920 --> 00:09:25,491 Hey, George. We ready for the launch? 87 00:10:32,360 --> 00:10:35,091 Heather, you know the Director of National Intelligence? 88 00:10:35,160 --> 00:10:37,049 Heather Lee, Cyber Ops, sir. 89 00:10:38,240 --> 00:10:39,605 Have you g***t a name for us? 90 00:10:39,680 --> 00:10:42,047 The hacker was a former Agency operative. 91 00:10:43,000 --> 00:10:45,367 Believed to be working with Christian Dassault, 92 00:10:45,440 --> 00:10:47,807 and previously linked to Jason Bourne. 93 00:10:49,400 --> 00:10:50,561 Bourne? 94 00:10:51,200 --> 00:10:53,168 Jesus Christ. What did they get? 95 00:10:53,680 --> 00:10:55,045 LEE: Black-ops files. 96 00:10:55,120 --> 00:10:57,805 From Treadstone all the way to Iron Hand. 97 00:10:58,560 --> 00:11:00,369 Iron Hand? 98 00:11:00,440 --> 00:11:03,489 But that's not even operational yet, for Christ's sakes. 99 00:11:03,600 --> 00:11:06,331 Where is Nicky Parsons right now? 100 00:11:06,600 --> 00:11:08,011 On the move. 101 00:11:08,080 --> 00:11:10,606 She left Reykjavik, traveling through Bucharest to Athens. 102 00:11:12,080 --> 00:11:13,650 Feels like a meet to me. 103 00:11:15,560 --> 00:11:16,766 Well, how are you going to handle it? 104 00:11:19,720 --> 00:11:21,927 We cut the head off this thing. 105 00:11:26,720 --> 00:11:29,690 Sir, I'd like to be point on this operation. 106 00:11:33,160 --> 00:11:35,686 You're not indoctrinated for this material. 107 00:11:35,760 --> 00:11:37,046 LEE: I'm already into it. 108 00:11:37,120 --> 00:11:39,009 I embedded malware into Parsons' download. 109 00:11:39,760 --> 00:11:42,366 When those files are opened, I can trace them. 110 00:11:43,320 --> 00:11:44,810 Let me in. 111 00:11:46,320 --> 00:11:48,721 I'll deliver Parsons, the files, 112 00:11:48,800 --> 00:11:51,804 and, if he's out there, I'll give you Bourne, too. 113 00:11:59,800 --> 00:12:00,961 Excuse me. 114 00:12:07,120 --> 00:12:08,849 I appreciate your enthusiasm, 115 00:12:09,800 --> 00:12:14,283 but do not push your personal agenda to the DNI again. 116 00:12:14,800 --> 00:12:16,290 Understood. 117 00:12:16,360 --> 00:12:18,840 All right. I think you can help me. 118 00:12:19,320 --> 00:12:22,130 I'm going to give you full operational control on this, 119 00:12:22,440 --> 00:12:24,090 and I will make sure you have access 120 00:12:24,160 --> 00:12:26,561 to any relevant teams and resources. 121 00:12:26,680 --> 00:12:30,241 And I want to know every move you make. 122 00:12:30,720 --> 00:12:31,721 Yes, sir. 123 00:12:32,400 --> 00:12:34,164 Thank you very much, sir. 124 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 (BREATHES DEEPLY) 125 00:12:52,320 --> 00:12:53,685 (CELL PHONE RINGING) 126 00:13:00,880 --> 00:13:01,881 Yeah? 127 00:13:02,040 --> 00:13:03,644 I need your help, now. 128 00:13:04,880 --> 00:13:06,769 I'm not finished here. 129 00:13:07,080 --> 00:13:09,162 Jason Bourne is in play. 130 00:13:11,640 --> 00:13:13,608 Where? Athens. 131 00:13:13,680 --> 00:13:16,001 Close your account in Rome. 132 00:13:16,760 --> 00:13:18,171 Understood. 133 00:13:21,160 --> 00:13:22,161 (COCKS GUN) 134 00:13:26,480 --> 00:13:27,606 (WHIMPERING) 135 00:13:29,200 --> 00:13:30,406 (SILENCER FIRES) 136 00:13:55,400 --> 00:13:56,765 (WATER FLOWING) 137 00:14:43,640 --> 00:14:45,324 (CROWD CHEERING) 138 00:14:47,520 --> 00:14:48,646 (GRUNTING) 139 00:14:52,160 --> 00:14:53,161 (SHOUTS IN GREEK) 140 00:14:53,600 --> 00:14:54,840 (CROWD SHOUTING IN GREEK) 141 00:14:58,640 --> 00:15:00,005 (GRUNTING) 142 00:15:34,920 --> 00:15:35,921 (BODY THUDS) 143 00:15:59,520 --> 00:16:02,569 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) (CROWD CHANTING IN GREEK) 144 00:16:03,040 --> 00:16:05,042 (MAN SPEAKING ON SPEAKER IN GREEK) 145 00:16:12,320 --> 00:16:15,802 (CHANTING CONTINUES) 146 00:16:25,800 --> 00:16:27,643 (POLICE SIRENS WAILING) 147 00:16:30,920 --> 00:16:32,809 Lee g***t a hit from a CCTV...
Music ♫