our little sister 2015 limited bdrip x264-bipolar Subtitles in Multiple Languages
our.little.sister.2015.limited.bdrip.x264-bipolar Movie Subtitles
Download our little sister 2015 limited bdrip x264-bipolar Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:30,853 --> 00:01:42,853
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:01:43,854 --> 00:01:45,272
A work call so early?
3
00:01:46,565 --> 00:01:48,525
But it's no big deal.
4
00:01:49,527 --> 00:01:52,196
Sorry we can't eat together.
5
00:01:53,697 --> 00:01:56,283
I'll pay you back
when my temp job pays.
6
00:01:57,952 --> 00:01:59,578
There's no rush.
7
00:02:22,476 --> 00:02:29,191
OUR LITTLE SISTER
8
00:02:56,427 --> 00:02:58,888
- Welcome home.
- How's our big sister?
9
00:02:59,013 --> 00:03:01,515
I don't think Sachi slept much
last night.
10
00:03:02,224 --> 00:03:05,060
You should let us know
when you're staying over.
11
00:03:05,186 --> 00:03:08,147
- It just sort of happened.
- "Happened"?
12
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
Some things just happen
to grown-ups.
13
00:03:12,067 --> 00:03:14,278
- Thanks for the lesson.
- You're late!
14
00:03:14,403 --> 00:03:17,531
Why are you always late
when it really matters?
15
00:03:17,656 --> 00:03:19,533
Do you understand?
16
00:03:19,658 --> 00:03:21,285
Yes, yes, yes!
17
00:03:22,578 --> 00:03:25,581
Chika! Time to get up.
18
00:03:30,461 --> 00:03:32,504
In Yamagata?
19
00:03:32,630 --> 00:03:35,174
Apparently Dad worked
in a hot springs hotel.
20
00:03:35,299 --> 00:03:38,427
Kind of sounds
like a made-for TV movie.
21
00:03:38,552 --> 00:03:39,929
Exactly!
22
00:03:40,054 --> 00:03:42,514
"Murder in the Secluded Hot Springs,"
right?
23
00:03:42,640 --> 00:03:45,059
Nobody killed him.
24
00:03:45,976 --> 00:03:48,103
Was it "that woman" who called?
25
00:03:49,063 --> 00:03:51,357
Apparently "that woman" died.
26
00:03:52,983 --> 00:03:55,069
Chika! Don't shovel your food.
27
00:03:55,819 --> 00:03:59,114
So, he was living in Yamagata
with his current wife.
28
00:03:59,240 --> 00:04:01,826
His third wife? Wow!
29
00:04:02,660 --> 00:04:05,496
You'll get high blood pressure
just like Grandma.
30
00:04:05,621 --> 00:04:07,790
But your pickles don't taste salty.
31
00:04:07,915 --> 00:04:09,833
They're not supposed to.
32
00:04:11,377 --> 00:04:14,088
Apparently,
he left behind a daughter.
33
00:04:15,130 --> 00:04:17,091
Meaning, our little sister?
34
00:04:17,216 --> 00:04:18,592
I guess so.
35
00:04:18,717 --> 00:04:20,511
What about Dad's funeral?
36
00:04:21,595 --> 00:04:23,472
I can't go because of work.
37
00:04:23,597 --> 00:04:26,183
Really? It's no big deal.
38
00:04:26,308 --> 00:04:30,646
You could go, couldn't you?
And take Chika with you.
39
00:04:54,044 --> 00:04:56,547
I ** not looking forward to this.
40
00:04:56,672 --> 00:04:59,550
He was our dad,
but I hadn't seen him in 15 years.
41
00:05:01,969 --> 00:05:04,054
Dad was kind, right?
42
00:05:05,639 --> 00:05:08,183
He used to take us to the zoo.
43
00:05:09,393 --> 00:05:13,188
But they used to fight a lot at night.
44
00:05:14,273 --> 00:05:18,152
I remember seeing
Sachi comforting Mum so many times.
45
00:05:18,277 --> 00:05:21,071
I hardly remember him at all.
46
00:05:21,655 --> 00:05:23,532
You were still little.
