Sarah.Kohr.S01E03.Das.verschwundene.Madchen Movie Subtitles

Download Sarah Kohr S01E03 Das verschwundene Madchen Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:16,000 --> 00:00:19,240 Sarah Kohr 2 00:00:21,560 --> 00:00:24,880 Anton Mehringer 3 00:00:31,360 --> 00:00:34,240 Dan/Danilo Markgraf Paula Schönherr 4 00:00:35,080 --> 00:00:37,680 Stimmt so. Danke. 5 00:00:41,960 --> 00:00:44,560 * spannende Musik * 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,080 * Vögel kreischen. * 7 00:01:05,080 --> 00:01:07,960 Gehst du noch zur Schule? 8 00:01:08,280 --> 00:01:11,280 Nein, wieso? Ich dachte, du lernst. 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,560 Marco, lass die Frau in Ruhe. Komm her! 10 00:01:14,640 --> 00:01:17,040 Meine Mutter muss immer lernen, sagt sie. 11 00:01:17,120 --> 00:01:21,120 Damit wir uns irgendwann eine größere Wohnung leisten können. 12 00:01:22,600 --> 00:01:26,600 Irgendwann hat sie sicher wieder mehr Zeit für dich. Danke. 13 00:01:29,160 --> 00:01:31,760 * Rascheln * 14 00:01:39,200 --> 00:01:42,080 * Vögel zwitschern. * 15 00:01:48,280 --> 00:01:50,880 * spannende Musik * 16 00:01:55,160 --> 00:01:57,000 Kann ich Ihnen helfen? 17 00:01:57,080 --> 00:01:59,680 * Tür schließt. * 18 00:02:09,120 --> 00:02:12,000 * Fahrstuhl-Signal * 19 00:02:19,160 --> 00:02:22,800 Gefahr im Verzug. Wir brauchen Verstärkung. Sofort. 20 00:02:22,880 --> 00:02:25,400 Achtung, hinter dir! 21 00:02:25,480 --> 00:02:27,280 * Ächzen * 22 00:02:32,000 --> 00:02:34,600 * Er ächzt. * 23 00:02:35,120 --> 00:02:37,720 * Sie schreit. * 24 00:02:38,720 --> 00:02:41,320 * Sie stöhnt. * 25 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 * Er stöhnt. * 26 00:02:49,320 --> 00:02:52,200 * dramatische Musik * 27 00:02:57,760 --> 00:03:00,360 * Kamera-Auslöser * 28 00:03:09,920 --> 00:03:11,720 * Piepen * 29 00:03:31,280 --> 00:03:34,280 Wow, wow, nein, nein, nein, bitte nicht! 30 00:03:34,640 --> 00:03:36,440 * Schuss * 31 00:03:40,040 --> 00:03:42,640 * spannende Musik * 32 00:03:56,160 --> 00:04:00,720 (Funk) "Wir sind hier oben fertig. Wir fanden keine weiteren Spuren." 33 00:04:00,800 --> 00:04:03,680 "Alpha Delta, bitte kommen." 34 00:04:04,040 --> 00:04:06,600 "Alpha Delta, bitte kommen!" 35 00:04:06,680 --> 00:04:09,680 "Es gibt 'n Zeugen auf der Straße." 36 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 Moment, bitte. 37 00:04:12,600 --> 00:04:15,240 * unverständliche Funkdurchsage * 38 00:04:15,320 --> 00:04:18,320 "Der RTW ist jetzt abfahrbereit." 39 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Sie machen das sehr gut. 40 00:04:29,160 --> 00:04:31,840 Die Kollegen bringen Sie in die neue Unterkunft. 41 00:04:31,920 --> 00:04:34,920 Ich bete, Ihr Theater überzeugt Lasarew. 42 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 * spannende Musik * 43 00:04:44,360 --> 00:04:47,240 (Funk) "Der Täter ist eine Frau. 1,75." 44 00:04:47,320 --> 00:04:50,320 * unverständliche Funkdurchsage * 45 00:04:52,160 --> 00:04:54,760 * Er seufzt. * 46 00:04:56,320 --> 00:04:59,200 * dramatische Musik * 47 00:05:04,320 --> 00:05:06,840 * Er erschrickt. * Herrgott, Sarah! 48 00:05:06,920 --> 00:05:08,640 Du hast mich angelogen. 49 00:05:08,720 --> 00:05:11,400 Die Sache ist heikel. Niemand weiß mehr als nötig. 50 00:05:11,480 --> 00:05:14,400 Es geht um Artem Lasarew, und du sagst mir das nicht? 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 Wir beide wissen, warum nicht. 