Used.People.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles

Download Used People 1992 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,969 --> 00:00:04,672 [drums tapping] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,307 --> 00:00:09,077 [dramatic music] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:15,816 --> 00:00:18,519 [waves roaring] 6 00:00:21,155 --> 00:00:23,224 [water gurgling] 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,227 [water splashing] 8 00:00:48,249 --> 00:00:50,884 [gentle music] 9 00:01:07,901 --> 00:01:10,604 [pensive music] 10 00:01:38,999 --> 00:01:42,503 [pensive music continues] 11 00:02:07,861 --> 00:02:11,365 [pensive music continues] 12 00:02:37,458 --> 00:02:40,994 [pensive music continues] 13 00:03:06,387 --> 00:03:09,957 [pensive music continues] 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,435 [light big band music] [water whooshing] 15 00:03:24,104 --> 00:03:25,873 [door thuds] 16 00:03:30,378 --> 00:03:32,179 Some restaurant I g***t going here. 17 00:03:33,113 --> 00:03:34,214 Two meals a night. 18 00:03:36,317 --> 00:03:39,019 Just once can't you get home to eat with your family? 19 00:03:43,857 --> 00:03:46,159 [Pearl] I don't know what to do with those two. 20 00:03:46,294 --> 00:03:49,597 Norma's gonna end up beautiful. Like a movie star. 21 00:03:50,197 --> 00:03:52,366 Nuts, just like your Aunt Doddy. 22 00:03:53,867 --> 00:03:56,236 Wearing her stockings over her shoes. 23 00:03:57,571 --> 00:04:00,941 And Bibby, I don't know what's gonna be with Bibby. 24 00:04:01,074 --> 00:04:02,543 She don't sleep, she's big as a house. 25 00:04:02,676 --> 00:04:05,413 Plus that weird smell she's g***t. You noticed? 26 00:04:06,914 --> 00:04:10,050 Like bad cooking, it smells like. 27 00:04:10,183 --> 00:04:12,820 Like from far away, like distant bad cooking. 28 00:04:12,953 --> 00:04:16,957 I don't know. She scrubs, it's just her. [sighs] 29 00:04:20,361 --> 00:04:21,395 What, Jack? 30 00:04:24,698 --> 00:04:25,833 Shh. 31 00:04:25,966 --> 00:04:28,001 - What are you doing? - Shh. 32 00:04:28,936 --> 00:04:31,439 [gentle big band music] 33 00:04:31,572 --> 00:04:33,073 What'd you lose at the track? 34 00:04:35,543 --> 00:04:37,411 All of a sudden you want to dance? 35 00:04:39,413 --> 00:04:43,651 * The sky fell down * 36 00:04:43,784 --> 00:04:45,218 * When I met you * 37 00:04:45,353 --> 00:04:47,254 [Pearl] You haven't danced with me in.. 38 00:04:47,388 --> 00:04:48,789 I don't think ever. 39 00:04:48,922 --> 00:04:52,292 * The green of the countryside * 40 00:04:52,426 --> 00:04:56,330 * Has turned to blue * 41 00:04:56,464 --> 00:04:57,698 * I had the moon * 42 00:04:57,831 --> 00:04:59,132 [Jack] Pearl. 43 00:05:00,634 --> 00:05:05,506 * Right on my fingertips * 44 00:05:06,607 --> 00:05:08,876 * And when first we kissed * 45 00:05:09,009 --> 00:05:12,946 * There were stars on your lips * 46 00:05:13,080 --> 00:05:17,485 * To be with you * 47 00:05:17,618 --> 00:05:20,187 * Just made it seem * 48 00:05:20,320 --> 00:05:21,355 [Jack] Oh. 49 00:05:22,456 --> 00:05:26,259 * That walking on snowy clouds * 50 00:05:26,394 --> 00:05:30,163 * Was not a dream * 51 00:05:30,297 --> 00:05:34,334 * You gave to me * 52 00:05:34,468 --> 00:05:38,906 * All this and heaven too * 53 00:05:39,039 --> 00:05:40,974 * When the