Bonjour.Tristesse.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Bonjour Tristesse 2024 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:49,717 --> 00:00:52,428 (musique douce de guitare) 2 00:01:13,324 --> 00:01:17,369 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 3 00:01:18,370 --> 00:01:22,583 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 4 00:01:25,795 --> 00:01:29,632 {\an8}♪ Bluebirds singing a song ♪ 5 00:01:30,925 --> 00:01:34,595 ♪ Nothing but blues skies from now on ♪ 6 00:01:38,182 --> 00:01:41,602 {\an8}♪ Never saw the sun shining so bright ♪ 7 00:01:41,727 --> 00:01:45,564 {\an8}♪ Never saw things going so right ♪ 8 00:01:45,689 --> 00:01:48,943 {\an8}♪ Noticing the days hurrying by ♪ 9 00:01:49,068 --> 00:01:53,155 {\an8}♪ When you're in love, my how they fly ♪ 10 00:01:53,280 --> 00:01:57,535 ♪ Blue days, all of them gone ♪ 11 00:01:58,994 --> 00:02:03,499 ♪ Nothing but blue skies from now on ♪ 12 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 ♪ Blue skies smiling at me ♪ 13 00:02:23,686 --> 00:02:28,065 ♪ Nothing but blue skies do I see ♪ 14 00:02:30,609 --> 00:02:34,905 {\an8}♪ Blue days all of them gone ♪ 15 00:02:36,490 --> 00:02:41,453 {\an8}♪ Nothing but blue skies from now on ♪♪ 16 00:02:43,330 --> 00:02:46,417 (clapotis des vagues) 17 00:03:09,064 --> 00:03:10,566 T'es morte? 18 00:03:21,368 --> 00:03:23,871 De loin, t'avais l'air d'une épave abandonnée. 19 00:03:31,337 --> 00:03:32,713 Cécile. 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,678 Cécile! 21 00:03:42,306 --> 00:03:45,225 (musique douce) 22 00:03:59,990 --> 00:04:02,576 {\an8}(souffle du vent) 23 00:04:02,701 --> 00:04:05,204 {\an8}(♪♪) 24 00:04:19,176 --> 00:04:21,804 (clapotis des vagues) 25 00:04:32,022 --> 00:04:33,607 T'es tellement belle. 26 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 (musique douce) 27 00:04:51,208 --> 00:04:53,794 (pépiements) 28 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 (notes intrigantes) 29 00:05:17,735 --> 00:05:20,237 (stridulations) 30 00:05:30,539 --> 00:05:33,083 (La femme fredonne.) 31 00:05:35,127 --> 00:05:36,545 (inspiration profonde) 32 00:05:37,838 --> 00:05:39,256 Respire. 33 00:05:46,305 --> 00:05:48,766 (fredonnement joyeux) 34 00:05:51,685 --> 00:05:54,313 - Cécile, mets-nous de la musique. 35 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 Pas une chanson triste, quelque chose d'entraînant. 36 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 (musique entraînante) 37 00:06:09,912 --> 00:06:11,038 (rires) 38 00:06:11,163 --> 00:06:12,915 Whoa! 39 00:06:13,040 --> 00:06:14,792 (rires) 40 00:06:15,834 --> 00:06:17,503 Allez encore une fois. 41 00:06:18,212 --> 00:06:20,297 (Il chantonne.) 42 00:06:22,299 --> 00:06:25,052 ♪ Quelle drôle d'idée d'en faire une chanson ♪ 43 00:06:26,595 --> 00:06:30,474 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 44 00:06:30,599 --> 00:06:33,352 ♪ C'est pas moi qui l'écrirai ♪ 45 00:06:34,061 --> 00:06:37,189 ♪ La plus belle chanson du monde ♪ 46 00:06:37,314 --> 00:06:38,273 ♪ Je le sais ♪♪ 47 00:06:38,398 --> 00:06:39,399 (arrêt de la musique) 48 00:06:39,525 --> 00:06:41,985 (stridulations) 49 00:06:45,280 --> 00:06:48,075 (pépiements) 50 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Elsa? 51 00:06:52,204 --> 00:06:53,497 - Hum-hum? 52 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 - Tu veux que je te fasse la lecture? 