47
00:05:25,409 --> 00:05:30,289
- A little sister...
- You always said you wanted one.
48
00:05:30,414 --> 00:05:34,376
That was when I was little!
It's a little late for that now.
49
00:05:36,670 --> 00:05:38,380
I know...
50
00:05:47,306 --> 00:05:50,017
Why did he move here,
of all places?
51
00:05:50,142 --> 00:05:51,810
Eh? What?
52
00:05:53,562 --> 00:05:55,898
I said, this is the middle
of nowhere.
53
00:06:00,110 --> 00:06:02,112
Are you the Kodas?
54
00:06:03,489 --> 00:06:06,784
I'm Asano Suzu.
55
00:06:09,995 --> 00:06:11,455
So, you're...
56
00:06:11,580 --> 00:06:15,376
I'm grateful for you coming
all this way.
57
00:06:18,128 --> 00:06:20,798
It's a little steep,
but it's a shortcut.
58
00:06:24,927 --> 00:06:27,346
- It's like a mountain!
- I know.
59
00:06:40,984 --> 00:06:42,403
It's there.
60
00:06:47,741 --> 00:06:49,368
She said that's it.
61
00:06:49,993 --> 00:06:52,162
Wow, it's fancy.
62
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
We're here.
63
00:07:01,213 --> 00:07:04,049
Welcome.
Thank you for coming so far.
64
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Thank you for having us.
65
00:07:07,010 --> 00:07:08,637
Thank you.
66
00:07:09,847 --> 00:07:12,683
My mother will come
and see you later.
67
00:07:16,854 --> 00:07:19,523
Thanks for coming to the station.
68
00:07:19,648 --> 00:07:21,108
Thanks.
69
00:07:23,986 --> 00:07:26,405
She's mature for her age.
70
00:07:26,530 --> 00:07:28,741
More than us, eh?
71
00:07:28,866 --> 00:07:31,243
This way, please.
72
00:07:31,368 --> 00:07:33,287
Oh, it's cool.
73
00:07:42,713 --> 00:07:44,465
Beer!
74
00:07:45,340 --> 00:07:49,094
- I want a beer!
- It's so pretty! The river's right below.
75
00:07:49,219 --> 00:07:53,724
- I wonder if you can fish here.
- Just give me a beer.
76
00:08:06,904 --> 00:08:09,364
Are you all right, Yoko-san?
77
00:08:18,874 --> 00:08:20,751
Hush now!
78
00:08:51,782 --> 00:08:54,368
- You made it.
- After working all night?
79
00:08:54,493 --> 00:08:56,703
A friend drove me here.
80
00:08:58,330 --> 00:08:59,790
That's the girl?
81
00:09:07,673 --> 00:09:10,634
Hello, I'm Koda Sachi.
82
00:09:11,426 --> 00:09:13,095
I'm Asano Suzu.
83
00:09:14,429 --> 00:09:16,682
Your little brother?
84
00:09:16,807 --> 00:09:20,227
Yes, but he's my stepmother's son.
85
00:09:20,352 --> 00:09:21,603
I see.
86
00:09:22,980 --> 00:09:24,439
Excuse me.
87
00:09:26,316 --> 00:09:29,319
Hello, I'm Koda.
88
00:09:29,444 --> 00:09:31,989
- Are you the oldest daughter?
- Yes.
89
00:09:32,114 --> 00:09:35,659
Hello, I'm Asano's wife.
90
00:09:35,784 --> 00:09:38,495
Thank you for joining us,
I know you're busy.
91
00:09:39,538 --> 00:09:43,417
- Thank you for caring for my father.
- Not at all.
92
00:09:43,542 --> 00:09:47,629
It was your father
who looked after me.
93
00:09:49,631 --> 00:09:51,883
Before the funeral procession
can begin,
94
00:09:52,009 --> 00:09:55,971
you need to address the guests.
95
00:09:58,682 --> 00:10:01,310
Can you manage that?
96
00:10:01,435 --> 00:10:03,145
I can't...
97
00:10:03,270 --> 00:10:06,023
Please do it for me, Uncle.
