Confessions of a Pop Performer (1975) EN Movie Subtitles

Download Confessions of a Pop Performer (1975) EN Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,240 --> 00:00:02,958 [BIRDS CHIRPING] 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,797 [DOG BARKING] 3 00:00:26,040 --> 00:00:30,398 Hello. This is Timmy Lea. Remember me? 4 00:00:30,600 --> 00:00:34,753 Well, my brother-in-law Sid and I were still happily cleaning windows. 5 00:00:34,960 --> 00:00:36,997 But It was just after knocking-off time one day 6 00:00:37,200 --> 00:00:39,840 when something happened to change our lives. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,998 [MAN AND WOMAN GROANING] 8 00:01:07,600 --> 00:01:11,673 Oh, Timmy, that was lovely. I feel all warm Inside. 9 00:01:11,880 --> 00:01:14,793 How do you feel? Great! 10 00:01:15,000 --> 00:01:19,358 It's so nice to have a man again. My husband's always saving himself for his athletics. 11 00:01:19,560 --> 00:01:21,517 Is that what he tells you? 12 00:01:21,720 --> 00:01:24,234 Would you like a cup of tea? Oh, yeah, smashing. 13 00:01:30,160 --> 00:01:32,197 MAN: Sonla? Sonla? 14 00:01:33,240 --> 00:01:38,394 Oh! Oh, hello, darling. I thought you were going straight to the, uh... To the club. 15 00:01:38,600 --> 00:01:40,910 No, I left me Javelin behind. Have you seen It? 16 00:01:41,120 --> 00:01:43,589 1 think It's In the garage. 17 00:01:45,320 --> 00:01:49,234 We don't have a garage. I know, It's upstairs. Yea-- 18 00:01:51,440 --> 00:01:52,669 [HUSBAND YELLS] 19 00:02:02,280 --> 00:02:04,476 Blimey! 20 00:02:07,120 --> 00:02:08,838 Hang on, I'll give you a hand! 21 00:02:09,040 --> 00:02:12,078 Oh, where's me pants? Oh, Mum will klll me. 22 00:02:12,280 --> 00:02:14,396 Here. You're not wearing me pants, are you? 23 00:02:15,120 --> 00:02:17,475 Uh... Oh, I've found them. 24 00:02:18,360 --> 00:02:20,715 Hey, you, uh, didn't have my squeegee, did you? 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,276 By the way, what time does your old man get back? ll don't want to be here when he-- 26 00:02:24,480 --> 00:02:28,155 You! Me? Oh, no! 27 00:02:28,360 --> 00:02:29,589 [TIMOTHY SCREAMS] 28 00:02:29,800 --> 00:02:31,029 No! No! Please! 29 00:02:31,240 --> 00:02:32,469 [F4J] 30 00:02:32,680 --> 00:02:33,909 Nol 31 00:02:37,480 --> 00:02:39,994 No, no! Please! Please! Uh... 32 00:02:40,760 --> 00:02:41,989 And agaln. 33 00:02:44,360 --> 00:02:46,670 And off we go. 34 00:02:48,680 --> 00:02:51,354 No. No. No! 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,998 Look, I'm te-- Oh, hello, Sid. 36 00:02:58,200 --> 00:03:02,114 Nice of you to drop In. Sorry, Sid. 37 00:03:02,320 --> 00:03:04,550 You stupid... Ooh... 38 00:03:04,760 --> 00:03:08,469 You know each other? Yeah. It's my brother-In-law. 39 00:03:09,200 --> 00:03:13,034 Ever heard of the flying doctor? Well, meet the flying window cleaner. 