Tales Of The Unexpected s03e01 the flypaper Movie Subtitles

Download Tales Of The Unexpected s03e01 the flypaper Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,980 --> 00:00:40,580 The late Elizabeth Taylor was an English writer who lived not more than six 2 00:00:40,580 --> 00:00:44,700 miles from me and a fine short story writer she was too. 3 00:00:45,700 --> 00:00:50,280 This one of hers that you're going to see in a moment is so neat and nice and 4 00:00:50,280 --> 00:00:53,080 spooky, I only wish I'd thought of it myself. 5 00:00:54,040 --> 00:00:59,940 A plot like this, though it looks so simple, is very hard to come by and 6 00:00:59,940 --> 00:01:04,700 still to set down in precisely the right manner, giving nothing away until the 7 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 very end. 8 00:01:06,310 --> 00:01:07,530 Watch it carefully. 9 00:01:19,390 --> 00:01:26,350 The hunt for Elaine Phillips, age 12, 10 00:01:26,450 --> 00:01:30,390 continues. Elaine has been missing from her home for five days now, and police 11 00:01:30,390 --> 00:01:34,130 today issued another appeal for any information that might help in the 12 00:01:34,130 --> 00:01:35,430 for the Northwood schoolgirl. 13 00:01:35,930 --> 00:01:40,170 Elaine Phillips, five feet tall, slender with short blonde hair, was wearing a 14 00:01:40,170 --> 00:01:44,330 school uniform of grey skirt, white blouse and maroon blazer when she was 15 00:01:44,330 --> 00:01:45,690 seen by two of her classmates. 16 00:01:51,570 --> 00:01:52,570 Rotten piano. 17 00:01:53,690 --> 00:01:54,690 Rotten music. 18 00:01:56,270 --> 00:01:57,270 Rotten Beethoven. 19 00:01:59,250 --> 00:02:00,990 I hate it. I hate it. 20 00:02:02,110 --> 00:02:04,610 Really, Sylvia, you're even worse than last week. 21 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Didn't you practice at all? 22 00:02:08,720 --> 00:02:09,740 A bit. 23 00:02:10,940 --> 00:02:12,120 Rotten, Miss Harrison. 24 00:02:12,860 --> 00:02:15,200 Never make any progress if you don't practice. 25 00:02:16,760 --> 00:02:19,000 It's a waste of time and money. 26 00:02:20,300 --> 00:02:23,780 Do believe I shall have to tell your grandmother that she's wasting her 27 00:02:24,480 --> 00:02:25,980 And my precious time. 28 00:02:29,020 --> 00:02:30,740 Ah, there's Louise. 29 00:02:31,220 --> 00:02:33,880 Now, she's not only dedicated, but gifted. 30 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 Proper pupil. 31 00:02:40,630 --> 00:02:41,630 Rotten Louise. 32 00:02:43,350 --> 00:02:44,730 So I crossed the road. 33 00:02:45,030 --> 00:02:46,030 He didn't follow. 34 00:02:46,210 --> 00:02:47,210 I should hope not. 35 00:02:48,190 --> 00:02:49,450 What did he look like? 36 00:02:49,750 --> 00:02:51,270 Oh, dumb and hopeless. 37 00:02:51,570 --> 00:02:52,570 And sort of eager. 38 00:02:53,010 --> 00:02:55,450 Should we tell the police? Do you think they have seen him? 39 00:02:55,690 --> 00:02:56,649 I don't think so. 40 00:02:56,650 --> 00:02:57,910 He might not be the same one. 41 00:02:58,110 --> 00:03:00,190 The poor man looked pathetic. He just stared. 42 00:03:02,510 --> 00:03:03,830 Hello, Sylvia. Hello. 43 00:03:04,200 --> 00:03:06,640 Sylvia is just going. Are you doing fair relief? 44 00:03:06,960 --> 00:03:08,660 I **. It's great, don't you think? 45 00:03:09,440 --> 00:03:11,920 Sylvia will let herself out. We must start, Louise. 