Apocalypse Now 1979 Final Cut PROPER REPACK 2160p BluRay REMUX HEVC DTS-HD MA TrueHD 7 1 Atmos-FGT Subtitles in Multiple Languages
Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.PROPER.REPACK.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT Movie Subtitles
Download Apocalypse Now 1979 Final Cut PROPER REPACK 2160p BluRay REMUX HEVC DTS-HD MA TrueHD 7 1 Atmos-FGT Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:04:20,810 --> 00:04:22,270
Saigon.
2
00:04:23,980 --> 00:04:25,273
S***t.
3
00:04:27,067 --> 00:04:29,027
I'm still only in Saigon.
4
00:04:37,577 --> 00:04:41,081
Every time, I think
I'm gonna wake up, back in the jungle.
5
00:04:47,087 --> 00:04:50,540
When I was home after my first tour,
it was worse.
6
00:04:59,124 --> 00:05:01,226
I'd wake up, and there'd be nothing.
7
00:05:09,534 --> 00:05:13,663
I hardly said a word to my wife,
until I said "yes" to a divorce.
8
00:05:16,750 --> 00:05:19,136
When I was here, I wanted to be there.
9
00:05:20,395 --> 00:05:25,233
When I was there, all I could think
of was getting back into the jungle.
10
00:05:28,511 --> 00:05:30,288
I'm here a week, now.
11
00:05:33,875 --> 00:05:35,736
Waiting for a mission.
12
00:05:37,120 --> 00:05:38,463
Getting softer.
13
00:05:43,885 --> 00:05:46,972
Every minute I stay in this room,
I get weaker.
14
00:05:47,530 --> 00:05:49,516
And every minute
Charlie squats in the bush,
15
00:05:49,599 --> 00:05:51,126
he gets stronger.
16
00:05:56,473 --> 00:06:00,293
Each time I looked around,
the walls moved in a little tighter.
17
00:07:40,001 --> 00:07:42,545
Everyone gets everything he wants.
18
00:07:43,788 --> 00:07:45,340
I wanted a mission.
19
00:07:46,299 --> 00:07:48,677
And for my sins, they gave me one.
20
00:07:50,420 --> 00:07:52,130
Brought it up to me like room service.
21
00:07:53,556 --> 00:07:55,934
Captain Willard, are you in there?
22
00:07:56,559 --> 00:07:58,269
Yeah, I'm coming.
23
00:07:58,728 --> 00:08:01,064
It was a real choice mission.
24
00:08:01,856 --> 00:08:05,710
And when it was over,
I'd never want another.
25
00:08:14,327 --> 00:08:16,871
- What do you want?
- Are you all right, Captain?
26
00:08:16,955 --> 00:08:18,873
What does it look like?
27
00:08:28,091 --> 00:08:30,802
- Are you Captain Willard, 505th Battalion?
- Affirmative.
28
00:08:30,985 --> 00:08:32,470
- 173rd Airborne?
- Yeah.
29
00:08:32,554 --> 00:08:35,432
- Assigned to SOG?
- Hey, buddy, you gonna shut the door?
30
00:08:38,159 --> 00:08:40,545
We have orders
to escort you to the airfield.
31
00:08:43,873 --> 00:08:45,650
- What are the charges?
- Sir?
32
00:08:46,234 --> 00:08:47,035
What'd I do?
33
00:08:47,485 --> 00:08:49,029
There's no charges, Captain.
34
00:08:49,212 --> 00:08:53,174
You have orders to report to
COMSEC Intelligence, at Nha Trang.
35
00:08:54,409 --> 00:08:56,119
- I see.
- All right?
36
00:08:56,202 --> 00:08:58,705
- Nha Trang for me?
- That's right.
37
00:08:59,889 --> 00:09:02,259
Come on, Captain. You still
have a few hours to get cleaned up.
38
00:09:02,642 --> 00:09:05,395
- I'm not feeling too good...
- Captain?
39
00:09:07,497 --> 00:09:10,050
Dave, come here and give me a hand.
We g***t a dead one.
40
00:09:10,233 --> 00:09:12,427
Come on, Captain. Let's take a shower.
41
00:09:12,510 --> 00:09:14,521
- Don't be an a***s.
- Get hold of him good.
42
00:09:14,545 --> 00:09:16,415
We're gonna take a shower, Captain.
43
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
- In we go.
- Now, stand underneath this, Captain.
