Jason Bourne 2016 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Jason.Bourne.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] Movie Subtitles
Download Jason Bourne 2016 1080p BluRay x264-[YTS AG] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:57,680 --> 00:00:59,250
JASON BOURNE: I remember.
2
00:01:00,360 --> 00:01:02,362
I remember everything.
3
00:01:06,000 --> 00:01:07,923
DR. HIRSCH: Captain Webb.
4
00:01:08,000 --> 00:01:09,081
Good morning.
5
00:01:09,400 --> 00:01:12,006
Has everything
been explained to you?
6
00:01:13,440 --> 00:01:14,441
Yes, sir.
7
00:01:15,840 --> 00:01:19,686
When we are finished
with you, you will no
longer be David Webb.
8
00:01:20,160 --> 00:01:22,003
I'll be whoever
you need me to be, sir.
9
00:01:23,840 --> 00:01:26,081
(ECHOING) You knew exactly
what it meant for you
10
00:01:26,640 --> 00:01:28,404
if you chose to stay.
11
00:01:30,520 --> 00:01:32,648
You can't outrun
what you did, Jason.
12
00:01:33,960 --> 00:01:35,928
You made yourself
into who you are.
13
00:01:37,520 --> 00:01:40,603
Eventually
you're gonna have to
face the fact.
14
00:01:41,920 --> 00:01:43,809
You volunteered.
15
00:01:47,840 --> 00:01:49,046
(GUNSHOT FIRES)
(GRUNTS)
16
00:01:51,440 --> 00:01:52,726
(WOMAN SCREAMING)
17
00:01:54,320 --> 00:01:55,890
(CHOKING)
18
00:02:32,480 --> 00:02:34,005
(INDISTINCT CHATTERING)
19
00:02:44,400 --> 00:02:45,401
(INDISTINCT)
20
00:02:47,600 --> 00:02:50,171
(SPEAKING GREEK)
21
00:02:51,800 --> 00:02:52,801
(CROWD APPLAUDING)
22
00:02:57,440 --> 00:02:58,601
(SHOUTING IN GREEK)
23
00:03:32,640 --> 00:03:34,051
(WHISTLE BLOWS)
(CROWD CHEERS)
24
00:03:36,240 --> 00:03:37,810
(GRUNTS)
25
00:03:42,280 --> 00:03:43,770
(CROWD EXCLAIMS)
26
00:03:56,320 --> 00:03:58,163
(PANTING)
27
00:04:25,400 --> 00:04:27,846
Christian Dassault
made a reservation.
28
00:04:28,160 --> 00:04:29,321
(SPEAKS IN DUTCH)
29
00:04:41,800 --> 00:04:43,802
(MEN CHATTERING
IN OTHER LANGUAGE)
30
00:04:43,880 --> 00:04:44,881
(KEYBOARD CLACKING)
31
00:04:45,080 --> 00:04:46,320
(MEN LAUGHING)
32
00:04:50,160 --> 00:04:51,889
(SPEAKING IN JAPANESE)
33
00:05:34,240 --> 00:05:35,241
(TELEPHONE RINGING)
34
00:05:37,240 --> 00:05:38,287
Heather Lee.
35
00:05:38,400 --> 00:05:40,482
CONTROL DECK OFFICER: Ma'**,
we have a device
36
00:05:40,600 --> 00:05:43,570
issued to a stay-behind team
in Novosibirsk,
Russia, in 1993.
37
00:05:43,920 --> 00:05:46,287
Marked on our
inventory as destroyed.
38
00:05:46,560 --> 00:05:48,927
It's knocking on
our front door.
39
00:06:16,160 --> 00:06:17,286
What's the status?
40
00:06:17,480 --> 00:06:19,528
Whoever it is,
is just sitting there idle.
41
00:06:23,920 --> 00:06:25,763
MAN: There's no
outbound traffic, nothing.
42
00:06:27,120 --> 00:06:28,121
Move.
43
00:06:35,600 --> 00:06:37,204
(BEEPING)
They've found a back door.
44
00:06:37,280 --> 00:06:39,965
We need the reverse
shell. I'm gonna
locate the source.
45
00:06:40,040 --> 00:06:41,041
I'm working on it.
46
00:06:41,160 --> 00:06:44,130
Okay, people,
we have a major breach
of our classified mainframe.
47
00:06:44,200 --> 00:06:46,248
Drop everything
you're doing,
get on it right now!
