Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 Movie Subtitles

Download Zeus and Roxanne 1997 1080p WEBRip x264 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:13,383 --> 00:02:16,053 Buen intento, saco de pulgas. 2 00:02:33,654 --> 00:02:36,782 Zeus... sal de aquí. 3 00:02:38,408 --> 00:02:41,328 Yikes. Bacilos de perro. 4 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 ¿Huelo la cena? 5 00:02:48,418 --> 00:02:50,879 El desayuno. - Lo sé. 6 00:02:51,922 --> 00:02:54,341 ¿Te quedaste despierto anoche otra vez? 7 00:02:54,508 --> 00:02:59,096 Lo siento, he estado trabajando en esa melodía. 8 00:02:59,263 --> 00:03:03,225 Está en alguna parte, pero no sale. 9 00:03:06,103 --> 00:03:08,564 ¿Qué es esto? - Un burrito. 10 00:03:08,689 --> 00:03:10,566 Bien, gracias. 11 00:03:10,691 --> 00:03:13,318 Déjame ver tu cara 's. 12 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Bien. Un gran 8. 13 00:03:17,531 --> 00:03:20,325 ¿Qué contiene realmente? 14 00:03:20,450 --> 00:03:26,415 Huevos, judías, cebollas, mantequilla de cacahuete, mozzarella, trozos de piña... 15 00:03:26,623 --> 00:03:29,626 Y lechuga. Muy saludable. 16 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 Oh querido, mi burrito. 17 00:03:42,139 --> 00:03:44,141 Vamos. 18 00:03:45,142 --> 00:03:49,104 Buen perro. Come bien. Muchas gracias. 19 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 ¿Ya lo has terminado? Pues cómprate otro. 20 00:04:18,509 --> 00:04:23,305 Vosotros vais al curso de enriquecimiento de conocimientos, ¿vale? 21 00:04:23,931 --> 00:04:27,976 Entendido, madre. - Lo mismo digo. 22 00:04:28,185 --> 00:04:34,399 No quiero más llamadas del director que... ¿Qué es eso? 23 00:04:41,782 --> 00:04:43,283 Muy bonito. 24 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Jordan, cluck. 25 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 Kluif. 26 00:05:36,336 --> 00:05:39,673 Kluif. Zeus, kluif. 27 00:05:58,025 --> 00:05:59,943 Lo siento mucho. 28 00:06:01,028 --> 00:06:03,989 ¿Puedo ayudarte? - No, estoy bien. 29 00:06:06,450 --> 00:06:10,287 Déjame ayudarte. - ¿Cómo pensabas hacerlo? 30 00:06:10,454 --> 00:06:14,416 Voy a poner las plántulas de nuevo en el suelo. 31 00:06:15,042 --> 00:06:19,838 Espera. Lo hago de una manera muy especial. 32 00:06:20,047 --> 00:06:23,425 De hecho, puse las raíces en el suelo. 33 00:06:27,721 --> 00:06:30,766 ¿Eres nuevo aquí? - Sí. 34 00:06:32,976 --> 00:06:37,773 ¿Estáis aquí una semana? - No, nos quedamos hasta finales de julio. 35 00:06:40,317 --> 00:06:42,194 Bonito. 36 00:06:42,486 --> 00:06:48,617 Soy Terry Barnett. - Mary Beth... Dunhill. 37 00:06:48,825 --> 00:06:50,869 Mary Beth. 38 00:06:51,662 --> 00:06:53,288 Bien. 39 00:06:54,164 --> 00:06:57,918 Me hubiera encantado charlar, pero tengo que ir a trabajar. 40 00:06:58,085 --> 00:07:01,296 Adelante. Pondré tus plantas en su sitio. 41 00:07:01,505 --> 00:07:04,466 No lo hagas. - ¿De verdad? 42 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 ¿Hay algo más que pueda hacer? - No. 43 00:07:07,010 --> 00:07:10,222 ¿La colada quizás? Se me da bien planchar. 44 00:07:10,430 --> 00:07:14,309 A partir de ahora ten en cuenta que... 45 00:07:14,518 --> 00:07:18,397 ¿En Zeus? - De acuerdo. Gracias. 46 00:07:27,364 --> 00:07:29,449 Yo Terry, tú... 47 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 Judith. 