Never.Love.A.Stranger.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng Movie Subtitles

Download Never Love A Stranger 1958 1080p BluRay x264 AAC-[YTS MX]-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:04,104 --> 00:00:07,942 Life is the span that links the eternities. 2 00:00:08,007 --> 00:00:10,405 What has begun must have its end. 3 00:02:25,505 --> 00:02:29,164 The face of the city is a woman's face. 4 00:02:29,241 --> 00:02:32,940 It is changed by fashions, by necessity, 5 00:02:33,010 --> 00:02:36,849 and by a desire to grow and remain ever young. 6 00:02:36,914 --> 00:02:39,702 Everything changes but people. 7 00:02:39,782 --> 00:02:41,742 Sometimes they are better, 8 00:02:41,817 --> 00:02:43,786 sometimes they are worse. 9 00:02:43,852 --> 00:02:47,282 At all times, they are human, 10 00:02:47,355 --> 00:02:50,683 and life is the span that links the eternities. 11 00:02:51,958 --> 00:02:54,687 What has begun must have its end. 12 00:02:54,759 --> 00:02:57,618 What has ended must have its beginning. 13 00:02:57,695 --> 00:03:00,725 And though the path that man travels will vary, 14 00:03:00,798 --> 00:03:03,227 each according to his own fortune, 15 00:03:03,298 --> 00:03:05,818 for beggars and for kings alike, 16 00:03:05,901 --> 00:03:08,800 the first struggle is to be born. 17 00:03:16,442 --> 00:03:18,672 I'll just get my night things. 18 00:03:38,158 --> 00:03:40,127 Everything falls in the back. 19 00:03:40,193 --> 00:03:43,532 Someday I'm gonna tell Salvatore to fix it. 20 00:03:47,964 --> 00:03:49,484 Come on. 21 00:03:49,566 --> 00:03:51,795 You need some rest, darling. 22 00:04:07,345 --> 00:04:11,304 A little sleep, it's always good before. 23 00:04:30,528 --> 00:04:31,898 Your name. 24 00:04:33,998 --> 00:04:35,557 Tell me your name. 25 00:04:38,135 --> 00:04:41,504 We must have your name, for your child. 26 00:04:53,413 --> 00:04:56,281 Frances Kane. 27 00:05:21,499 --> 00:05:24,898 ...the forgiveness of sins and resurrection of the body, 28 00:05:24,969 --> 00:05:26,829 for life everlasting. 29 00:05:26,903 --> 00:05:28,703 Amen. 30 00:05:55,358 --> 00:05:58,146 We'll make out the birth certificate first, eh? 31 00:05:58,225 --> 00:06:01,684 Yes, Doctor. The living one first. 32 00:06:01,761 --> 00:06:03,351 What's his name? 33 00:06:05,464 --> 00:06:08,323 Francis Kane. 34 00:06:11,435 --> 00:06:13,404 It's only right. 35 00:06:13,470 --> 00:06:15,340 He'll have a hard enough life. 36 00:06:16,572 --> 00:06:19,032 Let him have this, which was his mother's. 37 00:06:20,742 --> 00:06:23,831 And so, the first struggle is over. 38 00:06:23,911 --> 00:06:25,840 A child is born. 39 00:06:25,912 --> 00:06:28,471 And it begins to grow into a man. 40 00:06:28,547 --> 00:06:31,606 It is now the spring of 1928, 41 00:06:31,683 --> 00:06:33,843 the year before the big crash. 42 00:06:33,918 --> 00:06:37,346 And the drought that had lain across the land for almost a decade 43 00:06:37,420 --> 00:06:40,820 had only succeeded in creating a greater thirst, 44 00:06:40,890 --> 00:06:45,448 a thirst that could only be quenched by walking in a back door. 45 00:06:45,526 --> 00:06:46,926 Go on, kid. Beat it. 46 00:06:46,994 --> 00:06:48,923 Don't bother the customers. 