sky fell down * 54 00:05:41,108 --> 00:05:42,743 [children gasping] 55 00:05:42,876 --> 00:05:44,978 * and I * 56 00:05:45,112 --> 00:05:49,717 [water whooshing] [dishes clattering] 57 00:05:49,850 --> 00:05:52,285 Burned now. Just eat around that part. 58 00:05:54,187 --> 00:05:59,226 [sirens wailing] [footsteps tapping] 59 00:06:00,127 --> 00:06:01,895 [dishes clattering] 60 00:06:02,029 --> 00:06:05,065 [traffic whooshing] 61 00:06:11,171 --> 00:06:14,107 [radio chattering] 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,481 [Reporter] The second error of the ball game for the Mets. 63 00:06:20,614 --> 00:06:22,416 And Clemente is on at first. 64 00:06:22,550 --> 00:06:23,784 [Reporter] The Mets lost the last four games 65 00:06:23,917 --> 00:06:25,385 on the road trip. 66 00:06:25,519 --> 00:06:27,721 Now they've come home to Shea and they're losing-- 67 00:06:27,855 --> 00:06:30,323 Open a window. There's no air in here. 68 00:06:30,458 --> 00:06:33,193 [Reporter] There'll be nine teams back in fourth place. 69 00:06:33,326 --> 00:06:38,365 Ma, I didn't introduce you to Bill. He's a designer. 70 00:06:39,066 --> 00:06:41,034 - [Bill] Nice to meet you. - Yeah. 71 00:06:44,538 --> 00:06:46,774 What's he's taking the expressway? 72 00:06:46,907 --> 00:06:48,241 We'll sit in traffic. 73 00:06:48,375 --> 00:06:50,611 Tell him to take Grand Central. 74 00:06:50,744 --> 00:06:53,046 No, you're way of out of your way on Grand Central. 75 00:06:53,180 --> 00:06:55,215 This is only bad because of the water towers. 76 00:06:55,348 --> 00:06:56,817 [Al] You're both crazy. 77 00:06:56,950 --> 00:06:58,519 Swing around down to the Southern State. 78 00:06:58,652 --> 00:07:00,521 He's gotta follow the coffin. 79 00:07:02,590 --> 00:07:05,058 [Al] At least Jack was normal till he died. 80 00:07:05,192 --> 00:07:07,461 Remember Uncle Manny with the tubes and the dribbling 81 00:07:07,595 --> 00:07:10,063 and the making little animals with his cottage cheese. 82 00:07:10,197 --> 00:07:11,565 [Pearl] Al. 83 00:07:11,699 --> 00:07:13,734 Driver, you can let me out right here. 84 00:07:13,867 --> 00:07:16,637 Six feet from the gates, you're gonna start this? 85 00:07:16,770 --> 00:07:18,806 Leave her alone, Bibby. We'll pick you up afterwards. 86 00:07:20,841 --> 00:07:22,175 [Bill] We're getting out? 87 00:07:22,309 --> 00:07:23,611 [Bibby] She won't set foot in a cemetery. 88 00:07:23,744 --> 00:07:25,412 [Norma] Excuse me. 89 00:07:25,546 --> 00:07:26,947 [Bibby] Why don't we drop you off at the movies? 90 00:07:27,080 --> 00:07:28,582 [Pearl] Bibby, stop. 91 00:07:28,716 --> 00:07:30,283 [Bibby] Who you're supposed to be today, Norma? 92 00:07:30,417 --> 00:07:32,185 [Al] She's Jackie Kennedy. 93 00:07:32,319 --> 00:07:33,453 [Bill] No, she's Judy Garland 94 00:07:33,587 --> 00:07:35,222 at the end of, "A Star Is Born." 95 00:07:35,856 --> 00:07:37,257 [Pearl] All right, enough. 96 00:07:39,960 --> 00:07:42,930 [car horn honking] 97 00:07:44,598 --> 00:07:46,767 [people chattering] 98 00:07:46,900 --> 00:07:49,603 - Al, can you give me a hand? - In a minute. 99 00:07:49,737 --> 00:07:51,605 [Girl] When Jesus was crucified, 100 00:07:51,739 --> 00:07:54,141 he was all blood and guts. 101 00:07:54,274 --> 00:07:56,577 Three days later, he came back from the dead 102 00:07:56,710 --> 00:07:58,011 out into the sun 103 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 and he saw his shadow on the ground 104 00:07:59,780 --> 00:08:03,283 and that's how he knew it was Easter. 