08.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Movie Subtitles

Download 08 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:23,236 --> 00:00:27,700 Приготовьтесь к выполнению гимнастических упражнений. 2 00:00:27,780 --> 00:00:32,447 Выпрямитесь, голову повыше, плечи — слегка назад. 3 00:00:33,170 --> 00:00:37,003 Вдохните. На месте шагом — марш! 4 00:00:37,083 --> 00:00:40,054 Раз, два, три, четыре. 5 00:00:40,134 --> 00:00:42,983 Раз, два, три, четыре. 6 00:00:43,510 --> 00:00:44,756 Прямее. 7 00:00:45,730 --> 00:00:47,690 Прямее держитесь. 8 00:01:20,513 --> 00:01:23,220 Всю ночь не спал. 9 00:01:23,903 --> 00:01:25,283 Ну что, получилось? 10 00:01:26,437 --> 00:01:28,240 Да, дело сделано. 11 00:01:28,320 --> 00:01:29,803 Слава богу. 12 00:01:31,203 --> 00:01:32,883 Валерка как? 13 00:01:32,963 --> 00:01:35,223 С ним все в порядке, не переживайте. 14 00:01:36,670 --> 00:01:37,923 Игорек, ты это… 15 00:01:38,897 --> 00:01:40,430 пистолет-то мне верни. 16 00:01:41,783 --> 00:01:43,403 Хорошо, Серп Иваныч. 17 00:01:44,510 --> 00:01:47,197 Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду. 18 00:01:48,397 --> 00:01:50,690 Я его вам потом занесу, сейчас не могу. 19 00:01:52,283 --> 00:01:53,663 Нет, сейчас. 20 00:01:55,750 --> 00:01:57,130 Это не просьба. 21 00:01:58,483 --> 00:01:59,996 Верни мне мое. 22 00:02:01,357 --> 00:02:02,716 А вы чужое вернете? 23 00:02:03,270 --> 00:02:06,360 Баба Нюра успела нам все рассказать перед смертью. 24 00:02:06,440 --> 00:02:08,627 Жизни, которые забрали, вы вернете? 25 00:02:08,707 --> 00:02:11,177 Сучонок, верни пистолет. 26 00:02:12,937 --> 00:02:15,823 Оружие, из которого убита баба Нюра, 27 00:02:17,010 --> 00:02:18,360 надежно спрятано. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,287 Я отправил письмо домой, в котором написано, где труп 29 00:02:21,367 --> 00:02:22,837 и где пистолет. 30 00:02:23,383 --> 00:02:26,097 Ваш пистолет, именной, с отпечатками. 31 00:02:27,270 --> 00:02:28,469 Если завтра мы… 32 00:02:29,683 --> 00:02:31,357 домой не вернемся, 33 00:02:32,129 --> 00:02:33,623 то приедет милиция 34 00:02:35,217 --> 00:02:38,036 и вскроется очень много интересного. 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,050 Вы просто ничего, ничего не сможете сделать. 36 00:02:41,503 --> 00:02:44,463 Вас просто посадят за банальное убийство человека. 37 00:02:46,396 --> 00:02:50,210 И у вас не будет ни дачи, ни персональной пенсии, 38 00:02:50,290 --> 00:02:53,410 ни заслуг перед государством. У вас не будет этого пищеблока, 39 00:02:53,930 --> 00:02:55,603 который вы тут устроили. 40 00:02:56,590 --> 00:02:58,587 У вас будет камера заключения, 41 00:02:58,667 --> 00:03:01,663 в которой вам срочно придется сесть на диету. 42 00:03:03,410 --> 00:03:04,823 Все сказал? 43 00:05:05,830 --> 00:05:06,730 Стой. 44 00:05:08,090 --> 00:05:09,896 Нам лучше поговорить здесь. 45 00:05:09,976 --> 00:05:11,636 Я все равно пойду за тобой, 46 00:05:12,190 --> 00:05:14,336 а скандал на улице тебе незачем. 