52 00:05:16,600 --> 00:05:21,200 Dein Zeuge sagt gegen Lasarew aus. Warum sollte ich ihn töten? 53 00:05:23,520 --> 00:05:26,840 Also schön. Okay. Wir haben ein entführtes Mädchen 54 00:05:26,920 --> 00:05:30,280 und werden erpresst. Einer der Zeugenschützer ist ihr Vater. 55 00:05:30,360 --> 00:05:34,200 Die gaben seine Identität preis. Jetzt wird er unter Druck gesetzt. 56 00:05:34,280 --> 00:05:37,440 Und? Der Tod meines Zeugen gegen das Leben des Mädchens. 57 00:05:37,520 --> 00:05:41,120 Dafür brauch ich die Aufnahme von der Tötung. 58 00:05:44,000 --> 00:05:46,600 * Sie seufzt. * 59 00:05:47,920 --> 00:05:49,320 Was habt ihr vor? 60 00:05:49,400 --> 00:05:52,480 Unser Personenschützer hat Angst um sein Kind 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,440 und hat eine Killerin engagiert. 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,440 Eine Kollegin, die nicht ganz in der Spur läuft 63 00:05:57,480 --> 00:05:59,720 und die Drecksarbeit macht. Sarah! 64 00:05:59,800 --> 00:06:03,560 Wir übergeben das Material, Lasarews Leute lassen das Mädchen frei. 65 00:06:03,640 --> 00:06:06,160 Du zauberst deinen Kronzeugen wieder ausm Hut 66 00:06:06,240 --> 00:06:09,320 und setzt den Prozess gegen Lasarew fort. 67 00:06:09,400 --> 00:06:14,040 Anton, du unterschätzt ihn. 68 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 Ich hab's gewusst! 69 00:06:21,480 --> 00:06:23,280 Sarah! 70 00:06:24,520 --> 00:06:27,400 Sarah! Jetzt wart doch mal! 71 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Bitte, geh nach Hause. 72 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 Halt dich bedeckt. 73 00:06:35,520 --> 00:06:39,320 Sobald sich die Lage entspannt, treffen wir uns und dann reden wir. 74 00:06:39,400 --> 00:06:41,440 Das wird ja immer schäbiger. 75 00:06:41,520 --> 00:06:44,320 Deine Geheimnistuerei als Lockmittel für 'n Date? 76 00:06:44,400 --> 00:06:46,760 So mein ich das doch nicht, das weißt du! 77 00:06:46,840 --> 00:06:50,200 So wie du deine vielen Anrufe nicht so meinst? 78 00:06:50,280 --> 00:06:52,880 * Er seufzt. * 79 00:06:53,920 --> 00:06:56,080 Ich hab dich vermisst. 80 00:06:56,160 --> 00:06:58,760 Ja, hab ich! 81 00:06:58,920 --> 00:07:01,800 Und ich wollt dir sagen, 82 00:07:02,080 --> 00:07:05,080 mein... meine Scheidung ist durch. 83 00:07:07,720 --> 00:07:10,720 Verheiratet hast du mir besser gefallen. 84 00:07:14,160 --> 00:07:17,160 Sarah, die Fahndung mit deiner Beschreibung ist raus! 85 00:07:17,240 --> 00:07:20,120 Das ist dir klar, oder? 86 00:07:25,080 --> 00:07:27,680 * spannende Musik * 87 00:07:44,600 --> 00:07:47,200 * spannende Musik * 88 00:08:06,720 --> 00:08:09,320 Ist für die Kleine, nicht für dich. 89 00:08:09,400 --> 00:08:11,480 Was macht sie? 90 00:08:11,560 --> 00:08:14,160 Flennen, was sonst? 91 00:08:17,040 --> 00:08:19,920 * Vögel zwitschern. * 92 00:08:20,080 --> 00:08:22,680 * Tür quietscht. * 93 00:08:23,480 --> 00:08:27,480 Bitte. Bitte, sagen Sie mir endlich, was Sie von mir wollen. 94 00:08:29,440 --> 00:08:31,800 Mein Vater hat kein Geld, wirklich nicht! 95 00:08:31,880 --> 00:08:34,760 Er ist ein Polizist, und zwar ein richtig guter. 96 00:08:34,840 --> 00:08:37,720 Er ist auch ein guter Vater. 97 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 Er tut alles für seine Tochter. 98 00:08:42,760 --> 00:08:46,640 Polizeifunk. Sie haben einen Toten. Die quatschen da über nix anderes. 