Cobra K***i S01E08 1080p BluRay x264-NOMIYAGI Subtitles in Multiple Languages
Cobra.K***i.S01E08.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI Movie Subtitles
Download Cobra K***i S01E08 1080p BluRay x264-NOMIYAGI Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
-00:00:04,906 --> -00:00:01,904
[ مووی ۹۸ تقدیم میکند ]
2
-00:00:01,804 --> 00:00:04,103
| دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم
| | Movie98.LINK | :مترجم .:: محمد مسعودی ::.
3
00:00:04,127 --> 00:00:09,089
:ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری
Michael Scofield
4
00:00:09,113 --> 00:00:10,584
شما بسیار تمرین کردین
5
00:00:10,614 --> 00:00:11,953
قوی تر شدین
6
00:00:11,983 --> 00:00:14,483
.سرسخت تر و سریع تر شدین
.تمام تلاشتون رو کردین
7
00:00:14,523 --> 00:00:16,793
شما برای این مسابقات آمادهاید، درسته؟
8
00:00:16,823 --> 00:00:17,923
!بله، استاد
9
00:00:17,963 --> 00:00:19,503
!اشتباه میکنید
10
00:00:21,133 --> 00:00:22,873
!تمام تلاشتون بدرد نمیخوره
11
00:00:22,893 --> 00:00:26,233
اگه میخواین مسابقات زیر ۱۸ سال "آل ولی" رو ببرین
12
00:00:26,263 --> 00:00:28,203
باید از تمام تلاشتون هم بیشتر مایه بزارید
13
00:00:28,233 --> 00:00:30,503
که به همین دلیل از الان به بعد
اون روی سختگیر منو میبینید
14
00:00:30,533 --> 00:00:33,003
فهمیدین؟-
بله، استاد-
15
00:00:33,043 --> 00:00:34,983
شما بازنده و بدبخت هستین؟-
نه، استاد-
16
00:00:35,013 --> 00:00:37,083
شما اُسکل هستین؟-
!نه، استاد-
17
00:00:37,113 --> 00:00:39,513
مطمئنین؟-
!نه، استاد-
18
00:00:41,013 --> 00:00:42,753
!تکون بخور، برو، برو، برو
19
00:00:42,783 --> 00:00:46,923
!دشمنتون محاصرهتون کرده. نابودشون کنید
20
00:00:49,423 --> 00:00:51,563
برو، "اسکورت"، کارت درسته، رفیق
21
00:00:51,593 --> 00:00:52,863
!برو
22
00:00:52,893 --> 00:00:54,063
!ماشالا پسر
23
00:00:54,093 --> 00:00:56,693
یالا، پرنسس، راه بیفت، تکون بخور
24
00:01:00,403 --> 00:01:03,003
،چیزی برای ترسیدن نیست به جز خودِ ترس
25
00:01:03,033 --> 00:01:04,503
و نیافتادن داخل یه مشت فلز تیز و
26
00:01:04,543 --> 00:01:06,813
!خورده شیشه، پس تو اونا نیفتین
27
00:01:06,843 --> 00:01:08,113
!واو-
!اوه خدای من-
28
00:01:15,153 --> 00:01:17,693
میخواین برنده بشین، باید گشنه باشین
29
00:01:17,723 --> 00:01:18,853
گشنهاین؟
30
00:01:18,883 --> 00:01:20,923
!بله، استاد
31
00:01:22,653 --> 00:01:24,223
خوبه
32
00:01:25,623 --> 00:01:26,923
اونام گشنهان
33
00:01:31,933 --> 00:01:33,173
!اوه، کیر توش
34
00:01:36,303 --> 00:01:39,043
!نترسین! اونا بوی ترس رو حس میکنن