40 00:03:13,240 --> 00:03:16,949 [THREE'S A CROWD'S "CONFESSIONS OF TIMMY LEA" PLAYS] 41 00:05:32,840 --> 00:05:34,069 TIMOTHY: Ow! 42 00:05:34,440 --> 00:05:38,593 [BILL HALEY'S "ROCK AROUND THE CLOCK" PLAYS ON STEREO] 43 00:05:49,400 --> 00:05:53,314 Hey, that's not bad, Is It, eh? It's about average, I suppose, Sid. 44 00:05:53,520 --> 00:05:55,716 I meant the music, you berk. Oh. 45 00:05:55,920 --> 00:05:58,958 Sounded qulte professional. We ought to get a cushy number llke that, you know. 46 00:05:59,160 --> 00:06:02,312 Yeah, well, you've made a good start with me, then, haven't you? 47 00:06:03,000 --> 00:06:04,229 [ROSIE SIGHS] 48 00:06:04,600 --> 00:06:07,433 How many husbands would make thelr wives work In a pub In the evenings? 49 00:06:07,640 --> 00:06:08,869 [SID SPEAKS INDISTINCTLY] 50 00:06:09,080 --> 00:06:10,832 [WOMEN GIGGLING] 51 00:06:14,000 --> 00:06:15,957 Rosle, where are they going? 52 00:06:16,160 --> 00:06:18,834 They've come to see the pop group that's playing here tonight. 53 00:06:19,040 --> 00:06:20,599 That's where the money Is nowadays, you know. 54 00:06:20,800 --> 00:06:22,598 What? Well, pop groups. 55 00:06:22,800 --> 00:06:24,677 All you g***t to do Is sign up a few kids, 56 00:06:24,880 --> 00:06:27,076 hire the Instruments, plunder the classics, you're away. 57 00:06:27,280 --> 00:06:29,476 It's Just a question of what colour you want the Rolls-Royce. 58 00:06:29,680 --> 00:06:32,957 Oh, don't be stupid. You've g***t to have talent. 59 00:06:34,360 --> 00:06:37,557 It's all to do with management. There's no need for talent. 60 00:06:37,760 --> 00:06:40,639 You should be all right, then. 61 00:06:40,840 --> 00:06:44,799 What I need Is someone of unfailing finesse and razor-sharp reactions. 62 00:06:45,000 --> 00:06:46,229 [SID SNAPS FINGERS] 63 00:06:46,480 --> 00:06:47,959 Coming up! 64 00:06:51,080 --> 00:06:52,991 Yeah, well, you don't have to worry about me, Sid. 65 00:06:53,200 --> 00:06:55,919 All right. No. I've g***t unfailing... 66 00:06:56,120 --> 00:06:57,918 Uh... Well, what you sald. 67 00:06:58,120 --> 00:06:59,349 [SNAPS FINGERS] 68 00:06:59,600 --> 00:07:01,193 Coming up. 69 00:07:03,080 --> 00:07:04,514 [YELLS] 70 00:07:04,720 --> 00:07:06,677 Daddy! Oh, I'm sorry, sir. 71 00:07:06,880 --> 00:07:10,669 You clumsy young fool, now It'll have to be cleaned! What were you drinking? 72 00:07:10,880 --> 00:07:12,996 That's very kind of you. I'll have a pint, please. 73 00:07:13,560 --> 00:07:14,789 I didn't mean that! 74 00:07:15,040 --> 00:07:17,759 Daddy, control yourself. Here's a cloth, banana-mitts. 75 00:07:17,960 --> 00:07:19,917 Oh, thank you. I'm sorry. 76 00:07:20,120 --> 00:07:24,114 Oh, God! You bloody fool! Come here! Let's get out of here. Come along. 77 00:07:24,320 --> 00:07:27,836 Here's what I'm on about. 78 00:07:28,040 --> 00:07:30,600 You are a bleeding menace, you are. 79 00:07:31,640 --> 00:07:35,998 What Is the point In me trying to sign up a pop group when I'm lumbered with an Idlot Ilke you? 80 00:07:36,200 --> 00:07:38,714 Sign up a pop group? Shut up. Yeah. 81 00:07:38,920 --> 00:07:42,515 G***t any paper, Rosle? Don't tell me they've taken It again. 82 00:07:42,720 --> 00:07:47,351 I put a fresh roll In Just the other day. No, no, pen and paper, Rosle, love. 83 00:07:47,560 --> 00:07:51,394 You mean that lot upstairs? Well, aren't you gonna see them play? 84 00:07:51,600 --> 00:07:54,240 SID: I can hear them playing. What do I want to see them for? 85 00:07:54,440 --> 00:07:56,397 Pen doesn't work very well. 86 00:07:56,600 --> 00:07:59,274 Llke one or two other things I could mention. 