Dont Go Near the Park (1979) DVDrip X264 Subtitles in Multiple Languages
Dont Go Near the Park (1979) DVDrip X264 Movie Subtitles
Download Dont Go Near the Park (1979) DVDrip X264 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:50,743 --> 00:01:52,154
You Gar,
2
00:01:52,212 --> 00:01:53,748
you Tra,
3
00:01:53,813 --> 00:01:56,919
you choose your own fate.
4
00:01:56,983 --> 00:02:00,192
You are condemned
to perpetual dying,
5
00:02:00,253 --> 00:02:02,324
but never death.
6
00:02:04,924 --> 00:02:07,461
The nature's balance
that you destroyed
7
00:02:07,527 --> 00:02:10,599
will now turn on you.
8
00:02:10,663 --> 00:02:13,041
You will suffer
ten years aging
9
00:02:13,099 --> 00:02:15,739
for every year of life.
10
00:02:15,802 --> 00:02:18,749
But we are your children.
11
00:02:20,340 --> 00:02:24,618
You, my children,
12
00:02:24,677 --> 00:02:27,453
all things have a time.
13
00:02:27,514 --> 00:02:30,120
In twelve thousand years,
14
00:02:30,183 --> 00:02:33,687
the stars will complete the
revolution of the zodiac.
15
00:02:33,753 --> 00:02:35,596
The moon will once again
16
00:02:35,655 --> 00:02:39,467
be flanked by the
twin stars of the wolf.
17
00:02:39,526 --> 00:02:41,403
On that night,
18
00:02:41,461 --> 00:02:43,065
find a virgin,
19
00:02:43,129 --> 00:02:45,131
descendant from the tribe
20
00:02:45,198 --> 00:02:47,701
and from mortal being,
21
00:02:47,767 --> 00:02:49,474
whose soul can be sacrificed
22
00:02:49,536 --> 00:02:51,482
to eternal damnation
23
00:02:51,538 --> 00:02:55,076
in exchange for yours.
24
00:02:55,141 --> 00:02:59,715
Succeed, and you shall
achieve eternal life.
25
00:02:59,779 --> 00:03:02,589
Fail, and be damned
26
00:03:02,649 --> 00:03:05,289
for eternity upon eternity
27
00:03:05,351 --> 00:03:07,388
as you shall suffer.
28
00:03:07,453 --> 00:03:09,524
Until then...
29
00:03:11,724 --> 00:03:14,000
Noooo!
30
00:03:14,060 --> 00:03:16,370
Nooooo!
31
00:04:39,545 --> 00:04:43,550
We will do what
we must to survive.
32
00:04:50,657 --> 00:04:53,501
And we will survive.
33
00:04:53,559 --> 00:04:54,629
Hi.
34
00:04:57,697 --> 00:04:58,767
How's the fishing?
35
00:04:58,831 --> 00:05:01,641
Not too good.
36
00:05:01,701 --> 00:05:03,408
Catchin' any big ones?
37
00:05:03,469 --> 00:05:06,348
It's a little slow today.
38
00:05:06,406 --> 00:05:07,851
A little slow?
39
00:07:27,980 --> 00:07:29,721
You waste your
time gaining youth.
40
00:07:29,782 --> 00:07:32,626
You forget our purpose
and our time is running out.
41
00:07:32,685 --> 00:07:34,995
You must find a woman
to bare your child.
42
00:07:35,054 --> 00:07:36,863
I want eternal life.
43
00:10:05,137 --> 00:10:06,946
You waste your
time gaining youth.
44
00:10:07,006 --> 00:10:09,885
you forget our purpose,
our time is running out.
45
00:10:09,942 --> 00:10:11,853
You must find a woman
to bear your child.
46
00:10:11,911 --> 00:10:13,913
I want eternal life.
47
00:11:46,172 --> 00:11:47,412
Please don't be afraid,
you'll be fine.
48
00:11:47,473 --> 00:11:49,043
Calm down, calm down.
49
00:11:49,108 --> 00:11:50,086
I know it looks silly.
50
00:11:50,276 --> 00:11:51,254
I know it looks silly.
51
00:11:51,310 --> 00:11:53,620
I thought I saw
someone in the house.