35
00:02:03,832 --> 00:02:05,372
!مامان بزرگ
36
00:02:08,032 --> 00:02:10,602
!سلام، خوشگلم، بیا بغلم
37
00:02:10,642 --> 00:02:14,082
اوه، سمی! کِی میخوای دست از خوشگل شدن بکشی؟
38
00:02:14,102 --> 00:02:16,702
!اینم گل پسر من! بیا اینجا
39
00:02:16,742 --> 00:02:18,442
سلام، مامان
40
00:02:20,512 --> 00:02:23,152
میدونی، به اندازه کافی بد هست
که این هیولا داره به بچهها آموزش میده
41
00:02:23,182 --> 00:02:25,452
حالا اون یه جوری کمیتهی آل ولی رو متقاعد کرده
42
00:02:25,482 --> 00:02:27,252
تا اجازه بدن کبری کای وارد مسابقات بشه
43
00:02:27,282 --> 00:02:30,752
اوه، این افتضاحه. اونا نباید بزارن کبری کای برگرده
44
00:02:30,792 --> 00:02:33,192
اوه، اونا فقط یه مشت قلدر هستن
45
00:02:33,222 --> 00:02:35,662
اونا همهشون که قلدر نیستن، هستن؟
46
00:02:35,692 --> 00:02:38,732
باور کن، عزیزم، تو حتی نصفه نیمه هم نمیدونی
47
00:02:38,762 --> 00:02:43,102
اون کبری های عوضی زندگی پسر کوچولوی منو خراب کردن
48
00:02:43,132 --> 00:02:45,232
بهشون بگو چطوری تو رو از اون تپه هل دادن پایین
49
00:02:45,272 --> 00:02:47,212
اونا قبلا شنیدن، مامان
50
00:02:47,242 --> 00:02:48,582
فکر میکردم از صخره هلت دادن
51
00:02:49,612 --> 00:02:50,912
سالاد ماکارانی؟
52
00:02:50,942 --> 00:02:53,012
اوه، نه، ممنون
53
00:02:53,042 --> 00:02:56,582
این غذا های نیمه آماده رو دوست ندارم
54
00:02:56,612 --> 00:03:00,112
،اوه، خب، اگه از نمایشگاه زودتر میومدم خونه
خودم کمی سالاد ماکارانی درست میکردم
55
00:03:00,152 --> 00:03:02,422
اوه، نه. عیبی نداره. درک میکنم
56
00:03:02,452 --> 00:03:04,392
،زندگی به عنوان یه مادرِ شاغل سخته
57
00:03:04,422 --> 00:03:06,262
اما حداقل یه همکار داری
58
00:03:06,292 --> 00:03:08,492
یادت میاد من هم قبلا از سرکار میومدم خونه
59
00:03:08,532 --> 00:03:10,672
و بعد تازه غذا درست کردن رو شروع میکردم؟
60
00:03:10,692 --> 00:03:11,862
آره، مامان
61
00:03:11,902 --> 00:03:14,702
میدونی، اون حروم زاده خیلی خایه داره که
62
00:03:14,732 --> 00:03:17,432
میخواد وارد مسابقات بشه، به خصوص
بعد از بلاهایی که سر تو آورده
63
00:03:17,472 --> 00:03:19,612
و تو ماشینش رو مجانی درست کردی
64
00:03:19,642 --> 00:03:21,182
نمیدونم، مرد
65
00:03:21,212 --> 00:03:22,482
من که میگم ماشین رو پس بگیریم
66
00:03:22,512 --> 00:03:24,112
میدونی، میتونم محل زندگیش رو پیدا کنم
67
00:03:24,142 --> 00:03:26,982
بابا، اگه کبری کای عوض شده باشه چی؟
68
00:03:27,012 --> 00:03:29,212
منظورم اینه، یه سری از بچههای
مدرسهی ما هم اونجان
69
00:03:29,252 --> 00:03:31,922
و این باعث نمیشه که اونام