47 00:06:48,995 --> 00:06:51,015 Keep your fat pig paws off of me. 48 00:06:51,097 --> 00:06:53,397 Now look what you done, Frankie. Get out of here! 49 00:06:53,465 --> 00:06:54,934 Mr. Keough told me to come over here! 50 00:06:55,000 --> 00:06:56,059 Leave him alone, Tony. 51 00:06:56,134 --> 00:06:58,294 I sent for him. I want a shine. 52 00:06:58,369 --> 00:06:59,998 Okay, Mr. Fennelli. 53 00:07:00,070 --> 00:07:01,690 Anything you say, Mr. Fennelli. 54 00:07:04,540 --> 00:07:05,699 I'll take it. 55 00:07:07,709 --> 00:07:10,178 I can't give you a shine now, Mr. Fennelli. 56 00:07:10,244 --> 00:07:11,234 Why not? 57 00:07:11,312 --> 00:07:13,471 That's all the black wash I had. 58 00:07:15,048 --> 00:07:16,777 Get some. 59 00:07:17,816 --> 00:07:19,436 Sure. 60 00:07:23,520 --> 00:07:27,150 50 or double your money you don't see the kid or the 5 again. 61 00:07:27,223 --> 00:07:29,122 You're on, Bert. 62 00:07:29,191 --> 00:07:32,450 I don't think the kid has ever seen that much money in his life. 63 00:07:32,527 --> 00:07:34,426 Probably not. 64 00:07:34,495 --> 00:07:36,425 Neither did I when I was his age. 65 00:07:36,497 --> 00:07:37,525 There you are. 66 00:07:37,596 --> 00:07:38,826 Wait here, baby. 67 00:07:44,803 --> 00:07:46,602 What's the date, Tony? 68 00:07:47,938 --> 00:07:49,837 May 31. 69 00:07:49,906 --> 00:07:51,096 You're wrong, Tony. 70 00:07:51,174 --> 00:07:53,203 It's the 1st of June. 71 00:07:53,275 --> 00:07:55,834 I haven't g***t it. Business has been bad. 72 00:07:57,445 --> 00:07:59,845 This is the second month you're behind, Tony. 73 00:07:59,913 --> 00:08:01,464 Business has been bad, I told ya. 74 00:08:01,548 --> 00:08:03,878 You tell me nothing. You just pay. 75 00:08:21,696 --> 00:08:23,295 Come on, baby. 76 00:08:39,475 --> 00:08:41,105 Hey, man, here he comes. 77 00:08:48,181 --> 00:08:51,240 I told you once before to keep off of this block! 78 00:08:51,317 --> 00:08:52,517 We don't allow Jews in here. 79 00:08:52,585 --> 00:08:54,454 I g***t just as much right here as anyone else, 80 00:08:54,520 --> 00:08:55,679 and I walk where I please. 81 00:08:55,754 --> 00:08:57,154 "I walk where I please. " 82 00:08:57,222 --> 00:09:00,421 In Jewbilee you do, not here! 83 00:09:00,491 --> 00:09:02,651 This is a good Christian neighborhood, 84 00:09:02,725 --> 00:09:04,954 and we don't want any of you kind of people dirtying it up. 85 00:09:05,026 --> 00:09:06,956 Come on, you guys. Let's get this Jew boy. 86 00:09:10,898 --> 00:09:12,828 Where do you think you're going, Jew boy? 87 00:09:12,900 --> 00:09:14,889 Come on, Frankie! Let's give this Jew boy his lumps! 88 00:09:14,968 --> 00:09:17,337 No, hold on. Hold on. 89 00:09:20,238 --> 00:09:21,968 You don't look like no Jew. 90 00:09:22,039 --> 00:09:25,948 Yeah. I'm a Jew. So what? 91 00:09:26,008 --> 00:09:27,728 And I'll take any one of you on. 92 00:09:27,811 --> 00:09:29,140 I'll take on any one of you! 93 00:09:29,211 --> 00:09:31,680 Let go. I said let go! 94 00:09:31,746 --> 00:09:33,376 Now, you heard what he said. 95 00:09:33,448 --> 00:09:35,038 He said any one of you. 96 00:09:35,115 --> 00:09:37,114 Now who's it gonna be? 97 00:09:37,184 --> 00:09:39,283 Well, come on. Come on. Who's it gonna be? 98 00:09:42,287 --> 00:09:44,216 Okay. I'll do it. 99 00:09:44,288 --> 00:09:46,947 Okay. Take him, Frankie. 