our.little.sister.2015.limited.bdrip.x264-bipolar Movie Subtitles

Download our little sister 2015 limited bdrip x264-bipolar Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:30,853 --> 00:01:42,853 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:43,854 --> 00:01:45,272 A work call so early? 3 00:01:46,565 --> 00:01:48,525 But it's no big deal. 4 00:01:49,527 --> 00:01:52,196 Sorry we can't eat together. 5 00:01:53,697 --> 00:01:56,283 I'll pay you back when my temp job pays. 6 00:01:57,952 --> 00:01:59,578 There's no rush. 7 00:02:22,476 --> 00:02:29,191 OUR LITTLE SISTER 8 00:02:56,427 --> 00:02:58,888 - Welcome home. - How's our big sister? 9 00:02:59,013 --> 00:03:01,515 I don't think Sachi slept much last night. 10 00:03:02,224 --> 00:03:05,060 You should let us know when you're staying over. 11 00:03:05,186 --> 00:03:08,147 - It just sort of happened. - "Happened"? 12 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Some things just happen to grown-ups. 13 00:03:12,067 --> 00:03:14,278 - Thanks for the lesson. - You're late! 14 00:03:14,403 --> 00:03:17,531 Why are you always late when it really matters? 15 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 Do you understand? 16 00:03:19,658 --> 00:03:21,285 Yes, yes, yes! 17 00:03:22,578 --> 00:03:25,581 Chika! Time to get up. 18 00:03:30,461 --> 00:03:32,504 In Yamagata? 19 00:03:32,630 --> 00:03:35,174 Apparently Dad worked in a hot springs hotel. 20 00:03:35,299 --> 00:03:38,427 Kind of sounds like a made-for TV movie. 21 00:03:38,552 --> 00:03:39,929 Exactly! 22 00:03:40,054 --> 00:03:42,514 "Murder in the Secluded Hot Springs," right? 23 00:03:42,640 --> 00:03:45,059 Nobody killed him. 24 00:03:45,976 --> 00:03:48,103 Was it "that woman" who called? 25 00:03:49,063 --> 00:03:51,357 Apparently "that woman" died. 26 00:03:52,983 --> 00:03:55,069 Chika! Don't shovel your food. 27 00:03:55,819 --> 00:03:59,114 So, he was living in Yamagata with his current wife. 28 00:03:59,240 --> 00:04:01,826 His third wife? Wow! 29 00:04:02,660 --> 00:04:05,496 You'll get high blood pressure just like Grandma. 30 00:04:05,621 --> 00:04:07,790 But your pickles don't taste salty. 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,833 They're not supposed to. 32 00:04:11,377 --> 00:04:14,088 Apparently, he left behind a daughter. 33 00:04:15,130 --> 00:04:17,091 Meaning, our little sister? 34 00:04:17,216 --> 00:04:18,592 I guess so. 35 00:04:18,717 --> 00:04:20,511 What about Dad's funeral? 36 00:04:21,595 --> 00:04:23,472 I can't go because of work. 37 00:04:23,597 --> 00:04:26,183 Really? It's no big deal. 38 00:04:26,308 --> 00:04:30,646 You could go, couldn't you? And take Chika with you. 39 00:04:54,044 --> 00:04:56,547 I ** not looking forward to this. 40 00:04:56,672 --> 00:04:59,550 He was our dad, but I hadn't seen him in 15 years. 41 00:05:01,969 --> 00:05:04,054 Dad was kind, right? 42 00:05:05,639 --> 00:05:08,183 He used to take us to the zoo. 43 00:05:09,393 --> 00:05:13,188 But they used to fight a lot at night. 44 00:05:14,273 --> 00:05:18,152 I remember seeing Sachi comforting Mum so many times. 45 00:05:18,277 --> 00:05:21,071 I hardly remember him at all. 46 00:05:21,655 --> 00:05:23,532 You were still little. 47 00:05:25,409 --> 00:05:30,289 - A little sister... - You always said you wanted one. 48 00:05:30,414 --> 00:05:34,376 That was when I was little! It's a little late for that now. 49 00:05:36,670 --> 00:05:38,380 I know... 50 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 Why did he move here, of all places? 51 00:05:50,142 --> 00:05:51,810 Eh? What? 52 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 I said, this is the middle of nowhere. 53 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Are you the Kodas? 54 00:06:03,489 --> 00:06:06,784 I'm Asano Suzu. 55 00:06:09,995 --> 00:06:11,455 So, you're... 56 00:06:11,580 --> 00:06:15,376 I'm grateful for you coming all this way. 57 00:06:18,128 --> 00:06:20,798 It's a little steep, but it's a shortcut. 58 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 - It's like a mountain! - I know. 59 00:06:40,984 --> 00:06:42,403 It's there. 60 00:06:47,741 --> 00:06:49,368 She said that's it. 61 00:06:49,993 --> 00:06:52,162 Wow, it's fancy. 62 00:06:58,585 --> 00:07:00,170 We're here. 63 00:07:01,213 --> 00:07:04,049 Welcome. Thank you for coming so far. 64 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Thank you for having us. 65 00:07:07,010 --> 00:07:08,637 Thank you. 66 00:07:09,847 --> 00:07:12,683 My mother will come and see you later. 67 00:07:16,854 --> 00:07:19,523 Thanks for coming to the station. 68 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 Thanks. 69 00:07:23,986 --> 00:07:26,405 She's mature for her age. 70 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 More than us, eh? 71 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 This way, please. 