به صورت خودکار آدم های بدی باشن، درسته؟
70
00:03:31,952 --> 00:03:34,722
بی خیال، کبری کای هیچ وقت عوض نمیشه
71
00:03:34,752 --> 00:03:37,022
قول بده نزدیک بچه هایی که اونجا عضون، نشی
72
00:03:37,052 --> 00:03:38,252
باشه؟
73
00:03:44,802 --> 00:03:46,542
باشه، باشه، کافیه
74
00:03:46,562 --> 00:03:48,062
یکمی هم واسه مسابقات نگه دار
75
00:03:48,102 --> 00:03:49,802
چرا فقط من اینجام، استاد؟
76
00:03:49,832 --> 00:03:52,902
،چون بیا با حقیقت رو به رو بشیم
تو تنها شانس من برای برنده شدن تو مسابقات هستی
77
00:03:52,942 --> 00:03:54,742
خب که چی؟
من بهترین شاگردت هستم؟
78
00:03:54,772 --> 00:03:57,012
خودتو دست بالا نگیر
79
00:03:57,042 --> 00:03:58,442
بقیه رو دیدی؟
80
00:04:01,682 --> 00:04:02,812
چی اینقدر خنده داره؟
81
00:04:02,852 --> 00:04:04,992
اوه، هیچی، فقط یه عکس خنده داره
که دوست دخترم پست گذاشته
82
00:04:06,782 --> 00:04:08,852
یه لحظه واستا ببینم
83
00:04:11,662 --> 00:04:13,402
اون دختر دنیل لاروسو ئه؟
84
00:04:13,422 --> 00:04:15,362
آره، تو سامانتا رو میشناسی؟
85
00:04:15,392 --> 00:04:17,262
تو داری با یه لاروسو قرار میزاری؟
86
00:04:17,292 --> 00:04:20,092
آره، چرا؟ مشکلی هست؟
87
00:04:20,132 --> 00:04:21,472
باید باهم حرف بزنیم
88
00:04:22,172 --> 00:04:24,872
تابستون سال ۱۹۸۲ بود
89
00:04:24,902 --> 00:04:26,232
فیلم راکی ۳ تازه اکران شده بود
90
00:04:26,272 --> 00:04:27,912
رفیقم "داچ"، طرفدار پر و پا قرص "آقای تی" بود
91
00:04:27,942 --> 00:04:29,742
واسه همین به یه سینمای محلی رفتیم
تا فیلم رو نگاه کنیم
92
00:04:29,772 --> 00:04:33,172
ردیف جلوی ما یه گروه داف نشسته بودن
که داشتن پف فیل میخوردن
93
00:04:33,212 --> 00:04:36,182
داچ شروع کرد سمت اونا شکلات پرت کرد
94
00:04:36,212 --> 00:04:39,052
چی؟ چرا باید همچین کاری بکنه؟
95
00:04:39,082 --> 00:04:40,652
چون این حرکتی که یه آلفا (رئیس) انجام میده
96
00:04:40,692 --> 00:04:43,332
دخترا وقتی باهاشون مثل
آشغال رفتار میکنی، خوششون میاد
97
00:04:43,352 --> 00:04:44,852
بگذریم، بالاخره دخترا از کوره در رفتن
98
00:04:44,892 --> 00:04:48,392
یکی شون بلند شد و سر ما داد زد
99
00:04:48,432 --> 00:04:50,972
اون موقع برای اولین بار دیدمش
100
00:04:52,262 --> 00:04:54,502
کی رو دیدی؟
101
00:04:54,532 --> 00:04:55,732
"آلی"
102
00:04:59,942 --> 00:05:03,582
اون سمت داچ پف فیل پرت کرد
تمام هیکلش کرهای شده بود
103
00:05:03,612 --> 00:05:06,382
همونجا فهمیدم که این دختر آتیش پارهایه واسه خودش
104
00:05:06,412 --> 00:05:08,052
خب دعوتش کردی باهم برین بیرون؟
105
00:05:08,082 --> 00:05:11,822
آره، یه چند باری باهاش حرف زدم و مخش زدم