48 00:07:32,369 --> 00:07:34,621 ¿Y tú? - Nora. 49 00:09:04,962 --> 00:09:08,507 ¡Qué tarde llegas! Tenía pánico. - No preguntes nada. 50 00:09:08,674 --> 00:09:13,762 Supón que Roxanne no está allí. Supón que un tiburón se la come. 51 00:09:13,971 --> 00:09:18,725 Supongamos, supongamos... Lo siento, Becky. He tenido una mañana horrible. 52 00:09:18,892 --> 00:09:22,980 ¿Ah, sí? Entonces mojado. 53 00:09:23,146 --> 00:09:26,942 Hemos sido rechazados. Por la Fundación Payson... 54 00:09:27,150 --> 00:09:30,904 ... por Mannheim y por Delphi. 55 00:09:31,071 --> 00:09:33,073 Fantástico. 56 00:09:34,575 --> 00:09:37,578 Entonces siempre nos queda Rockland. 57 00:09:37,744 --> 00:09:42,791 Si esos no dan nada, debería... - Llenar los estantes de la tienda de mascotas. 58 00:09:42,958 --> 00:09:46,503 Muy gracioso, Claude. - Quise decir eso. 59 00:09:47,546 --> 00:09:50,340 Juntos, vamos a aflojemos ese dinero. 60 00:09:50,549 --> 00:09:54,344 Juntos somos fuertes. - En mi opinión, no. 61 00:09:54,511 --> 00:09:59,057 Nuestras filosofías de la ciencia no se corresponden del todo. 62 00:09:59,266 --> 00:10:04,396 No sabía que tenía. Me enteraré si cambias de opinión. 63 00:10:10,861 --> 00:10:15,073 Necesita trabajar con tiburones. Ahí es donde debe estar. 64 00:10:15,282 --> 00:10:19,369 Si no consigo dinero, Roxanne pronto estará en una piscina... 65 00:10:19,536 --> 00:10:24,666 ... Para ser probada hasta su muerte. Y probablemente para él también. 66 00:10:39,723 --> 00:10:44,019 Hacemos sonidos de delfín para ver si huye. 67 00:10:44,228 --> 00:10:48,065 Allá voy, Roxanne. Por favor, ten paciencia. 68 00:11:07,167 --> 00:11:09,878 La examinamos en busca de abrasiones 69 00:11:10,003 --> 00:11:12,673 ... para ver si tocaba. 70 00:11:12,840 --> 00:11:16,009 Son de la última vez, ¿no? - Sí. 71 00:11:25,686 --> 00:11:27,479 ¿Burritos? 72 00:11:28,272 --> 00:11:31,233 ¿Tú también hueles a burritos? - Sí. 73 00:11:37,197 --> 00:11:39,908 ¿A ti? - Qué monada. 74 00:11:40,117 --> 00:11:44,872 No, este perro no es un encanto. Este perro es del infierno. 75 00:11:45,789 --> 00:11:49,418 Ven, Zeus. O como sea que te llames. 76 00:11:49,543 --> 00:11:53,172 Siéntate. Y quédate. 77 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Quédate. 78 00:13:21,552 --> 00:13:24,304 La encontré. - Bonita. 79 00:14:01,341 --> 00:14:03,302 Estoy maldito. 80 00:14:03,510 --> 00:14:06,513 Qué dulce es. - Para nada. 81 00:14:06,680 --> 00:14:10,726 Quédate abajo, de lo contrario obtendrás clases de natación gratis. Vengan. 82 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 Me mira tan dulcemente. 83 00:14:39,046 --> 00:14:40,964 Ahí está. 84 00:14:45,719 --> 00:14:47,930 Siento llegar tan tarde. 85 00:14:51,308 --> 00:14:53,560 Vamos. Niña grande. 86 00:14:53,727 --> 00:14:57,397 Buenos días a ti también. ¿Qué tal? 87 00:15:31,932 --> 00:15:34,059 Se te agradece, Zeus. 88 00:17:35,305 --> 00:17:40,561 Tal vez quiere forraje. - En lo que a mí respecta, sí quiere forraje. 89 00:17:40,727 --> 00:17:44,022 No lo dice en serio. - Bueno y de verdad. 90 00:17:47,734 --> 00:17:49,653 Vámonos. 91 00:19:17,407 --> 00:19:20,369 Zeus, ¿dónde estás? 92 00:19:29,503 --> 00:19:31,547 Se ha ido. 93 00:19:33,674 --> 00:19:35,133 Muy bonito. 94 00:19:35,259 --> 00:19:41,098 El vecino debe pensar que he tirado a su perro a los tiburones. 95 00:19:46,144 --> 00:19:48,230 ¿Vienes? 96 00:19:48,355 --> 00:19:50,649 Vaya, ven pronto. 97 00:20:07,666 --> 00:20:09,543 Coge la cámara. 