01.Pisheblok.(2021).WEBRip.Files-x Movie Subtitles

Download 01 Pisheblok (2021) WEBRip Files-x Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:26,806 --> 00:00:31,353 Короче, там у ворот стояли горнистка и барабанщик. 2 00:00:34,893 --> 00:00:38,120 Они всегда были вместе и любили друг друга. 3 00:00:39,626 --> 00:00:43,579 Но однажды ночью какие-то дети из этого лагеря 4 00:00:44,259 --> 00:00:45,953 разбили барабанщика. 5 00:00:52,171 --> 00:00:54,413 Горнистка осталась одна. 6 00:00:55,980 --> 00:01:00,606 С тех пор каждую ночь после отбоя она ходит по лагерю, 7 00:01:05,378 --> 00:01:06,860 ищет того, 8 00:01:09,107 --> 00:01:10,953 кто разбил барабанщика. 9 00:01:12,693 --> 00:01:16,107 Чтобы задушить его и превратить в камень. 10 00:01:22,933 --> 00:01:25,726 Короче, пацаны, лагерь этот проклятый. 11 00:01:26,773 --> 00:01:31,006 В прошлом году одна девчонка с нашего двора сюда поехала. 12 00:01:31,620 --> 00:01:33,840 Пошла в лес и пропала. 13 00:01:34,833 --> 00:01:36,504 А потом дома один скелет нашли. 14 00:01:36,584 --> 00:01:38,866 Серег, а что, местные есть здесь? 15 00:01:38,946 --> 00:01:40,793 — Есть-есть. — Ну да, есть. 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,365 — Но в лагерь они не ходят. — А что так? 17 00:01:44,445 --> 00:01:45,351 Боятся. 18 00:01:45,431 --> 00:01:46,598 — Кого? — Беглых зеков. 19 00:01:46,678 --> 00:01:49,191 Да-да. Тут беглые зеки в лесу живут. 20 00:01:49,271 --> 00:01:51,120 Пацаны с прошлой смены рассказывали. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,607 Они с зоны сбегают и в лесу дичают совсем. 22 00:01:55,280 --> 00:01:56,351 Зверями становятся. 23 00:01:56,431 --> 00:01:57,545 Прям зверями. 24 00:01:57,625 --> 00:01:59,124 Они людей едят сырыми. 25 00:01:59,204 --> 00:02:01,618 — Что ты какие-то сказки рассказываешь? — Говорю тебе, места такие. 26 00:02:01,698 --> 00:02:03,353 Да тут все кровью залито. 27 00:02:04,331 --> 00:02:05,779 Кровью красноармейцев. 28 00:02:07,520 --> 00:02:11,840 Вон в той деревне в гражданскую войну жестокая битва была. 29 00:02:12,965 --> 00:02:14,405 Откуда ты знаешь про войну? 30 00:02:14,886 --> 00:02:16,633 Из библиотеки. 31 00:02:17,833 --> 00:02:19,533 Угомонись, Титяпкин. 32 00:02:20,193 --> 00:02:24,560 Мне брат рассказывал, он в прошлом году тут вожатым был. 33 00:02:25,213 --> 00:02:26,880 Сейчас тоже едет, наверно, да? 34 00:02:27,740 --> 00:02:28,707 Нет. 35 00:02:30,293 --> 00:02:31,330 Что случилось? 36 00:02:31,410 --> 00:02:33,093 У него брат умер. 37 00:02:33,173 --> 00:02:35,625 Ну, потому что говорить меньше надо. 38 00:02:35,705 --> 00:02:38,493 Вот так вот язык как помело до этих тем и доводит. 39 00:02:41,993 --> 00:02:43,366 Слушайте… 40 00:02:44,433 --> 00:02:45,680 Тебя как зовут? 41 00:02:47,707 --> 00:02:49,291 Валера Лагунов. 42 00:02:49,371 --> 00:02:51,253 А я Лева, Лева Хлопов. 43 00:02:52,107 --> 00:02:52,940 Дружба? 44 00:02:56,180 --> 00:02:57,193 Дружба. 45 00:04:02,213 --> 00:04:03,233 Привет. 46 00:04:21,320 --> 00:04:22,260 Дядя Вань. 47 00:04:23,500 --> 00:04:24,425 Что тебе? 48 00:04:24,505 --> 00:04:26,339 Дайте порулю до причала? 