44
00:09:31,446 --> 00:09:33,631
I was going to
the worst place in the world
45
00:09:33,715 --> 00:09:35,884
and I didn't even know it yet.
46
00:09:37,193 --> 00:09:39,788
Weeks away and
hundreds of miles up a river
47
00:09:39,871 --> 00:09:42,332
that snaked through the war
like a main circuit cable,
48
00:09:43,099 --> 00:09:44,901
plugged straight into Kurtz.
49
00:09:45,085 --> 00:09:47,796
Insult me again
and I'll kick your a***s.
50
00:09:48,721 --> 00:09:51,024
It was no accident
that I g***t to be the caretaker
51
00:09:51,107 --> 00:09:53,526
of Colonel Walter E. Kurtz's memory,
52
00:09:53,985 --> 00:09:57,280
any more than being back
in Saigon was an accident.
53
00:09:58,965 --> 00:10:02,510
There is no way to tell his
story without telling my own.
54
00:10:03,261 --> 00:10:05,163
And if his story is really a confession...
55
00:10:05,346 --> 00:10:06,373
Captain Willard reporting, sir.
56
00:10:06,597 --> 00:10:07,458
Then so is mine.
57
00:10:07,682 --> 00:10:10,944
- Captain. Good. Come on in.
- Thank you, sir.
58
00:10:11,227 --> 00:10:14,605
- Stand at ease.
- General.
59
00:10:16,407 --> 00:10:17,585
Do you want a cigarette?
60
00:10:19,068 --> 00:10:20,520
No, thank you, sir.
61
00:10:22,238 --> 00:10:24,666
Captain, have you ever
seen this gentleman before?
62
00:10:25,249 --> 00:10:26,126
No, sir.
63
00:10:26,309 --> 00:10:29,003
- Met the General or myself?
- No, sir.
64
00:10:29,187 --> 00:10:30,438
Not personally.
65
00:10:31,914 --> 00:10:33,884
You've worked a lot on your own,
haven't you, Captain?
66
00:10:34,208 --> 00:10:35,426
Yes, sir, I have.
67
00:10:35,510 --> 00:10:36,837
Your report specifies Intelligence,
68
00:10:36,861 --> 00:10:38,980
Counterintelligence with COMSEC, I Corps.
69
00:10:39,464 --> 00:10:41,883
I'm not presently disposed
to discuss those operations, sir.
70
00:10:51,501 --> 00:10:53,461
Did you not work for the CIA in I Corps?
71
00:10:56,222 --> 00:10:56,948
No, sir.
72
00:10:57,131 --> 00:10:59,701
Did you not assassinate
a government tax collector,
73
00:10:59,884 --> 00:11:02,762
Quang Tri province, June 18, 1968?
74
00:11:05,448 --> 00:11:06,641
Captain?
75
00:11:08,326 --> 00:11:12,955
Sir, I ** unaware
of any such activity or operation,
76
00:11:14,756 --> 00:11:19,095
Nor would I be disposed
to discuss such an operation
77
00:11:19,179 --> 00:11:21,639
if it did, in fact, exist, sir.
78
00:11:33,726 --> 00:11:35,778
I thought we'd have
a b***e of lunch while we talk.
79
00:11:35,862 --> 00:11:38,490
I hope you brought a good appetite,
Captain.
80
00:11:40,016 --> 00:11:42,059
I noticed that you have a...
81
00:11:43,569 --> 00:11:45,205
...bad hand, there.
Are you wounded?
82
00:11:45,388 --> 00:11:47,790
I had a little fishing accident
on R&R, sir.
83
00:11:48,074 --> 00:11:50,752
- "Fishing on R&R?"
- Yes, sir.
84
00:11:51,035 --> 00:11:53,254
But you're feeling fit?
You're ready for duty?
85
00:11:53,338 --> 00:11:55,624
Oh yes, General. Very much so, sir.
86
00:11:56,007 --> 00:11:57,717
Well, let's see what we have, here.
87
00:11:57,800 --> 00:12:01,179
Roast beef, and usually it's not bad.
88
00:12:03,172 --> 00:12:05,675
Try some, Jerry, and pass it around.
89
00:12:06,442 --> 00:12:09,329
To save a little time,
we might pass both ways.