100 00:09:47,023 --> 00:09:49,584 What you g***t? Come on, put 'em up. 101 00:09:52,694 --> 00:09:54,354 Give him some more! Get him, Frankie! Get him! 102 00:09:54,430 --> 00:09:56,729 He's had enough. Leave him alone. 103 00:09:58,298 --> 00:10:00,469 - Now, beat it or you'll get what he g***t. - Okay, Frankie boy. 104 00:10:00,534 --> 00:10:01,524 Now, go on. Beat it! 105 00:10:01,601 --> 00:10:02,591 - Okay. - Dirty Jew. 106 00:10:02,668 --> 00:10:05,128 - Bye-bye, crumb. - Bum. 107 00:10:07,639 --> 00:10:09,469 Thanks. 108 00:10:09,541 --> 00:10:12,100 For what? A sock in the kisser? 109 00:10:12,176 --> 00:10:15,195 No. For getting me off easy. 110 00:10:15,278 --> 00:10:17,407 Boy, I thought that gang was gonna kill me. 111 00:10:17,480 --> 00:10:19,878 They were just having a little fun, that's all. 112 00:10:19,947 --> 00:10:21,347 Some fun. 113 00:10:23,050 --> 00:10:24,419 You know, you better learn how to fight 114 00:10:24,484 --> 00:10:26,074 if you're gonna hang around this neighborhood, Jew boy. 115 00:10:26,152 --> 00:10:27,132 I g***t a name. 116 00:10:27,219 --> 00:10:29,889 Okay, okay. What's your name? 117 00:10:31,290 --> 00:10:32,689 Marty Cabell. 118 00:10:32,758 --> 00:10:34,346 - Marty, huh? - Yeah. 119 00:10:34,424 --> 00:10:36,654 You live around here? 120 00:10:36,726 --> 00:10:38,126 We just moved in the neighborhood. 121 00:10:38,195 --> 00:10:40,024 My father's in politics. 122 00:10:40,095 --> 00:10:42,365 We have to live here. 123 00:10:42,430 --> 00:10:44,120 You really better learn how to fight. 124 00:10:44,199 --> 00:10:46,029 You won't last a week. 125 00:10:50,470 --> 00:10:51,630 See you around. 126 00:10:51,704 --> 00:10:53,374 Hey, wait a minute. 127 00:10:53,438 --> 00:10:55,498 Listen, how about you teaching me how to box? 128 00:10:55,574 --> 00:10:57,473 Huh? Oh, no, no, no. 129 00:10:57,541 --> 00:10:58,941 Look, I haven't g***t time. I gotta work. 130 00:10:59,009 --> 00:11:00,638 Look, come over to my house tonight. 131 00:11:00,710 --> 00:11:03,439 Here's the address and the apartment number. 132 00:11:03,512 --> 00:11:04,803 Well... 133 00:11:04,880 --> 00:11:06,510 Please try, will ya? 134 00:11:07,715 --> 00:11:09,375 Yeah. Yeah, I'll try. 135 00:11:18,523 --> 00:11:20,583 I thought I told you to be back here early. 136 00:11:20,658 --> 00:11:21,747 Lay off the kid, Jimmy. 137 00:11:21,825 --> 00:11:24,295 He had to run an errand for me. 138 00:11:24,361 --> 00:11:27,020 I went over to the speak, but they told me you were over here. 139 00:11:28,730 --> 00:11:29,721 Here. 140 00:11:35,769 --> 00:11:38,208 Pay up, Bert. 141 00:11:38,271 --> 00:11:39,401 Can't beat the expert. 142 00:11:39,472 --> 00:11:41,092 Yeah, yeah. I should've known better. 143 00:11:41,173 --> 00:11:42,963 You probably rigged the whole thing. 144 00:11:44,075 -->...
Music ♫