Sarah Kohr S01E03 Das verschwundene Madchen Subtitles in Multiple Languages
Sarah.Kohr.S01E03.Das.verschwundene.Madchen Movie Subtitles
Download Sarah Kohr S01E03 Das verschwundene Madchen Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,240
Sarah Kohr
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,880
Anton Mehringer
3
00:00:31,360 --> 00:00:34,240
Dan/Danilo Markgraf
Paula Schönherr
4
00:00:35,080 --> 00:00:37,680
Stimmt so.
Danke.
5
00:00:41,960 --> 00:00:44,560
* spannende Musik *
6
00:00:46,480 --> 00:00:49,080
* Vögel kreischen. *
7
00:01:05,080 --> 00:01:07,960
Gehst du noch zur Schule?
8
00:01:08,280 --> 00:01:11,280
Nein, wieso?
Ich dachte, du lernst.
9
00:01:11,880 --> 00:01:14,560
Marco, lass die Frau in Ruhe.
Komm her!
10
00:01:14,640 --> 00:01:17,040
Meine Mutter muss immer lernen,
sagt sie.
11
00:01:17,120 --> 00:01:21,120
Damit wir uns irgendwann eine
größere Wohnung leisten können.
12
00:01:22,600 --> 00:01:26,600
Irgendwann hat sie sicher wieder
mehr Zeit für dich. Danke.
13
00:01:29,160 --> 00:01:31,760
* Rascheln *
14
00:01:39,200 --> 00:01:42,080
* Vögel zwitschern. *
15
00:01:48,280 --> 00:01:50,880
* spannende Musik *
16
00:01:55,160 --> 00:01:57,000
Kann ich Ihnen helfen?
17
00:01:57,080 --> 00:01:59,680
* Tür schließt. *
18
00:02:09,120 --> 00:02:12,000
* Fahrstuhl-Signal *
19
00:02:19,160 --> 00:02:22,800
Gefahr im Verzug.
Wir brauchen Verstärkung. Sofort.
20
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Achtung, hinter dir!
21
00:02:25,480 --> 00:02:27,280
* Ächzen *
22
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
* Er ächzt. *
23
00:02:35,120 --> 00:02:37,720
* Sie schreit. *
24
00:02:38,720 --> 00:02:41,320
* Sie stöhnt. *
25
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
* Er stöhnt. *
26
00:02:49,320 --> 00:02:52,200
* dramatische Musik *
27
00:02:57,760 --> 00:03:00,360
* Kamera-Auslöser *
28
00:03:09,920 --> 00:03:11,720
* Piepen *
29
00:03:31,280 --> 00:03:34,280
Wow, wow, nein, nein, nein,
bitte nicht!
30
00:03:34,640 --> 00:03:36,440
* Schuss *
31
00:03:40,040 --> 00:03:42,640
* spannende Musik *
32
00:03:56,160 --> 00:04:00,720
(Funk) "Wir sind hier oben fertig.
Wir fanden keine weiteren Spuren."
33
00:04:00,800 --> 00:04:03,680
"Alpha Delta, bitte kommen."
34
00:04:04,040 --> 00:04:06,600
"Alpha Delta, bitte kommen!"
35
00:04:06,680 --> 00:04:09,680
"Es gibt 'n Zeugen auf der Straße."
36
00:04:10,560 --> 00:04:12,520
Moment, bitte.
37
00:04:12,600 --> 00:04:15,240
* unverständliche Funkdurchsage *
38
00:04:15,320 --> 00:04:18,320
"Der RTW ist jetzt abfahrbereit."
39
00:04:27,400 --> 00:04:29,080
Sie machen das sehr gut.
40
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
Die Kollegen bringen Sie
in die neue Unterkunft.
41
00:04:31,920 --> 00:04:34,920
Ich bete,
Ihr Theater überzeugt Lasarew.
42
00:04:41,200 --> 00:04:43,800
* spannende Musik *
43
00:04:44,360 --> 00:04:47,240
(Funk) "Der Täter ist eine Frau.
1,75."
44
00:04:47,320 --> 00:04:50,320
* unverständliche Funkdurchsage *
45
00:04:52,160 --> 00:04:54,760
* Er seufzt. *
46
00:04:56,320 --> 00:04:59,200
* dramatische Musik *
47
00:05:04,320 --> 00:05:06,840
* Er erschrickt. *
Herrgott, Sarah!
48
00:05:06,920 --> 00:05:08,640
Du hast mich angelogen.
49
00:05:08,720 --> 00:05:11,400
Die Sache ist heikel.
Niemand weiß mehr als nötig.
50
00:05:11,480 --> 00:05:14,400
Es geht um Artem Lasarew,
und du sagst mir das nicht?
51
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
Wir beide wissen, warum nicht.