72 00:07:31,368 --> 00:07:33,287 Oh, it's cool. 73 00:07:42,713 --> 00:07:44,465 Beer! 74 00:07:45,340 --> 00:07:49,094 - I want a beer! - It's so pretty! The river's right below. 75 00:07:49,219 --> 00:07:53,724 - I wonder if you can fish here. - Just give me a beer. 76 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Are you all right, Yoko-san? 77 00:08:18,874 --> 00:08:20,751 Hush now! 78 00:08:51,782 --> 00:08:54,368 - You made it. - After working all night? 79 00:08:54,493 --> 00:08:56,703 A friend drove me here. 80 00:08:58,330 --> 00:08:59,790 That's the girl? 81 00:09:07,673 --> 00:09:10,634 Hello, I'm Koda Sachi. 82 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 I'm Asano Suzu. 83 00:09:14,429 --> 00:09:16,682 Your little brother? 84 00:09:16,807 --> 00:09:20,227 Yes, but he's my stepmother's son. 85 00:09:20,352 --> 00:09:21,603 I see. 86 00:09:22,980 --> 00:09:24,439 Excuse me. 87 00:09:26,316 --> 00:09:29,319 Hello, I'm Koda. 88 00:09:29,444 --> 00:09:31,989 - Are you the oldest daughter? - Yes. 89 00:09:32,114 --> 00:09:35,659 Hello, I'm Asano's wife. 90 00:09:35,784 --> 00:09:38,495 Thank you for joining us, I know you're busy. 91 00:09:39,538 --> 00:09:43,417 - Thank you for caring for my father. - Not at all. 92 00:09:43,542 --> 00:09:47,629 It was your father who looked after me. 93 00:09:49,631 --> 00:09:51,883 Before the funeral procession can begin, 94 00:09:52,009 --> 00:09:55,971 you need to address the guests. 95 00:09:58,682 --> 00:10:01,310 Can you manage that? 96 00:10:01,435 --> 00:10:03,145 I can't... 97 00:10:03,270 --> 00:10:06,023 Please do it for me, Uncle. 98 00:10:06,148 --> 00:10:08,984 But then again... 99 00:10:12,237 --> 00:10:15,073 How about Suzu-chan? 100 00:10:15,198 --> 00:10:19,328 Yes, that's a good idea. She's his daughter, after all. 101 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 That's not the right thing. 102 00:10:21,538 --> 00:10:24,249 But she's very mature. 103 00:10:24,374 --> 00:10:27,252 Suzu-chan will manage just fine. She's smart. 104 00:10:27,377 --> 00:10:30,714 No, this is a grown-up's job. 105 00:10:34,885 --> 00:10:37,971 If you want, shall I do it? 106 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 Just address the guests? 107 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 I understand. 108 00:10:45,896 --> 00:10:47,898 I'll do it. 109 00:10:48,023 --> 00:10:50,692 Can you manage, Yoko? 110 00:10:50,817 --> 00:10:54,696 I can manage, Uncle. I'm his wife. 111 00:11:03,622 --> 00:11:05,707 Oh, look at the smoke. 112 00:11:07,042 --> 00:11:08,627 You're right. 113 00:11:11,088 --> 00:11:15,092 Smoke from a crematorium is so old-fashioned. 114 00:11:22,307 --> 00:11:25,477 Dad must've been happy here. 115 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 So many people came to see him off. 116 00:11:29,856 --> 00:11:33,110 Everyone mentioned how kind he was. 117 00:11:35,696 --> 00:11:38,156 He was kind and useless. 118 00:11:41,618 --> 00:11:44,788 He guaranteed a friend's loan and went into debt. 119 00:11:46,123 --> 00:11:49,501 He sympathised with women and started affairs. 120 00:12:02,264 --> 00:12:06,768 His widow, Yoko, is a lot like our mother, isn't she? 121 00:12:08,895 --> 00:12:13,734 But she nursed him until the end. We should be thankful. 122 00:12:13,859 --> 00:12:15,360 You're right. 123 00:12:16,778 --> 00:12:19,406 I'm sure she barely visited him in the hospital. 124 00:12:20,741 --> 00:12:25,078 I bet she stayed 10 minutes at most, after delivering his clean clothes. 125 00:12:25,203 --> 00:12:28,707 But in her mind, that's attentive nursing. 126 00:12:28,832 --> 00:12:31,334 - Only a skilled nurse knows... - Excuse me! 127 00:12:33,962 --> 00:12:37,340 - What is it? - I have something for you. 128 00:12:39,509 --> 00:12:44,347 This... I found it in Father's desk. 129 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 Is that you, sis? 130 00:12:58,361 --> 00:13:01,531 The fireworks at Kamakura. 131 00:13:01,656 --> 00:13:03,909 Oh, I remember this trip to Enoshima. 132 00:13:04,034 --> 00:13:07,454 Chika, you g***t lost on this trip and caused such a fuss. 133 00:13:07,579 --> 00:13:09,790 You even pooped at the visitor centre. 134 00:13:09,915 --> 00:13:11,625 Really, did I? 135 00:13:13,210 --> 00:13:14,669 Goodbye, then. 136 00:13:18,173 --> 00:13:19,549 Wait. 137 00:13:20,592 --> 00:13:22,385 Do you have time? 138 00:13:24,471 --> 00:13:25,555 Yes. 139 00:13:26,640 --> 00:13:29,684 Where's your favourite place in this town? 140 00:13:37,859 --> 00:13:39,861 I wonder if the kid'll be all right. 141 00:13:42,489 --> 00:13:45,283 I just wonder if she'll make it here. 142 00:13:47,202 --> 00:13:51,081 She's unrelated to Yoko. 143 00:14:07,639 --> 00:14:09,516 What a beautiful view. 144 00:14:14,437 --> 00:14:17,107 I came here often with Father. 145 00:14:20,527 --> 00:14:24,447 Doesn't...
Music ♫