98 00:20:16,300 --> 00:20:18,135 Allá vamos. 99 00:20:33,150 --> 00:20:37,654 10 de julio. 2:15 **. En el lugar 6. 100 00:20:37,821 --> 00:20:41,408 Vemos a un perro llamado Zeus y Roxanne. 101 00:20:46,246 --> 00:20:50,167 ¿Qué están haciendo? - Están hablando entre ellos. 102 00:20:50,751 --> 00:20:53,420 Comunicar querrás decir. - Hablando. 103 00:21:12,272 --> 00:21:14,358 Si me preguntas... 104 00:21:15,359 --> 00:21:20,906 ... somos testigos de la comunicación entre diferentes especies animales. 105 00:21:28,705 --> 00:21:30,791 Mary Beth... 106 00:21:31,959 --> 00:21:34,962 ... esa subvención es para ti. 107 00:21:41,468 --> 00:21:46,515 Un perro encantador. Cuando lo lo vi, me vendieron inmediatamente. 108 00:21:54,231 --> 00:21:58,151 Linda, ¿qué tienes para mí? - Una madre con un ternero. 109 00:21:58,902 --> 00:22:03,156 Una madre con su cría. A la derecha. 110 00:22:03,323 --> 00:22:08,245 Los desmontamos durante 24 horas. Iniciamos las pruebas de reconocimiento. 111 00:22:08,412 --> 00:22:11,623 Aumente el volumen del ruido de fondo... 112 00:22:11,748 --> 00:22:16,336 ... hasta que la madre y la cría ya no pueden oírse. 113 00:22:20,674 --> 00:22:24,803 Hay que alimentar a las crías. 114 00:22:25,012 --> 00:22:29,391 Su sacrificio sirve a la humanidad. A la ciencia. 115 00:22:32,686 --> 00:22:35,439 Y el Dr. Claude Carver. 116 00:23:07,137 --> 00:23:11,266 Qué bonito mini submarino. Hay que verlo. 117 00:23:11,475 --> 00:23:15,187 Ese me vendría muy bien. ¿Dónde lo conseguiste? 118 00:23:15,395 --> 00:23:17,940 Tengo mis contactos. 119 00:23:18,649 --> 00:23:23,612 ¿Quieres que te lo preste alguna vez? - Por favor, hazlo. 120 00:23:25,656 --> 00:23:27,241 Pero solo. 121 00:23:28,826 --> 00:23:32,704 Dos investigadores inteligentes saben más que uno. 122 00:23:32,913 --> 00:23:37,918 Pero sin ese ingrediente no empiezan nada. 123 00:23:38,669 --> 00:23:40,712 ¿Y eso es? 124 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Un corazón. - Claro, sí. 125 00:23:47,928 --> 00:23:54,560 ¿Qué es eso? Te voy a patear el culo. - De ninguna manera. Vamos, Zeus. 126 00:23:57,104 --> 00:23:59,565 Phil, saca mi bolsa. 127 00:24:16,456 --> 00:24:19,960 Por favor. Te lo has ganado. 128 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 Muy bonito. 129 00:24:56,830 --> 00:25:01,835 Así que si lo he entendido bien, puede que no nos divirtamos este verano. 130 00:25:02,085 --> 00:25:07,257 No quiero que trates con escoria. - Craig no es escoria. 131 00:25:08,592 --> 00:25:12,721 Tampoco ha ido a enriquecimiento de conocimientos. 132 00:25:14,014 --> 00:25:17,726 Lo pospusimos por un tiempo. - Sí, claro. 133 00:25:19,436 --> 00:25:22,523 Arresto domiciliario. Una semana completa. 134 00:25:31,615 --> 00:25:36,161 ¿Dónde lo encontraste? - Él me encontró a mí. ¿Ah, sí? 135 00:25:36,286 --> 00:25:38,997 Jordan Barnett. Su dueño. 136 00:25:40,207 --> 00:25:43,210 ¿Zeus y tú se hicieron amigos? 137 00:25:43,377 --> 00:25:46,547 Los milagros son el mundo todavía. 138 00:25:46,713 --> 00:25:50,425 ¿Qué tienes ahí? - Fotos que tomé. 139 00:25:50,968 --> 00:25:53,136 Mira eso. 140 00:25:53,303 --> 00:25:56,473 Increíble. - Mira esto. 141 00:25:56,640 --> 00:25:58,809 Preciosa. 142 00:26:00,227 --> 00:26:04,565 Te queda bien, mamá. - ¿Quieres dos semanas? 143 00:26:06,316 --> 00:26:09,444 Usted tiene una antena parabólica, ¿verdad? 144 00:26:11,238 --> 00:26:13,699 Bien, pero no...
Music ♫