98
00:10:06,148 --> 00:10:08,984
But then again...
99
00:10:12,237 --> 00:10:15,073
How about Suzu-chan?
100
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
Yes, that's a good idea.
She's his daughter, after all.
101
00:10:19,453 --> 00:10:21,413
That's not the right thing.
102
00:10:21,538 --> 00:10:24,249
But she's very mature.
103
00:10:24,374 --> 00:10:27,252
Suzu-chan will manage just fine.
She's smart.
104
00:10:27,377 --> 00:10:30,714
No, this is a grown-up's job.
105
00:10:34,885 --> 00:10:37,971
If you want, shall I do it?
106
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
Just address the guests?
107
00:10:43,393 --> 00:10:44,853
I understand.
108
00:10:45,896 --> 00:10:47,898
I'll do it.
109
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
Can you manage, Yoko?
110
00:10:50,817 --> 00:10:54,696
I can manage, Uncle. I'm his wife.
111
00:11:03,622 --> 00:11:05,707
Oh, look at the smoke.
112
00:11:07,042 --> 00:11:08,627
You're right.
113
00:11:11,088 --> 00:11:15,092
Smoke from a crematorium
is so old-fashioned.
114
00:11:22,307 --> 00:11:25,477
Dad must've been happy here.
115
00:11:25,602 --> 00:11:28,146
So many people came to see him off.
116
00:11:29,856 --> 00:11:33,110
Everyone mentioned
how kind he was.
117
00:11:35,696 --> 00:11:38,156
He was kind and useless.
118
00:11:41,618 --> 00:11:44,788
He guaranteed a friend's loan
and went into debt.
119
00:11:46,123 --> 00:11:49,501
He sympathised with women
and started affairs.
120
00:12:02,264 --> 00:12:06,768
His widow, Yoko, is a lot
like our mother, isn't she?
121
00:12:08,895 --> 00:12:13,734
But she nursed him until the end.
We should be thankful.
122
00:12:13,859 --> 00:12:15,360
You're right.
123
00:12:16,778 --> 00:12:19,406
I'm sure she barely visited him
in the hospital.
124
00:12:20,741 --> 00:12:25,078
I bet she stayed 10 minutes at most,
after delivering his clean clothes.
125
00:12:25,203 --> 00:12:28,707
But in her mind,
that's attentive nursing.
126
00:12:28,832 --> 00:12:31,334
- Only a skilled nurse knows...
- Excuse me!
127
00:12:33,962 --> 00:12:37,340
- What is it?
- I have something for you.
128
00:12:39,509 --> 00:12:44,347
This...
I found it in Father's desk.
129
00:12:54,024 --> 00:12:55,901
Is that you, sis?
130
00:12:58,361 --> 00:13:01,531
The fireworks at Kamakura.
131
00:13:01,656 --> 00:13:03,909
Oh, I remember this trip
to Enoshima.
132
00:13:04,034 --> 00:13:07,454
Chika, you g***t lost on this trip
and caused such a fuss.
133
00:13:07,579 --> 00:13:09,790
You even pooped
at the visitor centre.
134
00:13:09,915 --> 00:13:11,625
Really, did I?
135
00:13:13,210 --> 00:13:14,669
Goodbye, then.
136
00:13:18,173 --> 00:13:19,549
Wait.
137
00:13:20,592 --> 00:13:22,385
Do you have time?
138
00:13:24,471 --> 00:13:25,555
Yes.
139
00:13:26,640 --> 00:13:29,684
Where's your favourite place
in this town?
140
00:13:37,859 --> 00:13:39,861
I wonder if the kid'll be all right.
141
00:13:42,489 --> 00:13:45,283
I just wonder if she'll make it here.
142
00:13:47,202 --> 00:13:51,081
She's unrelated to Yoko.
143
00:14:07,639 --> 00:14:09,516
What a beautiful view.
144
00:14:14,437 --> 00:14:17,107
I came here often with Father.
145
00:14:20,527 --> 00:14:24,447
Doesn't...
Share and download our.little.sister.2015.limited.bdrip.x264-bipolar subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.