تا اینکه راضی شد یه فرصتی بهم بده
106
00:05:11,852 --> 00:05:13,622
اولین قرارمون رفتیم باشگاه مینی گلف
107
00:05:14,422 --> 00:05:16,362
توی کابین چرخ و فلک همو بوسیدیم
108
00:05:18,292 --> 00:05:20,432
بدجوری عاشق هم بودیم
109
00:05:20,462 --> 00:05:22,432
دو سال باهم بودیم
110
00:05:22,462 --> 00:05:24,562
کادوی روز ولنتاین به جای اینکه بهش حلقه بدم
111
00:05:24,602 --> 00:05:27,272
بهش یه دست بند ژلهای صورتی دادم
112
00:05:33,201 --> 00:05:35,971
اونم اینو به من داد
113
00:05:36,011 --> 00:05:37,581
خب بعدش چی شد؟
114
00:05:37,611 --> 00:05:40,211
تابستون قبل از سال آخر دبیرستان، ما باهم دعوا کردیم
115
00:05:40,241 --> 00:05:42,741
فکر کردم که بالاخره میتونیم اوضاع رو راست و ریست کنیم
116
00:05:42,781 --> 00:05:44,951
بعدش دنیل لاروسو اومد تو شهر
117
00:05:46,681 --> 00:05:48,551
همین جاست
118
00:05:48,591 --> 00:05:51,761
اینجا آخر خطه
119
00:05:51,791 --> 00:05:54,531
بعدش دیدم که اون داره باهاش گرم میگیره و مخش رو میزنه
120
00:05:54,561 --> 00:05:56,861
میدیدم که اونا باهم لاس میزنن
121
00:05:56,891 --> 00:05:58,591
تو چیکار کردی؟
122
00:05:58,631 --> 00:06:00,931
خب، من پا پیش گذاشتم تا با آلی یه صحبت متمدنانه کنم
123
00:06:00,971 --> 00:06:02,671
مشکل تو چیه؟
124
00:06:02,701 --> 00:06:04,441
ببین، چرا این ضبط مسخرهات رو برنمیداری
و از اینجا بری، باشه؟
125
00:06:04,471 --> 00:06:06,341
اوه،آره، درست میگی
!اینجوری لابد همه چی درست میشه
126
00:06:06,371 --> 00:06:07,671
ولی لاروسو هی خودش رو نخود آش میکرد
127
00:06:07,711 --> 00:06:09,781
قضیه چیه؟-
میخوایش؟-
128
00:06:09,811 --> 00:06:11,511
آره، بدش به من-
!بیا مال خودت-
129
00:06:11,541 --> 00:06:13,211
بهش گفتم گورتو کم کن، سرت به کار خودت باشه
130
00:06:13,241 --> 00:06:15,241
ولی یهو اون ریغو منو با مشت زد
131
00:06:15,281 --> 00:06:17,751
!ایول! ایول! ایول! ایول
132
00:06:17,781 --> 00:06:18,881
چه آدم عوضیای
133
00:06:18,921 --> 00:06:20,151
میدونم، مرد
134
00:06:20,181 --> 00:06:22,421
منم کاری رو کردم که هر کی دیگه بود میکرد
از خودم دفاع کردم
135
00:06:24,561 --> 00:06:27,031
میدونی، فهمیدم که قضیه همینه
136
00:06:27,061 --> 00:06:28,531
لاروسو بی خیال بشو نیست
137
00:06:28,561 --> 00:06:30,061
تو مراسم رقص هالووین
138
00:06:30,091 --> 00:06:31,761
من نشسته بودم و سرم به کار خودم بود
139
00:06:31,801 --> 00:06:34,671
اون تو یه پلاستیک آب کرد و روی من ریخت
140
00:06:36,571 --> 00:06:37,841
چند ماه بود اونو ندیده...
Share and download Cobra.K***i.S01E08.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.