52
00:11:53,679 --> 00:11:56,888
The door was wide open.
53
00:11:56,949 --> 00:12:00,260
Please, I just
want to rent a room.
54
00:12:00,319 --> 00:12:04,597
I'll leave if you want me to.
55
00:12:04,657 --> 00:12:05,499
No, that's all right.
56
00:12:05,558 --> 00:12:08,038
I do have a room.
57
00:12:08,094 --> 00:12:09,664
Where are you from?
58
00:12:09,729 --> 00:12:11,106
Are you just passing through?
59
00:12:11,163 --> 00:12:13,734
Well, my plans
aren't definite yet.
60
00:12:13,799 --> 00:12:17,246
I'll just be staying
a couple of months.
61
00:12:17,303 --> 00:12:19,305
Well, all right,
but just a room.
62
00:12:19,371 --> 00:12:21,180
I don't want you
wandering around the house.
63
00:12:21,240 --> 00:12:22,776
Yes, just a room.
64
00:12:28,547 --> 00:12:30,493
Well, let me
show you the room.
65
00:12:34,420 --> 00:12:36,559
The couch opens up into a bed.
66
00:12:36,622 --> 00:12:38,226
I'll take it.
67
00:12:39,492 --> 00:12:42,632
It'll be fifty dollars.
68
00:12:42,695 --> 00:12:44,402
Did you hear me?
69
00:12:44,463 --> 00:12:46,306
I'll leave it on the table.
70
00:12:46,365 --> 00:12:47,969
Well, at least let me give you
71
00:12:48,033 --> 00:12:49,706
a key to the front door.
72
00:12:53,038 --> 00:12:54,949
I'll leave it on the table.
73
00:13:23,536 --> 00:13:24,981
Starshine.
74
00:13:27,006 --> 00:13:30,078
Starshine, where are you?
75
00:13:41,854 --> 00:13:43,856
Starshine, come back.
76
00:13:51,931 --> 00:13:53,842
Starshine.
77
00:13:57,770 --> 00:13:59,078
Here.
78
00:14:34,373 --> 00:14:36,819
Be quiet, child.
79
00:14:36,876 --> 00:14:38,617
I'll help you.
80
00:20:13,845 --> 00:20:15,984
Have this man to be
thy wedded husband,
81
00:20:16,048 --> 00:20:17,959
to live together
after God's ordinance
82
00:20:18,016 --> 00:20:20,189
in the holy
estate of matrimony?
83
00:20:20,252 --> 00:20:21,322
Will you love him,
84
00:20:21,386 --> 00:20:22,490
comfort him,
85
00:20:22,554 --> 00:20:23,328
honor him,
86
00:20:23,388 --> 00:20:24,833
and forsaking all others
87
00:20:24,890 --> 00:20:26,369
keep thee only unto him
88
00:20:26,425 --> 00:20:29,599
as long as you
both shall live?
89
00:20:29,661 --> 00:20:30,901
I do.
90
00:20:30,963 --> 00:20:32,135
The ring, please.
91
00:20:33,932 --> 00:20:35,411
Mark, repeat after me,
92
00:20:35,467 --> 00:20:36,969
placing this on her finger.
93
00:20:39,371 --> 00:20:40,975
With this ring,
94
00:20:41,039 --> 00:20:43,451
I thee wed.
95
00:20:43,508 --> 00:20:46,114
With this ring,
96
00:20:46,178 --> 00:20:47,885
I thee wed.
97
00:20:47,946 --> 00:20:50,153
I now pronounce
you man and wife.
98
00:20:50,215 --> 00:20:52,058
You may kiss the bride.
99
00:21:25,150 --> 00:21:27,027
Push.
100
00:21:27,085 --> 00:21:28,621
Push.
101
00:21:28,687 --> 00:21:31,190
It's Coming.
102
00:21:31,256 --> 00:21:33,258
Push.
103
00:21:33,325 --> 00:21:37,000
Careful.
104
00:21:37,062 --> 00:21:40,839
Careful now.
105
00:21:42,901 --> 00:21:44,505
Push.
106
00:21:44,569 --> 00:21:46,378
Push harder.