46 00:03:12,940 --> 00:03:15,600 And this week, Sylvia, for heaven's sake, do practice. 47 00:03:36,430 --> 00:03:37,430 Rotten Louise. 48 00:03:38,550 --> 00:03:39,570 Rotten Miss Harrison. 49 00:03:40,990 --> 00:03:41,990 Rotten music. 50 00:03:42,070 --> 00:03:43,730 I hate it. I hate it. 51 00:04:46,190 --> 00:04:47,250 She's stuck up. 52 00:04:48,070 --> 00:04:51,350 She's so sarcastic. She s***s up to Mr. Brent. 53 00:06:11,950 --> 00:06:14,990 I do hope you don't think that I've been sounding neurotic, Vicar. 54 00:06:16,970 --> 00:06:23,150 But my granddaughter, well, she does seem to me to be always such a victim, 55 00:06:23,150 --> 00:06:26,450 know. The poor child's had a tough time, Mrs. Wilkinson. 56 00:06:26,950 --> 00:06:29,490 The death of her parents. Two years ago. 57 00:06:30,250 --> 00:06:32,070 Oh, it was a shock, I agree. 58 00:06:32,410 --> 00:06:36,330 But it wasn't as if she was there with them at the time of the crash. 59 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Thank God. 60 00:06:37,950 --> 00:06:40,470 Pat her on me, you know, so that they could go to Greece. 61 00:06:40,910 --> 00:06:42,650 Well, she's very lucky to have had you. 62 00:06:42,850 --> 00:06:46,750 Oh. But after what she went through, it's not surprising that she feels 63 00:06:46,790 --> 00:06:50,370 What was a son of mine could have fathered so unattractive a child? 64 00:06:50,730 --> 00:06:56,510 Mind you, my daughter -in -law was not quite... Well, as you know, vicar, I 65 00:06:56,510 --> 00:06:58,210 never really approved of her. 66 00:06:58,510 --> 00:06:59,610 Thank you for the sherry. 67 00:07:00,150 --> 00:07:02,950 So deliciously dry, as always. 68 00:07:03,310 --> 00:07:04,310 Must you go? 69 00:07:04,550 --> 00:07:05,329 Afraid so. 70 00:07:05,330 --> 00:07:06,330 Parish council. 71 00:07:06,750 --> 00:07:08,720 Oh. Sylvia, darling. 72 00:07:09,340 --> 00:07:10,580 The vicar dropped in. 73 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Say, good evening. 74 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 Good evening. 75 00:07:18,460 --> 00:07:19,980 They've been talking about me. 76 00:07:20,600 --> 00:07:24,180 Grandma's so bright and glittery. Did you have a good piano lesson? 77 00:07:24,620 --> 00:07:27,060 Your grandmother was telling me how much you enjoy your music. 78 00:07:28,060 --> 00:07:29,060 It was all right. 79 00:07:29,840 --> 00:07:32,100 She can't have. She knows I hate music. 80 00:07:32,700 --> 00:07:34,500 He's lying. A vicar's lying. 81 00:07:34,920 --> 00:07:36,460 Well, I'm afraid I must be off. 82 00:07:36,940 --> 00:07:37,940 I'll come with you. 83 00:07:37,980 --> 00:07:40,200 I insist that you admire my roses. 84 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 Say good evening. 85 00:07:48,460 --> 00:07:53,300 The body of Elaine Phillips, age 12, has been found in Northwood Marshes. Police 86 00:07:53,300 --> 00:07:55,740 and frogmen have been searching the area since Friday. 87 00:07:56,020 --> 00:07:59,720 It is five days since Elaine... Is that all you can ever think about? 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Television? 89 00:08:01,760 --> 00:08:04,220 She's back soon. He didn't admire her roses. 90 00:08:04,540 --> 00:08:05,640 I'm sorry, Granny. 91 00:08:06,000 --> 00:08:07,780 Grandma, please, dear. 92 00:08:08,060 --> 00:08:09,820 Granny sounds so old. 93 00:08:10,300 --> 00:08:11,940 How was your music lesson? 94 00:08:12,260 --> 00:08:13,260 She knows. 