47 00:05:14,416 --> 00:05:16,176 Вы же этого боитесь как огня. 48 00:05:16,730 --> 00:05:18,527 Вы же неспроста маскируетесь 49 00:05:18,607 --> 00:05:21,103 под лучших представителей пионерии и комсомола… 50 00:05:21,716 --> 00:05:24,070 или компартии, как Иеронов. 51 00:05:27,137 --> 00:05:28,697 Что ты здесь устроил? 52 00:05:37,170 --> 00:05:42,170 And stars look very different today. 53 00:05:45,323 --> 00:05:47,143 «Space oddity»? 54 00:05:49,090 --> 00:05:50,863 Вот я майор Том, 55 00:05:51,697 --> 00:05:54,010 который потерялся в огромном 56 00:05:54,810 --> 00:05:56,661 пустом космосе. 57 00:05:56,741 --> 00:05:58,343 Я хотел тебе сказать, что… 58 00:05:58,423 --> 00:06:01,656 Что я не одна в открытом космосе и что ты рядом? 59 00:06:02,490 --> 00:06:05,590 Что центр управления полетами зовет космонавтов к дому обратно? 60 00:06:06,597 --> 00:06:07,450 Нет. 61 00:06:08,310 --> 00:06:12,236 Просто мне кажется, я тоже немного потерянный космонавт. 62 00:06:19,017 --> 00:06:20,849 Я знаю, кто он такой, 63 00:06:20,929 --> 00:06:23,260 и знаю, на что он способен и ради чего. 64 00:06:23,340 --> 00:06:25,969 Ты и понятия не имеешь, кто такой Серп Иванович. 65 00:06:27,073 --> 00:06:28,894 Ну а тебе нужна только кровь. 66 00:06:28,974 --> 00:06:30,890 А мне крови для него не жалко. 67 00:06:30,970 --> 00:06:33,257 Я никогда не ощущала себя такой нужной. 68 00:06:35,090 --> 00:06:37,937 - Все обрело смысл. - Тебе сколько осталось жить? 69 00:06:39,857 --> 00:06:42,363 Полгода? Год? Это не страшно? 70 00:06:43,150 --> 00:06:44,970 Мне осталось жить один день. 71 00:06:45,823 --> 00:06:47,630 В этом году я буду у него первой. 72 00:06:52,816 --> 00:06:56,437 А знаешь, чего бы я хотела больше всего на свете? 73 00:06:58,330 --> 00:06:59,270 М? 74 00:07:00,090 --> 00:07:01,177 Десять. 75 00:07:01,643 --> 00:07:02,963 - Любить… - Девять. 76 00:07:03,563 --> 00:07:04,403 Восемь. 77 00:07:04,483 --> 00:07:06,237 - …и быть любимой. - Семь. 78 00:07:06,963 --> 00:07:08,077 Шесть. 79 00:07:08,850 --> 00:07:09,690 Пять. 80 00:07:09,770 --> 00:07:11,343 - Я люблю тебя. - Четыре. 81 00:07:12,290 --> 00:07:13,844 - Три. - И ты меня тоже любишь. 82 00:07:13,924 --> 00:07:15,174 - Два. - Ты просто забыла. 83 00:07:15,254 --> 00:07:16,864 - Но я знаю это за тебя. - Один. 84 00:08:17,256 --> 00:08:18,750 Игорь Саныч, получилось! 85 00:08:32,843 --> 00:08:35,407 Скажи, что ты ждешь его в подсобке пищеблока. 86 00:08:36,763 --> 00:08:39,450 Пусть он придет туда во время прощального костра. 87 00:08:41,230 --> 00:08:42,429 Скажи ему. 88 00:08:56,750 --> 00:08:59,290 Он заходит — мы его запираем. 89 00:08:59,370 --> 00:09:01,243 Сегодня его никто не услышит. 90 00:09:01,910 --> 00:09:05,176 Без крови он полнолуние не переживет. 91 00:09:06,210 --> 00:09:08,830 Но он же может призвать пиявцев. 92 00:09:10,977 --> 00:09:12,544 Вот именно, что может. 93 00:09:12,624 --> 00:09:14,643 Поэтому их нужно изолировать. 94 00:09:14,723 --> 00:09:16,250 И у меня уже есть план. 95 00:09:17,177 --> 00:09:22,163 Только вот я один не смогу быть в двух местах. 96 00:09:25,810 --> 00:09:27,743 Мы с вами коллектив, Игорь Саныч. 97 00:09:28,397 --> 00:09:31,077 Я тут все сделаю. Я вас не подведу. 