90
00:12:12,849 --> 00:12:15,735
Captain, I don't know how
you feel about this shrimp,
91
00:12:15,818 --> 00:12:18,071
but, if you'll eat it,
92
00:12:18,154 --> 00:12:21,324
you'll never have to prove
your courage in any other way.
93
00:12:22,567 --> 00:12:25,570
Right, well,
why don't I just take a piece, here?
94
00:12:26,421 --> 00:12:29,591
Captain, you've heard of
Colonel Walter E. Kurtz?
95
00:12:32,669 --> 00:12:34,320
Uh, yes, sir,
I've heard the name.
96
00:12:34,513 --> 00:12:36,181
Oh, Jesus...
97
00:12:36,464 --> 00:12:38,967
Operations Officer, Fifth Special Forces.
98
00:12:39,467 --> 00:12:42,236
Luke, would you play that
tape for the Captain, please?
99
00:12:42,320 --> 00:12:45,490
- Yes, sir. I'm sorry, sir.
- Listen to this carefully, Captain.
100
00:12:48,209 --> 00:12:50,937
October 9, 0430 hours.
Sector: Peter, Victor, King.
101
00:12:51,020 --> 00:12:53,031
These were monitored out of Cambodia.
102
00:12:54,624 --> 00:12:56,959
This has been
verified as Colonel Kurtz's voice.
103
00:12:57,043 --> 00:12:59,912
I watched... a snail...
104
00:13:01,455 --> 00:13:03,207
crawl along the edge...
105
00:13:04,350 --> 00:13:06,060
of a straight razor.
106
00:13:07,728 --> 00:13:09,313
That's my dream.
107
00:13:11,324 --> 00:13:13,075
It's my nightmare.
108
00:13:15,803 --> 00:13:17,680
Crawling, slithering...
109
00:13:18,873 --> 00:13:20,500
along the edge...
110
00:13:22,168 --> 00:13:25,338
of a straight... razor,
111
00:13:27,690 --> 00:13:29,191
and surviving.
112
00:13:32,044 --> 00:13:36,399
Transmission 11, received '68,
December 30, 0500 hours.
113
00:13:36,682 --> 00:13:38,459
Sector: King, Zulu, King.
114
00:13:40,311 --> 00:13:42,347
But we must kill them.
115
00:13:42,530 --> 00:13:44,782
We must incinerate them,
116
00:13:45,066 --> 00:13:46,567
pig after pig,
117
00:13:47,960 --> 00:13:49,920
cow after cow,
118
00:13:51,656 --> 00:13:53,499
village after village,
119
00:13:53,783 --> 00:13:55,368
Army after army.
120
00:13:56,444 --> 00:13:58,863
And they call me an assassin.
121
00:13:59,021 --> 00:14:03,860
What do you call it when
the assassins accuse the assassin?
122
00:14:04,694 --> 00:14:05,695
They lie.
123
00:14:06,446 --> 00:14:08,848
They lie, and we have to be merciful
124
00:14:09,331 --> 00:14:10,950
for those who lie.
125
00:14:11,968 --> 00:14:13,169
Those...
126
00:14:13,753 --> 00:14:15,379
Nabobs,
127
00:14:17,073 --> 00:14:18,741
I hate them.
128
00:14:19,867 --> 00:14:21,577
I do hate them.
129
00:14:27,124 --> 00:14:29,644
Walt Kurtz was one of
the most outstanding Officers
130
00:14:30,127 --> 00:14:32,030
this country's ever produced.
131
00:14:32,713 --> 00:14:35,083
He was brilliant.
He was outstanding, in every way.
132
00:14:36,617 --> 00:14:38,861
And he was a good man, too.
133
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
A humanitarian man.
134
00:14:42,715 --> 00:14:44,592
A man of wit and humor.
135
00:14:45,776 --> 00:14:47,637
He joined the Special Forces.
136
00:14:49,880 --> 00:14:51,674
And after that, his, uh...
137
00:14:53,676 --> 00:14:56,512
ideas, methods...
138
00:14:59,015 --> 00:15:00,308
became...
139
00:15:02,927 --> 00:15:04,345
unsound.
140
00:15:09,625 --> 00:15:11,093
Unsound...
141
00:15:16,632 --> 00:15:21,120
Now he's crossed into Cambodia
with this... Montagnard Army of his
142
00:15:21,203 --> 00:15:24,957
that worship... the man... like a God.
143...
Share and download Apocalypse.Now.1979.Final.Cut.PROPER.REPACK.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.