08 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x Subtitles in Multiple Languages
08.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Movie Subtitles
Download 08 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:23,236 --> 00:00:27,700
Приготовьтесь к выполнению
гимнастических упражнений.
2
00:00:27,780 --> 00:00:32,447
Выпрямитесь, голову
повыше, плечи — слегка назад.
3
00:00:33,170 --> 00:00:37,003
Вдохните. На месте шагом — марш!
4
00:00:37,083 --> 00:00:40,054
Раз, два, три, четыре.
5
00:00:40,134 --> 00:00:42,983
Раз, два, три, четыре.
6
00:00:43,510 --> 00:00:44,756
Прямее.
7
00:00:45,730 --> 00:00:47,690
Прямее держитесь.
8
00:01:20,513 --> 00:01:23,220
Всю ночь не спал.
9
00:01:23,903 --> 00:01:25,283
Ну что, получилось?
10
00:01:26,437 --> 00:01:28,240
Да, дело сделано.
11
00:01:28,320 --> 00:01:29,803
Слава богу.
12
00:01:31,203 --> 00:01:32,883
Валерка как?
13
00:01:32,963 --> 00:01:35,223
С ним все в порядке, не переживайте.
14
00:01:36,670 --> 00:01:37,923
Игорек, ты это…
15
00:01:38,897 --> 00:01:40,430
пистолет-то мне верни.
16
00:01:41,783 --> 00:01:43,403
Хорошо, Серп Иваныч.
17
00:01:44,510 --> 00:01:47,197
Ну ты сбегай, сбегай. Я здесь подожду.
18
00:01:48,397 --> 00:01:50,690
Я его вам потом занесу, сейчас не могу.
19
00:01:52,283 --> 00:01:53,663
Нет, сейчас.
20
00:01:55,750 --> 00:01:57,130
Это не просьба.
21
00:01:58,483 --> 00:01:59,996
Верни мне мое.
22
00:02:01,357 --> 00:02:02,716
А вы чужое вернете?
23
00:02:03,270 --> 00:02:06,360
Баба Нюра успела нам все
рассказать перед смертью.
24
00:02:06,440 --> 00:02:08,627
Жизни, которые забрали, вы вернете?
25
00:02:08,707 --> 00:02:11,177
Сучонок, верни пистолет.
26
00:02:12,937 --> 00:02:15,823
Оружие, из которого убита баба Нюра,
27
00:02:17,010 --> 00:02:18,360
надежно спрятано.
28
00:02:18,440 --> 00:02:21,287
Я отправил письмо домой, в
котором написано, где труп
29
00:02:21,367 --> 00:02:22,837
и где пистолет.
30
00:02:23,383 --> 00:02:26,097
Ваш пистолет, именной, с отпечатками.
31
00:02:27,270 --> 00:02:28,469
Если завтра мы…
32
00:02:29,683 --> 00:02:31,357
домой не вернемся,
33
00:02:32,129 --> 00:02:33,623
то приедет милиция
34
00:02:35,217 --> 00:02:38,036
и вскроется очень много интересного.
35
00:02:38,116 --> 00:02:41,050
Вы просто ничего, ничего
не сможете сделать.
36
00:02:41,503 --> 00:02:44,463
Вас просто посадят за
банальное убийство человека.
37
00:02:46,396 --> 00:02:50,210
И у вас не будет ни дачи,
ни персональной пенсии,
38
00:02:50,290 --> 00:02:53,410
ни заслуг перед государством.
У вас не будет этого пищеблока,
39
00:02:53,930 --> 00:02:55,603
который вы тут устроили.
40
00:02:56,590 --> 00:02:58,587
У вас будет камера заключения,
41
00:02:58,667 --> 00:03:01,663
в которой вам срочно
придется сесть на диету.
42
00:03:03,410 --> 00:03:04,823
Все сказал?
43
00:05:05,830 --> 00:05:06,730
Стой.
44
00:05:08,090 --> 00:05:09,896
Нам лучше поговорить здесь.
45
00:05:09,976 --> 00:05:11,636
Я все равно пойду за тобой,
46
00:05:12,190 --> 00:05:14,336
а скандал на улице тебе незачем.
47
00:05:14,416 --> 00:05:16,176
Вы же этого боитесь как огня.
48
00:05:16,730 --> 00:05:18,527
Вы же неспроста маскируетесь
49
00:05:18,607 --> 00:05:21,103
под лучших представителей
пионерии и комсомола…
50
00:05:21,716 --> 00:05:24,070
или компартии, как Иеронов.