98 00:09:38,610 --> 00:09:39,456 Слушай… 99 00:09:40,210 --> 00:09:41,903 у меня к тебе дело есть. 100 00:09:42,823 --> 00:09:46,037 Сможешь мне на сегодня ключи от парохода достать? 101 00:09:46,117 --> 00:09:48,690 Нет, вон иди у Палыча проси. 102 00:09:49,623 --> 00:09:52,137 - Ты че? - Через плечо. 103 00:09:52,217 --> 00:09:55,296 У меня облом по жизни, а ты хочешь девку на судно притащить. 104 00:09:58,237 --> 00:10:00,923 Обыскать весь лагерь, найти пистолет. 105 00:10:01,003 --> 00:10:02,303 Задача ясна? 106 00:10:09,650 --> 00:10:12,117 Пойми, мне просто очень-очень нужно. 107 00:10:12,197 --> 00:10:14,567 Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а? 108 00:10:14,647 --> 00:10:15,764 Игорь, все. 109 00:10:16,416 --> 00:10:17,509 Я в запое. 110 00:10:23,377 --> 00:10:25,043 Ты мне ключи от парохода, 111 00:10:25,496 --> 00:10:26,836 а я тебе Иришку подгоню. 112 00:10:27,896 --> 00:10:29,830 Когда начнется этот концерт, 113 00:10:30,723 --> 00:10:32,370 она тебя будет ждать в корпусе. 114 00:10:35,510 --> 00:10:36,590 Лады. 115 00:10:56,966 --> 00:11:00,207 Сегодня ты пойдешь к Свистухе, значит, вот с этим списком. 116 00:11:00,287 --> 00:11:02,229 Когда все соберутся перед концертом, 117 00:11:02,889 --> 00:11:05,643 пусть она объявит, что тем, кто указан в этом списке, 118 00:11:05,723 --> 00:11:08,030 нужно прийти к тебе сюда, в медпункт. 119 00:11:17,103 --> 00:11:19,030 У меня своих проблем до хрена. 120 00:11:20,323 --> 00:11:21,939 Твоя главная проблема — 121 00:11:22,019 --> 00:11:24,807 13 молодых ребят умирают каждый год, 122 00:11:24,887 --> 00:11:25,976 а тебе все равно. 123 00:11:31,237 --> 00:11:33,183 Это мой кабинет, в конце концов! 124 00:11:33,263 --> 00:11:34,863 Что ты ходишь сюда, как к себе?! 125 00:11:39,330 --> 00:11:40,556 Мудак ты, Валя. 126 00:11:41,443 --> 00:11:43,098 Ты просто любишь страдать. 127 00:11:43,178 --> 00:11:46,278 Тебе милее, чтобы тебя оставили в покое и дали страдать дальше. 128 00:11:46,358 --> 00:11:49,373 Знаешь, у меня пацан из 6 класса — 129 00:11:49,453 --> 00:11:52,053 просто вылитый Чапаев и Гагарин по сравнению с тобой. 130 00:11:52,133 --> 00:11:54,994 Да я знаю, что я для тебя мудак! 131 00:11:55,074 --> 00:11:58,996 Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь. Я же так, безумный доктор. 132 00:11:59,076 --> 00:12:01,634 Второстепенный герой бульварного романа. 133 00:12:01,714 --> 00:12:03,233 Расходный материал. 134 00:12:03,313 --> 00:12:06,257 Это надо додуматься — алкоголику принести водки 135 00:12:06,337 --> 00:12:08,087 взамен на медицинское оборудование. 136 00:12:08,167 --> 00:12:09,817 С утра себя как говно чувствовал. 137 00:12:30,636 --> 00:12:34,553 Знаешь, я за эту смену тоже понял, что 138 00:12:34,633 --> 00:12:36,170 не очень хороший человек. 139 00:12:40,130 --> 00:12:41,669 Слушай, сядь, а? 140 00:12:41,749 --> 00:12:43,709 Давай поговорим как мудак с мудаком. 141 00:12:45,477 --> 00:12:48,116 Знаешь, я тут тоже кое-что понял. 142 00:12:50,337 --> 00:12:52,487 Было бы проще, если бы они меня уже укусили. 143 00:12:52,567 --> 00:12:54,816 Было бы проще. Все бы закончилось. 144 00:12:54,896 --> 00:12:56,483 Мне было бы уже все равно. 145 00:12:57,493 -->...
Music ♫