Cobra.K***i.S01E08.1080p.BluRay.x264-NOMIYAGI Movie Subtitles

Download Cobra K***i S01E08 1080p BluRay x264-NOMIYAGI Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 -00:00:04,906 --> -00:00:01,904 [ مووی ۹۸ تقدیم میکند ] 2 -00:00:01,804 --> 00:00:04,103 | دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم | | Movie98.LINK | :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 3 00:00:04,127 --> 00:00:09,089 :ویرایش و هماهنگ سازی با بلوری Michael Scofield 4 00:00:09,113 --> 00:00:10,584 شما بسیار تمرین کردین 5 00:00:10,614 --> 00:00:11,953 قوی تر شدین 6 00:00:11,983 --> 00:00:14,483 .سرسخت تر و سریع تر شدین .تمام تلاش‌تون رو کردین 7 00:00:14,523 --> 00:00:16,793 شما برای این مسابقات آماده‌اید، درسته؟ 8 00:00:16,823 --> 00:00:17,923 !بله، استاد 9 00:00:17,963 --> 00:00:19,503 !اشتباه می‌کنید 10 00:00:21,133 --> 00:00:22,873 !تمام تلاش‌تون بدرد نمیخوره 11 00:00:22,893 --> 00:00:26,233 اگه می‌خواین مسابقات زیر ۱۸ سال "آل ولی" رو ببرین 12 00:00:26,263 --> 00:00:28,203 باید از تمام تلاش‌تون هم بیشتر مایه بزارید 13 00:00:28,233 --> 00:00:30,503 که به همین دلیل از الان به بعد اون روی سختگیر منو می‌بینید 14 00:00:30,533 --> 00:00:33,003 فهمیدین؟- بله، استاد- 15 00:00:33,043 --> 00:00:34,983 شما بازنده و بدبخت هستین؟- نه، استاد- 16 00:00:35,013 --> 00:00:37,083 شما اُسکل هستین؟- !نه، استاد- 17 00:00:37,113 --> 00:00:39,513 مطمئنین؟- !نه، استاد- 18 00:00:41,013 --> 00:00:42,753 !تکون بخور، برو، برو، برو 19 00:00:42,783 --> 00:00:46,923 !دشمن‌تون محاصره‌تون کرده. نابودشون کنید 20 00:00:49,423 --> 00:00:51,563 برو، "اسکورت"، کارت درسته، رفیق 21 00:00:51,593 --> 00:00:52,863 !برو 22 00:00:52,893 --> 00:00:54,063 !ماشالا پسر 23 00:00:54,093 --> 00:00:56,693 یالا، پرنسس، راه بیفت، تکون بخور 24 00:01:00,403 --> 00:01:03,003 ،چیزی برای ترسیدن نیست به جز خودِ ترس 25 00:01:03,033 --> 00:01:04,503 و نیافتادن داخل یه مشت فلز تیز و 26 00:01:04,543 --> 00:01:06,813 !خورده شیشه، پس تو اونا نیفتین 27 00:01:06,843 --> 00:01:08,113 !واو- !اوه خدای من- 28 00:01:15,153 --> 00:01:17,693 میخواین برنده بشین، باید گشنه باشین 29 00:01:17,723 --> 00:01:18,853 گشنه‌این؟ 30 00:01:18,883 --> 00:01:20,923 !بله، استاد 31 00:01:22,653 --> 00:01:24,223 خوبه 32 00:01:25,623 --> 00:01:26,923 اونام گشنه‌ان 33 00:01:31,933 --> 00:01:33,173 !اوه، کیر توش 34 00:01:36,303 --> 00:01:39,043 !نترسین! اونا بوی ترس رو حس میکنن 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,372 !مامان بزرگ 36 00:02:08,032 --> 00:02:10,602 !سلام، خوشگلم، بیا بغلم 37 00:02:10,642 --> 00:02:14,082 اوه، سمی! کِی میخوای دست از خوشگل شدن بکشی؟ 38 00:02:14,102 --> 00:02:16,702 !اینم گل پسر من! بیا اینجا 39 00:02:16,742 --> 00:02:18,442 سلام، مامان 40 00:02:20,512 --> 00:02:23,152 میدونی، به اندازه کافی بد هست که این هیولا داره به بچه‌ها آموزش میده 41 00:02:23,182 --> 00:02:25,452 حالا اون یه جوری کمیته‌ی آل ولی رو متقاعد کرده 42 00:02:25,482 --> 00:02:27,252 تا اجازه بدن کبری کای وارد مسابقات بشه 43 00:02:27,282 --> 00:02:30,752 اوه، این افتضاحه. اونا نباید بزارن کبری کای برگرده 44 00:02:30,792 --> 00:02:33,192 اوه، اونا فقط یه مشت قلدر هستن 45 00:02:33,222 --> 00:02:35,662 اونا همه‌شون که قلدر نیستن، هستن؟ 