49 00:04:26,419 --> 00:04:28,613 Иди патлы вон свои постриги. 50 00:04:28,693 --> 00:04:30,778 Вижу я, куда ты рулить собрался. 51 00:04:30,858 --> 00:04:32,938 Иди вон пионерами рули. 52 00:04:33,018 --> 00:04:35,047 Ну дайте хоть в рубке постоять, а? 53 00:04:36,460 --> 00:04:38,533 Ну, постой. Залезай. 54 00:04:41,446 --> 00:04:43,239 Игорек, ну-ка, тихо. 55 00:04:43,319 --> 00:04:44,578 — Иди сюда, иди сюда. — Да, чего, Димон? 56 00:04:44,658 --> 00:04:45,558 Давай-давай-давай. 57 00:04:45,638 --> 00:04:46,900 Давай-давай, иди. 58 00:04:48,673 --> 00:04:49,506 Так. 59 00:04:50,073 --> 00:04:52,033 Зырь туда. Знаешь ее? 60 00:04:53,327 --> 00:04:54,886 Я тут никого не знаю. 61 00:04:54,966 --> 00:04:57,516 Сейчас жениться пойду, смотри, как делается, смотри. 62 00:05:03,773 --> 00:05:05,227 Прошу прощения. 63 00:05:08,686 --> 00:05:09,746 Девушка, 64 00:05:10,233 --> 00:05:13,358 а вашей маме зять, случаем, не нужен? 65 00:05:13,438 --> 00:05:14,566 Вот еще. 66 00:05:15,519 --> 00:05:16,746 Красавица. 67 00:05:33,513 --> 00:05:36,113 Первый отряд, за мной. За мной. 68 00:05:49,553 --> 00:05:50,890 — Четвертый отряд, давайте, стройтесь… — Ириш! 69 00:05:50,970 --> 00:05:51,845 …по парам быстренько. 70 00:05:51,925 --> 00:05:52,771 Ириш! 71 00:05:52,851 --> 00:05:55,891 Познакомься, Игорек, мой дружбек, вместе с ним в школе учились. 72 00:05:55,971 --> 00:05:57,005 — Сейчас приехал, слышь. — Пойдемте, пойдемте. 73 00:05:57,085 --> 00:05:58,871 На практику приехал, вообще никого не знает здесь. 74 00:05:58,951 --> 00:06:00,337 — Пойдем-пойдем. — Ты как-нибудь там устрой, там, 75 00:06:00,417 --> 00:06:01,986 посмотри, как это, ладно? 76 00:06:02,066 --> 00:06:03,391 — Игорь, возьми сумку у девушки, помоги. — Да. 77 00:06:03,471 --> 00:06:05,820 — Ну что ты, в самом деле? — Не надо, я сама донесу. 78 00:06:05,900 --> 00:06:07,291 Э, так, ты Корзухин, да? 79 00:06:07,371 --> 00:06:09,985 Ты со мной вместе в четвертом. Жить будешь с Плоткиным. 80 00:06:10,065 --> 00:06:11,693 Он из третьего. 81 00:06:11,773 --> 00:06:13,447 Ириш! Ир! 82 00:06:13,527 --> 00:06:15,285 Возьми что-нибудь в столовой вкусненького, ладно? 83 00:06:15,365 --> 00:06:16,605 Ребята, сюда. 84 00:06:16,685 --> 00:06:18,871 — Третий отряд. — Сумасшедший человек какой-то. 85 00:06:18,951 --> 00:06:20,431 Ты запомнил? Саша Плоткин. 86 00:06:20,511 --> 00:06:21,707 Да, я запомнил. 87 00:06:22,247 --> 00:06:24,006 Ирина Михайловна, вообще-то. 88 00:06:25,013 --> 00:06:26,051 Ирина Михайловна. 89 00:06:26,131 --> 00:06:27,245 — Чего? — А дискотека-то будет? 90 00:06:27,325 --> 00:06:29,733 Тебя что-нибудь кроме дискотеки интересует? 91 00:06:29,813 --> 00:06:31,813 Ирина Михайловна, а конкурс песни будет? 92 00:06:32,507 --> 00:06:34,278 Детской песни — будет. 93 00:06:34,358 --> 00:06:35,280 А футбол? 94 00:06:35,360 --> 00:06:36,624 Травмоопасно. 95 00:06:36,704 --> 00:06:37,700 Никакого футбола. 96 00:06:38,593 --> 00:06:40,504 Блин, что за дело? 97 00:06:40,584 --> 00:06:43,666 Титяпкин! Ты в своем уме?! Быстро встань на место. 