52
00:05:16,600 --> 00:05:21,200
Dein Zeuge sagt gegen Lasarew aus.
Warum sollte ich ihn töten?
53
00:05:23,520 --> 00:05:26,840
Also schön. Okay.
Wir haben ein entführtes Mädchen
54
00:05:26,920 --> 00:05:30,280
und werden erpresst. Einer der
Zeugenschützer ist ihr Vater.
55
00:05:30,360 --> 00:05:34,200
Die gaben seine Identität preis.
Jetzt wird er unter Druck gesetzt.
56
00:05:34,280 --> 00:05:37,440
Und? Der Tod meines Zeugen
gegen das Leben des Mädchens.
57
00:05:37,520 --> 00:05:41,120
Dafür brauch ich
die Aufnahme von der Tötung.
58
00:05:44,000 --> 00:05:46,600
* Sie seufzt. *
59
00:05:47,920 --> 00:05:49,320
Was habt ihr vor?
60
00:05:49,400 --> 00:05:52,480
Unser Personenschützer hat Angst
um sein Kind
61
00:05:52,560 --> 00:05:54,440
und hat eine Killerin engagiert.
62
00:05:54,480 --> 00:05:57,440
Eine Kollegin,
die nicht ganz in der Spur läuft
63
00:05:57,480 --> 00:05:59,720
und die Drecksarbeit macht.
Sarah!
64
00:05:59,800 --> 00:06:03,560
Wir übergeben das Material, Lasarews
Leute lassen das Mädchen frei.
65
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
Du zauberst deinen Kronzeugen
wieder ausm Hut
66
00:06:06,240 --> 00:06:09,320
und setzt den Prozess
gegen Lasarew fort.
67
00:06:09,400 --> 00:06:14,040
Anton,
du unterschätzt ihn.
68
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
Ich hab's gewusst!
69
00:06:21,480 --> 00:06:23,280
Sarah!
70
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
Sarah! Jetzt wart doch mal!
71
00:06:29,600 --> 00:06:31,760
Bitte, geh nach Hause.
72
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
Halt dich bedeckt.
73
00:06:35,520 --> 00:06:39,320
Sobald sich die Lage entspannt,
treffen wir uns und dann reden wir.
74
00:06:39,400 --> 00:06:41,440
Das wird ja immer schäbiger.
75
00:06:41,520 --> 00:06:44,320
Deine Geheimnistuerei als Lockmittel
für 'n Date?
76
00:06:44,400 --> 00:06:46,760
So mein ich das doch nicht,
das weißt du!
77
00:06:46,840 --> 00:06:50,200
So wie du deine vielen Anrufe
nicht so meinst?
78
00:06:50,280 --> 00:06:52,880
* Er seufzt. *
79
00:06:53,920 --> 00:06:56,080
Ich hab dich vermisst.
80
00:06:56,160 --> 00:06:58,760
Ja, hab ich!
81
00:06:58,920 --> 00:07:01,800
Und ich wollt dir sagen,
82
00:07:02,080 --> 00:07:05,080
mein... meine Scheidung ist durch.
83
00:07:07,720 --> 00:07:10,720
Verheiratet hast du mir
besser gefallen.
84
00:07:14,160 --> 00:07:17,160
Sarah, die Fahndung mit
deiner Beschreibung ist raus!
85
00:07:17,240 --> 00:07:20,120
Das ist dir klar, oder?
86
00:07:25,080 --> 00:07:27,680
* spannende Musik *
87
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
* spannende Musik *
88
00:08:06,720 --> 00:08:09,320
Ist für die Kleine, nicht für dich.
89
00:08:09,400 --> 00:08:11,480
Was macht sie?
90
00:08:11,560 --> 00:08:14,160
Flennen, was sonst?
91
00:08:17,040 --> 00:08:19,920
* Vögel zwitschern. *
92
00:08:20,080 --> 00:08:22,680
* Tür quietscht. *
93
00:08:23,480 --> 00:08:27,480
Bitte. Bitte, sagen Sie mir endlich,
was Sie von mir wollen.
94
00:08:29,440 --> 00:08:31,800
Mein Vater hat kein Geld,
wirklich nicht!
95
00:08:31,880 --> 00:08:34,760
Er ist ein Polizist,
und zwar ein richtig guter.
96
00:08:34,840 --> 00:08:37,720
Er ist auch ein guter Vater.
97
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
Er tut alles für seine Tochter.
98
00:08:42,760 --> 00:08:46,640
Polizeifunk. Sie haben einen Toten.
Die quatschen da über nix anderes.
99
00:08:46,720 --> 00:08:49,280
Bist du sicher?
Kann doch alles Mögliche sein.
100
00:08:49,360 --> 00:08:53,360
Ist eine große Stadt. - Zwei Schüsse
in die Brust, sagen die.