48
00:07:12,840 --> 00:07:14,604
Ma'**, I'm sending you
the shell.
49
00:07:14,680 --> 00:07:16,808
G***t it.
50
00:07:16,880 --> 00:07:18,450
WOMAN: Need it right now?
MAN: Yeah.
51
00:07:18,520 --> 00:07:19,965
WOMAN: Getting IP.
MAN:
Where's that traceroute?
52
00:07:20,040 --> 00:07:21,644
WOMAN:
Unknown user. Monitoring.
53
00:07:23,680 --> 00:07:25,489
Reykjavik.
54
00:07:27,200 --> 00:07:28,486
SecOps hacking camp.
55
00:07:28,560 --> 00:07:29,800
Kill the power
to the building.
56
00:07:29,880 --> 00:07:31,405
CONTROL DECK OFFICER:
Get into that
power grid now.
57
00:07:31,480 --> 00:07:32,527
CYBER TECHNICIAN:
Yes, sir.
58
00:07:38,000 --> 00:07:41,846
(BEEPING)
59
00:07:44,000 --> 00:07:45,126
I've g***t the power
to the building.
60
00:07:45,200 --> 00:07:46,247
LEE: Stand by.
61
00:07:47,160 --> 00:07:48,924
MAN 1: Ten seconds.
62
00:07:49,000 --> 00:07:50,001
MAN 2: Let's get
on top of this.
63
00:07:51,880 --> 00:07:53,769
Shut it down.
CYBER TECHNICIAN: Copy that.
Shutting it down.
64
00:07:55,400 --> 00:07:56,731
(PEOPLE EXCLAIMING)
65
00:07:57,080 --> 00:07:58,605
(INDISTINCT CHATTERING)
66
00:08:03,520 --> 00:08:04,646
(MAN SPEAKING
IN OTHER LANGUAGE)
67
00:08:06,160 --> 00:08:07,161
(GRUNTS)
68
00:08:29,120 --> 00:08:30,565
(CELL PHONE RINGING)
69
00:08:34,560 --> 00:08:35,561
Dewey.
70
00:08:36,280 --> 00:08:37,930
We've just been hacked.
71
00:08:38,280 --> 00:08:39,520
How badly?
72
00:08:39,600 --> 00:08:41,250
Could be worse
than Snowden.
73
00:08:41,920 --> 00:08:43,445
Is there any attribution?
74
00:08:43,560 --> 00:08:44,641
We're working on it.
75
00:08:44,720 --> 00:08:47,929
Lee says it must be someone
with a deep knowledge
of our systems.
76
00:08:48,000 --> 00:08:50,685
This could affect
Deep Dream,
and Iron Hand.
77
00:08:51,360 --> 00:08:56,571
I want a briefing
in my conference
room in one hour.
78
00:09:06,120 --> 00:09:07,121
Yes.
79
00:09:08,480 --> 00:09:11,370
Did you get confirmation?
Yeah, there was a hack.
80
00:09:11,800 --> 00:09:13,290
So are we exposed?
81
00:09:13,360 --> 00:09:15,203
We don't know yet.
We're checking.
82
00:09:15,320 --> 00:09:16,845
I want you to call Dewey.
Set up a meet in DC.
83
00:09:16,920 --> 00:09:18,046
Aaron, we g***t a lot
at stake here,
84
00:09:18,160 --> 00:09:19,127
maybe we shouldn't
rock the boat.
85
00:09:19,200 --> 00:09:20,486
Just do it.
86
00:09:22,920 --> 00:09:25,491
Hey, George.
We ready for the launch?
87
00:10:32,360 --> 00:10:35,091
Heather, you know
the Director of
National Intelligence?
88
00:10:35,160 --> 00:10:37,049
Heather Lee,
Cyber Ops, sir.
89
00:10:38,240 --> 00:10:39,605
Have you g***t
a name for us?
90
00:10:39,680 --> 00:10:42,047
The hacker was
a former Agency operative.
91
00:10:43,000 --> 00:10:45,367
Believed to be working
with Christian Dassault,
92
00:10:45,440 --> 00:10:47,807
and previously
linked to Jason Bourne.
93
00:10:49,400 --> 00:10:50,561
Bourne?
94
00:10:51,200 --> 00:10:53,168
Jesus Christ.
What did they get?
95
00:10:53,680 --> 00:10:55,045
LEE: Black-ops files.
96
00:10:55,120 --> 00:10:57,805
From Treadstone
all the way to Iron Hand.