107
00:21:46,438 --> 00:21:47,280
Look, mister.
108
00:21:47,339 --> 00:21:48,716
I understand your concern,
109
00:21:48,774 --> 00:21:51,414
but please give
your wife some room, okay?
110
00:21:59,217 --> 00:22:01,585
We dedicate this
child now to God
111
00:22:01,586 --> 00:22:03,759
in the name of Christ.
112
00:22:03,822 --> 00:22:06,063
I baptize you in the name
of the Father, the Son,
113
00:22:06,124 --> 00:22:08,126
and the Holy Spirit, Amen.
114
00:22:30,549 --> 00:22:32,961
Mark, you're a strange one.
115
00:22:33,018 --> 00:22:36,363
Your moods seem to
change like the weather.
116
00:22:36,421 --> 00:22:39,402
Hey, how did you think
of Bondie as a name?
117
00:22:39,458 --> 00:22:43,167
Probably an old
lover of yours.
118
00:22:43,228 --> 00:22:47,199
An old lover.
119
00:22:47,265 --> 00:22:51,111
Yeah, except her
name was Bonnie.
120
00:22:51,169 --> 00:22:53,149
She was a good little dancer.
121
00:22:55,340 --> 00:22:58,412
I like the name Bondie
122
00:22:58,477 --> 00:23:00,889
because she is a bond.
123
00:23:00,946 --> 00:23:01,788
What do you mean?
124
00:23:01,847 --> 00:23:04,987
What kind of bond?
125
00:23:05,050 --> 00:23:06,893
You're going to
be a good mother.
126
00:23:06,952 --> 00:23:07,760
What is this?
127
00:23:07,819 --> 00:23:09,162
A story for the
Ladies Home Journal?
128
00:23:09,221 --> 00:23:11,895
Now there's something
you don't understand.
129
00:23:11,957 --> 00:23:14,938
My responsibility
is to Bondie.
130
00:23:14,993 --> 00:23:17,234
She is the most
important thing in my life.
131
00:23:17,295 --> 00:23:18,501
Really.
132
00:23:18,563 --> 00:23:21,305
Now relax, relax, relax.
133
00:23:21,366 --> 00:23:22,208
Do you get the message?
134
00:23:22,267 --> 00:23:25,111
No, I don't.
135
00:23:25,170 --> 00:23:28,310
Just get those
maternal instincts working.
136
00:23:28,373 --> 00:23:29,818
God d***n it Mark, stop it.
137
00:23:29,875 --> 00:23:30,910
You're hurting me.
138
00:23:30,976 --> 00:23:32,011
I'm serious, I'm serious.
139
00:23:32,077 --> 00:23:32,851
You watch her
140
00:23:32,911 --> 00:23:34,390
and you protect her
141
00:23:34,446 --> 00:23:36,653
and you love her.
142
00:23:49,494 --> 00:23:52,498
You don't have any time
for me anymore, do you?
143
00:24:37,676 --> 00:24:39,053
You see, Dad.
144
00:24:39,110 --> 00:24:40,111
It's weird.
145
00:24:40,178 --> 00:24:42,249
Animals can actually think.
146
00:24:42,314 --> 00:24:43,622
Now you see that?
147
00:24:43,682 --> 00:24:45,753
See the wolf?
148
00:24:45,817 --> 00:24:48,320
He's looking at us.
149
00:24:48,386 --> 00:24:50,093
He's thinking about us.
150
00:24:57,062 --> 00:24:58,564
Not too close, Bondie.
151
00:25:03,301 --> 00:25:05,178
He's trying to talk to you.
152
00:25:05,237 --> 00:25:06,307
What'd he say?
153
00:25:09,674 --> 00:25:10,744
Nothing.
154
00:25:10,809 --> 00:25:12,516
Now come on let's go,
I don't like it here.
155
00:25:12,577 --> 00:25:14,420
Come on, I want to stay
and talk to the others.
156
00:25:14,479 --> 00:25:15,184
Now come on.
157
00:25:15,247 --> 00:25:16,988
That's no way to
talk to your father.
158
00:25:17,048 --> 00:25:17,788
Come...
Share and download Dont Go Near the Park (1979) DVDrip X264 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.