87 00:07:59,480 --> 00:08:03,678 Now, listen, when I move In, please don't mess It up, hey? 88 00:08:03,880 --> 00:08:07,839 Try to capture my mood of... breathless suavity. 89 00:08:12,680 --> 00:08:16,196 That must be them, Sid. Look at that bloke's halr! 90 00:08:16,400 --> 00:08:18,869 What's a beautiful chick llke you doing In a place llke this, eh? 91 00:08:19,080 --> 00:08:20,559 You wouldn't want to slip upstairs, would you? 92 00:08:20,760 --> 00:08:23,195 I wouldn't llke to slip up anywhere, thank you. 93 00:08:23,400 --> 00:08:25,357 Right. Here we go. 94 00:08:26,800 --> 00:08:28,950 Hello, kid, how are you doing? MAN: Well, that should cover It. 95 00:08:29,160 --> 00:08:30,389 [CLEARS THROAT] 96 00:08:30,640 --> 00:08:33,792 Uh... I'm a man of few words, who speaks his mind. 97 00:08:34,000 --> 00:08:37,231 Doesn't suffer fools gladly and refuses to beat about the bush. 98 00:08:37,440 --> 00:08:38,669 I liked what you were doing upstairs. 99 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Yeah, we think you've g***t what It takes... 100 00:08:40,400 --> 00:08:42,152 You're kidding. And we wanna take It. 101 00:08:42,360 --> 00:08:44,510 To the top. To the top! To the top. 102 00:08:44,720 --> 00:08:46,597 Oh, right. Yeah. Right, there you go. 103 00:08:46,800 --> 00:08:48,029 Well, I'll draw up the contract, then, eh? 104 00:08:48,240 --> 00:08:50,914 Sure, man, If there's a drink In It. Right. Of course, of course. 105 00:08:51,120 --> 00:08:52,793 Here, glve us a back. 106 00:08:53,320 --> 00:08:57,279 Right. I, Sidney Noggett-- Belng of unsound mind... 107 00:08:57,480 --> 00:08:58,709 [LAUGHING] 108 00:08:58,920 --> 00:09:03,232 ...The pen. The pen doesn't work. Oh, the pen doesn't work. Oh, dear. 109 00:09:03,440 --> 00:09:06,159 Right, It's one of these old ones, you see. Untwist It. 110 00:09:06,360 --> 00:09:08,715 A little twist there and a little press... Whoa! 111 00:09:09,320 --> 00:09:12,199 Oh, Sld. Oh, you caught It! 112 00:09:12,960 --> 00:09:16,032 These things happen. Sid, where are we going? 113 00:09:16,240 --> 00:09:18,151 [TIMOTHY GRUNTING AND GROANING] 114 00:09:18,360 --> 00:09:20,317 TIMOTHY: Sid! No! Watch me... 115 00:09:23,080 --> 00:09:25,390 That's better. Let's have a drink, shall we? 116 00:09:25,600 --> 00:09:26,829 Hey, Rosle... Yeah? 117 00:09:27,040 --> 00:09:28,713 Two on the slate, love. 118 00:09:28,920 --> 00:09:34,632 Cooey. Sidney... Uh... Just a small one for me, please, Sid. 119 00:09:35,800 --> 00:09:38,553 Oh...one for my friend. 120 00:09:38,920 --> 00:09:41,036 What you gonna call the group? Uh, Bloater. 121 00:09:41,240 --> 00:09:46,440 No, no, I don't reckon It's classy enough. I'm gonna call them...Kipper. 122 00:09:46,640 --> 00:09:48,950 Well, It's more refined. 123 00:09:49,160 --> 00:09:54,997 Yeah, well, It smells of success, Sid. What you gonna do, play soul music? 124 00:09:56,120 --> 00:09:57,633 It's no laughing matter! 125 00:09:57,840 --> 00:09:59,911 Well, I don't know what your dad'll think. 126...
Music ♫