105 00:08:04,985 --> 00:08:06,787 [Guest] Look at them. Would you look at them? 106 00:08:06,920 --> 00:08:09,122 She brought a date, to her own father's funeral. 107 00:08:09,256 --> 00:08:10,858 All class, my sister. 108 00:08:12,425 --> 00:08:14,795 I know Pearl appreciates it. Thank you. 109 00:08:16,196 --> 00:08:18,666 Your son-in-law was very loved. 110 00:08:19,667 --> 00:08:21,368 I mean, what a turn out. 111 00:08:21,501 --> 00:08:25,773 I counted 96 at the service and 51 at the cemetery. 112 00:08:27,140 --> 00:08:32,179 [people chattering] [somber music] 113 00:08:51,965 --> 00:08:53,366 What's that? 114 00:08:53,500 --> 00:08:56,336 It's Jack's ring. Just for a while. 115 00:08:56,469 --> 00:08:58,572 It's too tight, you'll never get it off. 116 00:08:59,707 --> 00:09:00,841 You're gonna lose it. 117 00:09:02,475 --> 00:09:05,579 [people chattering] 118 00:09:07,648 --> 00:09:10,050 Grandpa Jack loved you very much. 119 00:09:10,183 --> 00:09:11,551 [Pearl] You had something special. 120 00:09:12,986 --> 00:09:16,757 And you're never gonna lose it. Remember that? 121 00:09:16,890 --> 00:09:18,525 He didn't want you to be the only boy there 122 00:09:18,659 --> 00:09:20,193 without a father. 123 00:09:20,327 --> 00:09:22,830 I had to rub liniment on his back for a month. 124 00:09:24,231 --> 00:09:25,666 When you were born, he's the only one 125 00:09:25,799 --> 00:09:28,101 you'd let hold you without crying. 126 00:09:28,235 --> 00:09:29,870 He used to say to me, 127 00:09:30,003 --> 00:09:31,538 "I just hope I live long enough 128 00:09:31,672 --> 00:09:33,240 to see what Swee' Pea becomes. 129 00:09:33,373 --> 00:09:34,708 He's gonna be the one." 130 00:09:35,909 --> 00:09:37,678 It's okay, Grandma. 131 00:09:38,545 --> 00:09:40,080 Grandpa's still here. 132 00:09:41,849 --> 00:09:42,883 With me. 133 00:09:45,252 --> 00:09:46,386 That's right. 134 00:09:47,988 --> 00:09:49,022 How is she? 135 00:09:50,157 --> 00:09:51,091 If she just doesn't think about it too much 136 00:09:51,224 --> 00:09:52,225 she's all right. 137 00:09:52,359 --> 00:09:53,593 Of course. 138 00:09:56,697 --> 00:09:57,731 Oh God. 139 00:09:59,900 --> 00:10:02,502 Why you? Why him? 140 00:10:03,637 --> 00:10:07,574 What are you gonna do now? You're all alone. [sobbing] 141 00:10:10,310 --> 00:10:13,814 [people chattering] 142 00:10:13,947 --> 00:10:15,883 You had enough for one day, I think. 143 00:10:18,786 --> 00:10:19,820 Here. 144 00:10:22,389 --> 00:10:23,423 Lie down. 145 00:10:25,759 --> 00:10:28,095 I'll bring you in some soup and falafel. 146 00:10:33,500 --> 00:10:35,068 We're not even? 147 00:10:35,202 --> 00:10:40,207 If you call $2.20 short even? We're even. 148 00:10:40,808 --> 00:10:42,242 [Freida] What $2.20? 149 00:10:42,442 --> 00:10:44,377 [Becky] You don't remember about the canasta? 150 00:10:44,678 --> 00:10:46,479 [Freida] All right, fine, I don't say a word. 151 00:10:46,613 --> 00:10:48,916 I won at canasta. You couldn't get a hand. 152 00:10:49,049 --> 00:10:51,685 As a matter of fact you ended up owing me 85 cents. 153 00:10:51,819 --> 00:10:53,553 [Becky] I owe you? 154 00:10:53,687 -->...
Music ♫