101
00:08:53,760 --> 00:08:56,760
So macht man das.
* Ukrainisch *
102
00:08:56,840 --> 00:08:59,440
* Ukrainisch *
103
00:09:01,760 --> 00:09:04,360
* spannende Musik *
104
00:09:16,920 --> 00:09:19,520
* spannende Musik *
105
00:09:22,960 --> 00:09:25,560
Hallo, Paula.
106
00:09:45,200 --> 00:09:47,920
Warum bist du hier, Sarah?
107
00:09:48,000 --> 00:09:49,560
Lasarew.
108
00:09:49,640 --> 00:09:52,240
Artem Lasarew.
109
00:09:53,200 --> 00:09:56,800
Gewaltverbrecher,
organisierte Strukturen,
110
00:09:57,080 --> 00:10:00,000
der Mann ist sich seit
damals treu geblieben, Paula.
111
00:10:00,080 --> 00:10:02,400
Diesmal kriegt
der Staatsanwalt ihn dran.
112
00:10:02,480 --> 00:10:05,800
Für einen eiskalten Mord,
der bei seinen Geschäften abfiel.
113
00:10:05,880 --> 00:10:08,000
Es gibt 'n Zeugen,
der Prozess läuft.
114
00:10:08,080 --> 00:10:11,800
Hat man's dir nicht gesagt? Der
Mordzeuge wurde heute erschossen.
115
00:10:11,880 --> 00:10:15,720
Du bist also noch gut informiert.
Jeder unterschätzt Lasarew.
116
00:10:15,800 --> 00:10:17,600
Ich nicht.
117
00:10:18,000 --> 00:10:19,520
Warum bist du hier, hm?
118
00:10:19,600 --> 00:10:23,360
Wer hat dich von der Leine gelassen,
dein Freund, der Staatsanwalt?
119
00:10:23,440 --> 00:10:25,320
Der Zeuge lebt, Paula.
120
00:10:25,400 --> 00:10:29,400
Alles fake, zu dessen Schutz.
Das Spiel läuft noch.
121
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Warum bist du hier?
Du kennst den Mann.
122
00:10:35,840 --> 00:10:38,640
Und du hast recht:
Alle unterschätzen Lasarew.
123
00:10:38,720 --> 00:10:42,520
Paula, er wird ein
unschuldiges Mädchen umbringen.
124
00:10:42,600 --> 00:10:45,600
(lacht) Was soll das werden, hm?
125
00:10:45,720 --> 00:10:49,040
So 'ne Art Wiedergutmachung?
Absolution?
126
00:10:49,360 --> 00:10:51,160
Ich tue das Richtige.
127
00:10:51,240 --> 00:10:53,000
Damals und heute.
128
00:10:53,080 --> 00:10:57,240
Du tust, was du für das Richtige
hältst, das ist ein Unterschied.
129
00:11:05,040 --> 00:11:07,640
Ruf mich an.
130
00:11:09,160 --> 00:11:12,040
Ich brauch deine Hilfe.
131
00:11:15,880 --> 00:11:17,680
Warte!
132
00:11:23,280 --> 00:11:25,880
* spannende Musik *
133
00:11:42,920 --> 00:11:45,520
* spannende Musik *
134
00:12:00,280 --> 00:12:02,880
* Knarren *
135
00:12:04,640 --> 00:12:07,000
Wo warst du so lange?
136
00:12:07,080 --> 00:12:09,600
Na ja, es gibt keine
wirklichen Neuigkeiten.
137
00:12:09,680 --> 00:12:14,160
Nur, dass der Zeuge sich heute
angeblich nicht gut gefühlt hat.
138
00:12:14,240 --> 00:12:16,560
Nicht gut fühlt, aha.
139
00:12:16,640 --> 00:12:20,280
Ja, das ist der offizielle Grund
für den Ausfall des Prozesstages,
140
00:12:20,360 --> 00:12:22,720
Herr Lasarew.
141
00:12:22,800 --> 00:12:26,680
Vielleicht ist dem armen Mann
ja was zugestoßen.
142
00:12:27,240 --> 00:12:30,240
Würde man dir nicht sofort sagen,
oder?
143
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
* Klirren *
144
00:12:35,320 --> 00:12:38,920
Ist ein Gespräch
zwischen Klient und Anwalt.
145
00:12:39,960 --> 00:12:42,160
Hört keiner mit.
146
00:12:42,240 --> 00:12:44,760
Hast du mir doch erklärt.
147
00:12:44,840 --> 00:12:46,640
Ja.
- Ja.
148
00:12:47,640 --> 00:12:50,640
Nimm dein Handy,
sodass es keiner sieht.
149
00:12:52,400 --> 00:12:55,400
Drück auf...
Share and download Sarah.Kohr.S01E03.Das.verschwundene.Madchen subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.