97
00:10:58,560 --> 00:11:00,369
Iron Hand?
98
00:11:00,440 --> 00:11:03,489
But that's not
even operational yet,
for Christ's sakes.
99
00:11:03,600 --> 00:11:06,331
Where is Nicky Parsons
right now?
100
00:11:06,600 --> 00:11:08,011
On the move.
101
00:11:08,080 --> 00:11:10,606
She left Reykjavik,
traveling through
Bucharest to Athens.
102
00:11:12,080 --> 00:11:13,650
Feels like a meet to me.
103
00:11:15,560 --> 00:11:16,766
Well, how are you
going to handle it?
104
00:11:19,720 --> 00:11:21,927
We cut the head
off this thing.
105
00:11:26,720 --> 00:11:29,690
Sir, I'd like to be
point on this operation.
106
00:11:33,160 --> 00:11:35,686
You're not indoctrinated
for this material.
107
00:11:35,760 --> 00:11:37,046
LEE: I'm already into it.
108
00:11:37,120 --> 00:11:39,009
I embedded malware
into Parsons' download.
109
00:11:39,760 --> 00:11:42,366
When those files are opened,
I can trace them.
110
00:11:43,320 --> 00:11:44,810
Let me in.
111
00:11:46,320 --> 00:11:48,721
I'll deliver Parsons,
the files,
112
00:11:48,800 --> 00:11:51,804
and, if he's out there,
I'll give you Bourne, too.
113
00:11:59,800 --> 00:12:00,961
Excuse me.
114
00:12:07,120 --> 00:12:08,849
I appreciate
your enthusiasm,
115
00:12:09,800 --> 00:12:14,283
but do not push
your personal agenda
to the DNI again.
116
00:12:14,800 --> 00:12:16,290
Understood.
117
00:12:16,360 --> 00:12:18,840
All right.
I think you can help me.
118
00:12:19,320 --> 00:12:22,130
I'm going to give you
full operational
control on this,
119
00:12:22,440 --> 00:12:24,090
and I will make
sure you have access
120
00:12:24,160 --> 00:12:26,561
to any relevant
teams and resources.
121
00:12:26,680 --> 00:12:30,241
And I want to know
every move you make.
122
00:12:30,720 --> 00:12:31,721
Yes, sir.
123
00:12:32,400 --> 00:12:34,164
Thank you very much, sir.
124
00:12:50,120 --> 00:12:51,360
(BREATHES DEEPLY)
125
00:12:52,320 --> 00:12:53,685
(CELL PHONE RINGING)
126
00:13:00,880 --> 00:13:01,881
Yeah?
127
00:13:02,040 --> 00:13:03,644
I need your help, now.
128
00:13:04,880 --> 00:13:06,769
I'm not finished here.
129
00:13:07,080 --> 00:13:09,162
Jason Bourne is in play.
130
00:13:11,640 --> 00:13:13,608
Where?
Athens.
131
00:13:13,680 --> 00:13:16,001
Close your account in Rome.
132
00:13:16,760 --> 00:13:18,171
Understood.
133
00:13:21,160 --> 00:13:22,161
(COCKS GUN)
134
00:13:26,480 --> 00:13:27,606
(WHIMPERING)
135
00:13:29,200 --> 00:13:30,406
(SILENCER FIRES)
136
00:13:55,400 --> 00:13:56,765
(WATER FLOWING)
137
00:14:43,640 --> 00:14:45,324
(CROWD CHEERING)
138
00:14:47,520 --> 00:14:48,646
(GRUNTING)
139
00:14:52,160 --> 00:14:53,161
(SHOUTS IN GREEK)
140
00:14:53,600 --> 00:14:54,840
(CROWD SHOUTING
IN GREEK)
141
00:14:58,640 --> 00:15:00,005
(GRUNTING)
142
00:15:34,920 --> 00:15:35,921
(BODY THUDS)
143
00:15:59,520 --> 00:16:02,569
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
(CROWD CHANTING
IN GREEK)
144
00:16:03,040 --> 00:16:05,042
(MAN SPEAKING ON SPEAKER
IN GREEK)
145
00:16:12,320 --> 00:16:15,802
(CHANTING CONTINUES)
146
00:16:25,800 --> 00:16:27,643
(POLICE SIRENS WAILING)
147
00:16:30,920 --> 00:16:32,809
Lee g***t a hit
from a CCTV...
Share and download Jason.Bourne.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.