98 00:06:43,746 --> 00:06:45,153 Ну ты и урод. 99 00:07:28,500 --> 00:07:29,647 Приветствуем вас! 100 00:07:30,660 --> 00:07:33,320 Вы чего такие кислые-то? По мамке соскучились, да? 101 00:07:33,800 --> 00:07:35,538 Кто шагает дружно в ряд?! 102 00:07:35,618 --> 00:07:37,358 Пионерский наш отряд! 103 00:07:37,438 --> 00:07:39,232 Кто шагает дружно в ногу?! 104 00:07:39,312 --> 00:07:41,004 Пионерам дай дорогу! 105 00:07:41,084 --> 00:07:43,273 Ой, молодцы, молодцы! 106 00:07:44,653 --> 00:07:46,300 Что это за дура такая? 107 00:07:47,013 --> 00:07:49,207 Это Свистуха. Главная вожатка. 108 00:07:54,120 --> 00:07:55,040 Ого. 109 00:07:55,580 --> 00:07:57,200 Хоба, это моя. 110 00:07:58,013 --> 00:08:00,085 — Я тут! Мое не занимайте. — Чур, моя у окна. 111 00:08:00,165 --> 00:08:01,186 Ни фига! 112 00:08:02,667 --> 00:08:04,827 А я сюда. Тут дует меньше. 113 00:08:04,907 --> 00:08:06,838 А что, тумбочки не запираются? 114 00:08:06,918 --> 00:08:08,719 Ага, размечтался. 115 00:08:13,225 --> 00:08:15,313 Слышь, Титяпкин, пусти меня к окошку, а? 116 00:08:15,393 --> 00:08:17,045 Я же футболист. Я бегаю. 117 00:08:17,125 --> 00:08:19,120 У меня легкие вот так разработаны. 118 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 Мне кислород нужен. 119 00:08:25,879 --> 00:08:27,045 Да легко. 120 00:08:28,120 --> 00:08:29,347 Ну вот и хорошо. 121 00:08:50,818 --> 00:08:52,191 На кого учишься? 122 00:08:52,271 --> 00:08:54,266 Иностранные языки. 123 00:08:54,346 --> 00:08:55,559 Инглиш. 124 00:09:01,946 --> 00:09:03,426 All you need is love? 125 00:09:04,246 --> 00:09:05,647 Чего? 126 00:09:05,727 --> 00:09:06,793 "Битлы". 127 00:09:09,207 --> 00:09:11,593 Знаешь, я всего этого не одобряю. 128 00:09:11,673 --> 00:09:14,286 У нас вроде как советский лагерь. 129 00:09:15,207 --> 00:09:17,544 А девчонок ты одобряешь? 130 00:09:17,624 --> 00:09:20,265 Прости, я не запомнил, тебя как зовут? 131 00:09:20,345 --> 00:09:21,178 Игорь. 132 00:09:21,258 --> 00:09:23,920 Игорь, очень приятно. Александр. 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,698 Значит так, Игорь. 134 00:09:25,778 --> 00:09:27,400 Девушек мы сюда не водим. 135 00:09:27,960 --> 00:09:29,586 Я комнату не уступлю. 136 00:09:30,027 --> 00:09:33,187 — Мы ж все живые люди. — А я пошлости не одобряю. 137 00:09:33,267 --> 00:09:36,285 И если девушку уважаешь, то не станешь этого делать. 138 00:09:36,365 --> 00:09:37,319 Understand? 139 00:09:40,260 --> 00:09:41,386 Это что такое? 140 00:09:42,313 --> 00:09:44,739 Это домик. От комаров. 141 00:09:45,460 --> 00:09:48,020 — Брат научил. — А палатку не взял с собой? 142 00:09:48,626 --> 00:09:49,746 Ну ладно. 143 00:09:51,387 --> 00:09:52,891 Я тогда здесь буду. 144 00:09:52,971 --> 00:09:55,613 А ты отвали туда, к выходу. 145 00:09:58,173 --> 00:09:59,207 Сам иди. 146 00:10:03,366 --> 00:10:05,324 Ты че, очкастый, оборзел? 147 00:10:05,404 --> 00:10:07,060 О, сейчас бокс посмотрим. 148 00:10:10,180 --> 00:10:11,106 Топай отсюда. 149 00:10:12,166 --> 00:10:14,311 — Слышь, очкарик… — Титяпа, остынь, 150 00:10:14,391 --> 00:10:15,971 а то я за Лагунова выступлю. 151 00:10:21,033 --> 00:10:22,220 Да ладно, чего? 152 00:10:24,819 --> 00:10:25,986 Бывает. 153 00:10:33,086 --> 00:10:35,764 — А если она...
Music ♫