51
00:05:27,137 --> 00:05:28,697
Что ты здесь устроил?
52
00:05:37,170 --> 00:05:42,170
And stars look very different today.
53
00:05:45,323 --> 00:05:47,143
«Space oddity»?
54
00:05:49,090 --> 00:05:50,863
Вот я майор Том,
55
00:05:51,697 --> 00:05:54,010
который потерялся в огромном
56
00:05:54,810 --> 00:05:56,661
пустом космосе.
57
00:05:56,741 --> 00:05:58,343
Я хотел тебе сказать, что…
58
00:05:58,423 --> 00:06:01,656
Что я не одна в открытом
космосе и что ты рядом?
59
00:06:02,490 --> 00:06:05,590
Что центр управления полетами
зовет космонавтов к дому обратно?
60
00:06:06,597 --> 00:06:07,450
Нет.
61
00:06:08,310 --> 00:06:12,236
Просто мне кажется, я тоже
немного потерянный космонавт.
62
00:06:19,017 --> 00:06:20,849
Я знаю, кто он такой,
63
00:06:20,929 --> 00:06:23,260
и знаю, на что он способен и ради чего.
64
00:06:23,340 --> 00:06:25,969
Ты и понятия не имеешь,
кто такой Серп Иванович.
65
00:06:27,073 --> 00:06:28,894
Ну а тебе нужна только кровь.
66
00:06:28,974 --> 00:06:30,890
А мне крови для него не жалко.
67
00:06:30,970 --> 00:06:33,257
Я никогда не ощущала себя такой нужной.
68
00:06:35,090 --> 00:06:37,937
- Все обрело смысл.
- Тебе сколько осталось жить?
69
00:06:39,857 --> 00:06:42,363
Полгода? Год? Это не страшно?
70
00:06:43,150 --> 00:06:44,970
Мне осталось жить один день.
71
00:06:45,823 --> 00:06:47,630
В этом году я буду у него первой.
72
00:06:52,816 --> 00:06:56,437
А знаешь, чего бы я хотела
больше всего на свете?
73
00:06:58,330 --> 00:06:59,270
М?
74
00:07:00,090 --> 00:07:01,177
Десять.
75
00:07:01,643 --> 00:07:02,963
- Любить…
- Девять.
76
00:07:03,563 --> 00:07:04,403
Восемь.
77
00:07:04,483 --> 00:07:06,237
- …и быть любимой.
- Семь.
78
00:07:06,963 --> 00:07:08,077
Шесть.
79
00:07:08,850 --> 00:07:09,690
Пять.
80
00:07:09,770 --> 00:07:11,343
- Я люблю тебя.
- Четыре.
81
00:07:12,290 --> 00:07:13,844
- Три.
- И ты меня тоже любишь.
82
00:07:13,924 --> 00:07:15,174
- Два.
- Ты просто забыла.
83
00:07:15,254 --> 00:07:16,864
- Но я знаю это за тебя.
- Один.
84
00:08:17,256 --> 00:08:18,750
Игорь Саныч, получилось!
85
00:08:32,843 --> 00:08:35,407
Скажи, что ты ждешь его
в подсобке пищеблока.
86
00:08:36,763 --> 00:08:39,450
Пусть он придет туда во
время прощального костра.
87
00:08:41,230 --> 00:08:42,429
Скажи ему.
88
00:08:56,750 --> 00:08:59,290
Он заходит — мы его запираем.
89
00:08:59,370 --> 00:09:01,243
Сегодня его никто не услышит.
90
00:09:01,910 --> 00:09:05,176
Без крови он полнолуние не переживет.
91
00:09:06,210 --> 00:09:08,830
Но он же может призвать пиявцев.
92
00:09:10,977 --> 00:09:12,544
Вот именно, что может.
93
00:09:12,624 --> 00:09:14,643
Поэтому их нужно изолировать.
94
00:09:14,723 --> 00:09:16,250
И у меня уже есть план.
95
00:09:17,177 --> 00:09:22,163
Только вот я один не
смогу быть в двух местах.
96
00:09:25,810 --> 00:09:27,743
Мы с вами коллектив, Игорь Саныч.
97
00:09:28,397 --> 00:09:31,077
Я тут все сделаю. Я вас не подведу.
98
00:09:38,610 --> 00:09:39,456
Слушай…
99
00:09:40,210 --> 00:09:41,903
у меня к тебе дело есть.