95 00:08:13,280 --> 00:08:14,740 Miss Scraggin phoned her. 96 00:08:15,560 --> 00:08:16,680 Is this all right? 97 00:08:17,480 --> 00:08:19,240 Miss Harrison didn't think so. 98 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Hello, dear. 99 00:08:22,500 --> 00:08:25,820 Coats are always better if they're put on a hanger, aren't they? 100 00:08:27,780 --> 00:08:29,720 Miss Harrison telephoned me. 101 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Well? 102 00:08:39,600 --> 00:08:41,659 Sylvia, a man followed me. 103 00:08:41,860 --> 00:08:43,900 I'm only asking you about your piano lesson. 104 00:08:44,380 --> 00:08:45,380 I'm sorry. 105 00:08:45,460 --> 00:08:48,540 One makes great efforts to help you, Sylvia. 106 00:08:48,820 --> 00:08:50,100 I ran and ran. 107 00:08:50,400 --> 00:08:53,660 What are you talking about? What man? 108 00:08:54,980 --> 00:08:56,040 I don't know. 109 00:08:56,900 --> 00:08:58,900 I do. I'm sure it was him. 110 00:08:59,660 --> 00:09:02,080 Well, clearly you made the right decision for once. 111 00:09:02,880 --> 00:09:06,480 Never talk to strangers. That's a basic rule for girls of your age. 112 00:09:06,800 --> 00:09:08,200 Your supper's in the kitchen. 113 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Say goodnight. 114 00:10:05,480 --> 00:10:06,480 pretend they're not there. 115 00:10:07,680 --> 00:10:08,840 Pretend nobody's there. 116 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 I'm not there. 117 00:10:36,110 --> 00:10:37,110 Nearly missed it. 118 00:10:37,270 --> 00:10:38,270 Him. 119 00:10:39,570 --> 00:10:40,570 Definitely him. 120 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Don't matter. 121 00:10:44,330 --> 00:10:45,970 Oh, don't worry. I'm not going to smoke it. 122 00:10:46,690 --> 00:10:47,690 I know the rules. 123 00:10:48,770 --> 00:10:53,130 It's just to hold... He's talking to me just like that. As if he knows me. 124 00:10:53,670 --> 00:10:54,930 Give us your hand. Something to do. 125 00:10:56,210 --> 00:10:57,210 Don't answer. 126 00:10:58,310 --> 00:10:59,490 He's not here either. 127 00:11:00,170 --> 00:11:01,170 Like me. 128 00:11:01,430 --> 00:11:03,730 Gee, I used to do that when I was a child. 129 00:11:04,439 --> 00:11:05,680 Make myself invisible. 130 00:11:06,780 --> 00:11:08,160 Goodbye, nasty world. 131 00:11:10,500 --> 00:11:12,280 I believe I've seen you before, haven't I? 132 00:11:13,460 --> 00:11:16,660 Wending your way either to or from a music lesson, I imagine? 133 00:11:33,040 --> 00:11:34,540 Don't they wear two? Wear two, miss? 134 00:11:35,140 --> 00:11:36,140 Uh, 135 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 the stop before Hamilton End. 136 00:11:38,380 --> 00:11:40,080 Where? Speak up, my darling. 137 00:11:40,460 --> 00:11:45,960 The stop before Hamilton End. It's not just there. Oh, I must be getting there. 138 00:11:48,740 --> 00:11:50,820 Full fare, same destination, please. 139 00:11:51,820 --> 00:11:53,660 That's 30 pence, please, sir. 140 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Thank you. 141 00:11:58,060 --> 00:11:59,440 Any more fares, please? 142 00:12:00,720 --> 00:12:02,340 Great minds think alike. 143 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 And what's your name? 144 00:12:05,520 --> 00:12:07,860 We shall have to commit it to memory, shan't we? 145 00:12:08,100 --> 00:12:09,200 A future reference. 146 00:12:09,620 -->...
Music ♫