53 00:06:57,543 --> 00:06:58,502 Non? 54 00:06:58,627 --> 00:07:00,212 Non, merci. 55 00:07:00,963 --> 00:07:02,297 Pourquoi pas? 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,509 - C'est toujours tentant, l'idée de se faire faire la lecture, 57 00:07:05,634 --> 00:07:08,428 mais ça fonctionne jamais. Pas vrai? 58 00:07:08,554 --> 00:07:09,888 J'en sais rien. 59 00:07:10,264 --> 00:07:13,183 - C'est plus agréable pour la personne qui lit à voix haute 60 00:07:13,308 --> 00:07:14,810 que pour celle qui écoute. 61 00:07:15,894 --> 00:07:18,313 Quand un mot est mal prononcé, ça fait toujours bizarre. 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,356 (Il rit.) 63 00:07:19,481 --> 00:07:21,483 Y a aucune raison, mais c'est comme ça. 64 00:07:21,608 --> 00:07:23,318 - J'adore qu'on me fasse la lecture. 65 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 - Ah oui? - Hum-hum. 66 00:07:25,320 --> 00:07:26,238 Ouais. 67 00:07:26,363 --> 00:07:27,281 Et t'écoutes vraiment, 68 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 quand on te fait la lecture? 69 00:07:28,615 --> 00:07:30,826 - Oui, bien sûr. En tout cas, j'essaie. 70 00:07:31,702 --> 00:07:33,370 Mais il ne s'agit pas vraiment d'écouter. 71 00:07:33,495 --> 00:07:36,415 - Raymond, il s'agit toujours d'écouter. 72 00:07:39,376 --> 00:07:40,669 (ouverture de tiroir) 73 00:08:03,150 --> 00:08:04,860 (notes intrigantes) 74 00:08:08,030 --> 00:08:09,573 (déclic d'appareil photo) 75 00:08:16,413 --> 00:08:17,956 (notes intrigantes) 76 00:08:32,012 --> 00:08:33,222 (aiguille de tourne-disque) 77 00:08:33,347 --> 00:08:35,974 (musique douce) 78 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 (petits rires) 79 00:09:05,462 --> 00:09:08,048 (♪♪) 80 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 Hum... 81 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 - Qu'est-ce que vous faites? - On joue au solitaire. 82 00:09:24,147 --> 00:09:26,692 - Vous jouez au solitaire ensemble? - Hum-hum. 83 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 - On a toujours joué au solitaire à deux. 84 00:09:31,989 --> 00:09:34,408 - Et pourquoi vous jouez pas à un jeu pour deux? 85 00:09:36,118 --> 00:09:39,663 - Eh bien... je crois que c'est ce qu'on fait. 86 00:09:39,788 --> 00:09:42,332 (♪♪) 87 00:09:45,836 --> 00:09:48,797 (clapotis des vagues) 88 00:10:05,397 --> 00:10:07,316 - J'adore cette heure de la journée. 89 00:10:07,733 --> 00:10:10,569 Avant midi, on dirait que tout est encore possible. 90 00:10:10,694 --> 00:10:12,612 Je pourrais faire n'importe quoi. 91 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 Comme cuisiner un repas pour 10 personnes. 92 00:10:16,325 --> 00:10:18,327 - C'est une bonne idée, ça. - Ouais. 93 00:10:26,501 --> 00:10:27,878 Cécile! 94 00:10:28,295 --> 00:10:32,049 Jette-le à l'eau! Allez, tu peux le faire! 95 00:10:42,809 --> 00:10:44,353 (petit rire) 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,073 - Elle imagine ce qu'on voit quand on la regarde. 97 00:10:56,448 --> 00:10:58,950 - Qu'est-ce que tu veux dire? - Pour s'entraîner. 98 00:10:59,701 --> 00:11:01,370 S'entraîner à quoi? 99 00:11:03,789 --> 00:11:05,791 - Pour quand elle voudra être vue. 100 00:11:07,334 --> 00:11:09,669 - Je veux pas penser au fait qu'on puisse regarder ma fille. 