100
00:09:42,823 --> 00:09:46,037
Сможешь мне на сегодня
ключи от парохода достать?
101
00:09:46,117 --> 00:09:48,690
Нет, вон иди у Палыча проси.
102
00:09:49,623 --> 00:09:52,137
- Ты че?
- Через плечо.
103
00:09:52,217 --> 00:09:55,296
У меня облом по жизни, а ты
хочешь девку на судно притащить.
104
00:09:58,237 --> 00:10:00,923
Обыскать весь лагерь, найти пистолет.
105
00:10:01,003 --> 00:10:02,303
Задача ясна?
106
00:10:09,650 --> 00:10:12,117
Пойми, мне просто очень-очень нужно.
107
00:10:12,197 --> 00:10:14,567
Сможешь как-нибудь Палыча уговорить, а?
108
00:10:14,647 --> 00:10:15,764
Игорь, все.
109
00:10:16,416 --> 00:10:17,509
Я в запое.
110
00:10:23,377 --> 00:10:25,043
Ты мне ключи от парохода,
111
00:10:25,496 --> 00:10:26,836
а я тебе Иришку подгоню.
112
00:10:27,896 --> 00:10:29,830
Когда начнется этот концерт,
113
00:10:30,723 --> 00:10:32,370
она тебя будет ждать в корпусе.
114
00:10:35,510 --> 00:10:36,590
Лады.
115
00:10:56,966 --> 00:11:00,207
Сегодня ты пойдешь к
Свистухе, значит, вот с этим списком.
116
00:11:00,287 --> 00:11:02,229
Когда все соберутся перед концертом,
117
00:11:02,889 --> 00:11:05,643
пусть она объявит, что тем,
кто указан в этом списке,
118
00:11:05,723 --> 00:11:08,030
нужно прийти к тебе сюда, в медпункт.
119
00:11:17,103 --> 00:11:19,030
У меня своих проблем до хрена.
120
00:11:20,323 --> 00:11:21,939
Твоя главная проблема —
121
00:11:22,019 --> 00:11:24,807
13 молодых ребят умирают каждый год,
122
00:11:24,887 --> 00:11:25,976
а тебе все равно.
123
00:11:31,237 --> 00:11:33,183
Это мой кабинет, в конце концов!
124
00:11:33,263 --> 00:11:34,863
Что ты ходишь сюда, как к себе?!
125
00:11:39,330 --> 00:11:40,556
Мудак ты, Валя.
126
00:11:41,443 --> 00:11:43,098
Ты просто любишь страдать.
127
00:11:43,178 --> 00:11:46,278
Тебе милее, чтобы тебя оставили
в покое и дали страдать дальше.
128
00:11:46,358 --> 00:11:49,373
Знаешь, у меня пацан из 6 класса —
129
00:11:49,453 --> 00:11:52,053
просто вылитый Чапаев и
Гагарин по сравнению с тобой.
130
00:11:52,133 --> 00:11:54,994
Да я знаю, что я для тебя мудак!
131
00:11:55,074 --> 00:11:58,996
Ты меня вообще всерьез не воспринимаешь.
Я же так, безумный доктор.
132
00:11:59,076 --> 00:12:01,634
Второстепенный герой бульварного романа.
133
00:12:01,714 --> 00:12:03,233
Расходный материал.
134
00:12:03,313 --> 00:12:06,257
Это надо додуматься —
алкоголику принести водки
135
00:12:06,337 --> 00:12:08,087
взамен на медицинское оборудование.
136
00:12:08,167 --> 00:12:09,817
С утра себя как говно чувствовал.
137
00:12:30,636 --> 00:12:34,553
Знаешь, я за эту смену тоже понял, что
138
00:12:34,633 --> 00:12:36,170
не очень хороший человек.
139
00:12:40,130 --> 00:12:41,669
Слушай, сядь, а?
140
00:12:41,749 --> 00:12:43,709
Давай поговорим как мудак с мудаком.
141
00:12:45,477 --> 00:12:48,116
Знаешь, я тут тоже кое-что понял.
142
00:12:50,337 --> 00:12:52,487
Было бы проще, если бы
они меня уже укусили.
143
00:12:52,567 --> 00:12:54,816
Было бы проще. Все бы закончилось.
144
00:12:54,896 --> 00:12:56,483
Мне было бы уже все равно.
145
00:12:57,493 -->...
Share and download 08.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.