99 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 Bist du sicher? Kann doch alles Mögliche sein. 100 00:08:49,360 --> 00:08:53,360 Ist eine große Stadt. - Zwei Schüsse in die Brust, sagen die. 101 00:08:53,760 --> 00:08:56,760 So macht man das. * Ukrainisch * 102 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 * Ukrainisch * 103 00:09:01,760 --> 00:09:04,360 * spannende Musik * 104 00:09:16,920 --> 00:09:19,520 * spannende Musik * 105 00:09:22,960 --> 00:09:25,560 Hallo, Paula. 106 00:09:45,200 --> 00:09:47,920 Warum bist du hier, Sarah? 107 00:09:48,000 --> 00:09:49,560 Lasarew. 108 00:09:49,640 --> 00:09:52,240 Artem Lasarew. 109 00:09:53,200 --> 00:09:56,800 Gewaltverbrecher, organisierte Strukturen, 110 00:09:57,080 --> 00:10:00,000 der Mann ist sich seit damals treu geblieben, Paula. 111 00:10:00,080 --> 00:10:02,400 Diesmal kriegt der Staatsanwalt ihn dran. 112 00:10:02,480 --> 00:10:05,800 Für einen eiskalten Mord, der bei seinen Geschäften abfiel. 113 00:10:05,880 --> 00:10:08,000 Es gibt 'n Zeugen, der Prozess läuft. 114 00:10:08,080 --> 00:10:11,800 Hat man's dir nicht gesagt? Der Mordzeuge wurde heute erschossen. 115 00:10:11,880 --> 00:10:15,720 Du bist also noch gut informiert. Jeder unterschätzt Lasarew. 116 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 Ich nicht. 117 00:10:18,000 --> 00:10:19,520 Warum bist du hier, hm? 118 00:10:19,600 --> 00:10:23,360 Wer hat dich von der Leine gelassen, dein Freund, der Staatsanwalt? 119 00:10:23,440 --> 00:10:25,320 Der Zeuge lebt, Paula. 120 00:10:25,400 --> 00:10:29,400 Alles fake, zu dessen Schutz. Das Spiel läuft noch. 121 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Warum bist du hier? Du kennst den Mann. 122 00:10:35,840 --> 00:10:38,640 Und du hast recht: Alle unterschätzen Lasarew. 123 00:10:38,720 --> 00:10:42,520 Paula, er wird ein unschuldiges Mädchen umbringen. 124 00:10:42,600 --> 00:10:45,600 (lacht) Was soll das werden, hm? 125 00:10:45,720 --> 00:10:49,040 So 'ne Art Wiedergutmachung? Absolution? 126 00:10:49,360 --> 00:10:51,160 Ich tue das Richtige. 127 00:10:51,240 --> 00:10:53,000 Damals und heute. 128 00:10:53,080 --> 00:10:57,240 Du tust, was du für das Richtige hältst, das ist ein Unterschied. 129 00:11:05,040 --> 00:11:07,640 Ruf mich an. 130 00:11:09,160 --> 00:11:12,040 Ich brauch deine Hilfe. 131 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 Warte! 132 00:11:23,280 --> 00:11:25,880 * spannende Musik * 133 00:11:42,920 --> 00:11:45,520 * spannende Musik * 134 00:12:00,280 --> 00:12:02,880 * Knarren * 135 00:12:04,640 --> 00:12:07,000 Wo warst du so lange? 136 00:12:07,080 --> 00:12:09,600 Na ja, es gibt keine wirklichen Neuigkeiten. 137 00:12:09,680 --> 00:12:14,160 Nur, dass der Zeuge sich heute angeblich nicht gut gefühlt hat. 138 00:12:14,240 --> 00:12:16,560 Nicht gut fühlt, aha. 139 00:12:16,640 --> 00:12:20,280 Ja, das ist der offizielle Grund für den Ausfall des Prozesstages, 140 00:12:20,360 --> 00:12:22,720 Herr Lasarew. 141 00:12:22,800 --> 00:12:26,680 Vielleicht ist dem armen Mann ja was zugestoßen. 142 00:12:27,240 --> 00:12:30,240 Würde man dir nicht sofort sagen, oder? 143 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 * Klirren * 144 00:12:35,320 --> 00:12:38,920 Ist ein Gespräch zwischen Klient und Anwalt. 145 00:12:39,960 --> 00:12:42,160 Hört keiner mit. 146 00:12:42,240 --> 00:12:44,760 Hast du mir doch erklärt. 147 00:12:44,840 --> 00:12:46,640 Ja. - Ja. 148 00:12:47,640 --> 00:12:50,640 Nimm dein Handy, sodass es keiner sieht. 149 00:12:52,400 --> 00:12:55,400 Drück auf...
Music ♫