101 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 - Non, j'ai dit être vue, pas regardée. 102 00:11:12,589 --> 00:11:16,051 C'est... un tout autre sentiment. 103 00:11:16,176 --> 00:11:18,303 - Une sorte de pouvoir. - Euh... 104 00:11:18,428 --> 00:11:19,971 - D'un simple coup d'oeil... - Non. 105 00:11:20,097 --> 00:11:21,890 - ...elle pourra bientôt décider... - Non, non, non, non. 106 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 - ...qui la remarquera dans une pièce. je t'assure. 107 00:11:23,892 --> 00:11:25,394 - Je préfère ne pas savoir ces choses-là. 108 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 Eh bien, tu n'en sauras rien. 109 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 - Hum. - Hum. 110 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 (clapotis des vagues) 111 00:11:32,567 --> 00:11:35,153 - Quand sa mère est morte, on est devenus très proches, elle et moi. 112 00:11:35,278 --> 00:11:37,406 Plus que je l'aurais jamais cru possible. 113 00:11:38,073 --> 00:11:39,616 - Ça fait combien de temps, déjà? 114 00:11:39,741 --> 00:11:41,159 12 ans, maintenant. 115 00:11:41,284 --> 00:11:43,537 Ou alors, c'est peut-être ma perception 116 00:11:43,662 --> 00:11:46,581 de la proximité qui a changé. Tout a changé, d'ailleurs. 117 00:11:46,706 --> 00:11:49,543 On était soudainement ignorants de tout. 118 00:11:50,627 --> 00:11:54,423 Et on est devenus très doués pour rester ignorants. 119 00:11:54,881 --> 00:11:57,384 On ne faisait que... passer le temps. 120 00:11:59,928 --> 00:12:02,139 - Tous les deux vous êtes très doués pour passer le temps. 121 00:12:02,722 --> 00:12:04,141 Hum? 122 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 (stridulations) 123 00:12:07,686 --> 00:12:10,397 (pépiements) 124 00:12:11,523 --> 00:12:14,109 (tintement de carillon) 125 00:12:18,530 --> 00:12:21,366 (souffle du vent) 126 00:12:59,863 --> 00:13:02,699 (stridulations) 127 00:13:06,077 --> 00:13:08,455 (Raymond): On ne sera plus seulement tous les trois. 128 00:13:09,873 --> 00:13:11,416 Anne va venir. 129 00:13:12,209 --> 00:13:14,127 (Elsa): Anne? (Raymond): Anne Larsen? 130 00:13:14,252 --> 00:13:15,795 (Elsa): La designer? (Raymond): Hum-hum. 131 00:13:15,921 --> 00:13:18,173 C'est une vieille amie. (Elsa): Hum. 132 00:13:18,882 --> 00:13:20,926 Hum. Tu n'en parles jamais. 133 00:13:21,343 --> 00:13:22,135 (Raymond): Non? 134 00:13:22,260 --> 00:13:23,386 (notes intrigantes) 135 00:13:24,054 --> 00:13:25,430 Anne a beaucoup de goût. 136 00:13:25,555 --> 00:13:27,849 Elle a toujours des opinions bien tranchées. 137 00:13:27,974 --> 00:13:30,435 - Je parie qu'il n'y pas un seul fauteuil confortable chez elle. 138 00:13:30,560 --> 00:13:32,646 (rires) 139 00:13:32,771 --> 00:13:34,272 Avec des vêtements aussi sublimes, 140 00:13:34,397 --> 00:13:36,441 elle ne peut qu'aimer les fauteuils inconfortables. 141 00:13:37,526 --> 00:13:39,027 Combien de temps elle va rester? 142 00:13:39,152 --> 00:13:41,404 - J'ai hâte au jour où j'aurai de vieux amis. 143 00:13:43,198 --> 00:13:44,658 On s'amusait bien. 144 00:13:45,325 --> 00:13:48,870 C'est fou, ce qu'on pouvait s'amuser tous les trois. 145 00:13:49,955 --> 00:13:52,165 - Elle sourit très peu sur...
Music ♫