46 00:02:35,692 --> 00:02:38,732 باور کن، عزیزم، تو حتی نصفه نیمه هم نمیدونی 47 00:02:38,762 --> 00:02:43,102 اون کبری های عوضی زندگی پسر کوچولوی منو خراب کردن 48 00:02:43,132 --> 00:02:45,232 بهشون بگو چطوری تو رو از اون تپه هل دادن پایین 49 00:02:45,272 --> 00:02:47,212 اونا قبلا شنیدن، مامان 50 00:02:47,242 --> 00:02:48,582 فکر میکردم از صخره هل‌ت دادن 51 00:02:49,612 --> 00:02:50,912 سالاد ماکارانی؟ 52 00:02:50,942 --> 00:02:53,012 اوه، نه، ممنون 53 00:02:53,042 --> 00:02:56,582 این غذا های نیمه آماده رو دوست ندارم 54 00:02:56,612 --> 00:03:00,112 ،اوه، خب، اگه از نمایشگاه زودتر میومدم خونه خودم کمی سالاد ماکارانی درست میکردم 55 00:03:00,152 --> 00:03:02,422 اوه، نه. عیبی نداره. درک میکنم 56 00:03:02,452 --> 00:03:04,392 ،زندگی به عنوان یه مادرِ شاغل سخته 57 00:03:04,422 --> 00:03:06,262 اما حداقل یه همکار داری 58 00:03:06,292 --> 00:03:08,492 یادت میاد من هم قبلا از سرکار میومدم خونه 59 00:03:08,532 --> 00:03:10,672 و بعد تازه غذا درست کردن رو شروع میکردم؟ 60 00:03:10,692 --> 00:03:11,862 آره، مامان 61 00:03:11,902 --> 00:03:14,702 میدونی، اون حروم زاده خیلی خایه داره که 62 00:03:14,732 --> 00:03:17,432 میخواد وارد مسابقات بشه، به خصوص بعد از بلاهایی که سر تو آورده 63 00:03:17,472 --> 00:03:19,612 و تو ماشین‌ش رو مجانی درست کردی 64 00:03:19,642 --> 00:03:21,182 نمیدونم، مرد 65 00:03:21,212 --> 00:03:22,482 من که میگم ماشین رو پس بگیریم 66 00:03:22,512 --> 00:03:24,112 میدونی، میتونم محل زندگیش رو پیدا کنم 67 00:03:24,142 --> 00:03:26,982 بابا، اگه کبری کای عوض شده باشه چی؟ 68 00:03:27,012 --> 00:03:29,212 منظورم اینه، یه سری از بچه‌های مدرسه‌ی ما هم اونجان 69 00:03:29,252 --> 00:03:31,922 و این باعث نمیشه که اونام‌ به صورت خودکار آدم های بدی باشن، درسته؟ 70 00:03:31,952 --> 00:03:34,722 بی خیال، کبری کای هیچ وقت عوض نمیشه 71 00:03:34,752 --> 00:03:37,022 قول بده نزدیک بچه هایی که اونجا عضون، نشی 72 00:03:37,052 --> 00:03:38,252 باشه؟ 73 00:03:44,802 --> 00:03:46,542 باشه، باشه، کافیه 74 00:03:46,562 --> 00:03:48,062 یکمی هم واسه مسابقات نگه دار 75 00:03:48,102 --> 00:03:49,802 چرا فقط من اینجام، استاد؟ 76 00:03:49,832 --> 00:03:52,902 ،چون بیا با حقیقت رو به رو بشیم تو تنها شانس من برای برنده شدن تو مسابقات هستی 77 00:03:52,942 --> 00:03:54,742 خب که چی؟ من بهترین شاگردت هستم؟ 78 00:03:54,772 --> 00:03:57,012 خودتو دست بالا نگیر 79 00:03:57,042 --> 00:03:58,442 بقیه رو دیدی؟ 80 00:04:01,682 --> 00:04:02,812 چی اینقدر خنده داره؟ 81 00:04:02,852 --> 00:04:04,992 اوه، هیچی، فقط یه عکس خنده داره که دوست دخترم پست گذاشته 82 00:04:06,782 --> 00:04:08,852 یه لحظه واستا ببینم 83 00:04:11,662 --> 00:04:13,402 اون دختر دنیل لاروسو ئه؟ 84 00:04:13,422 --> 00:04:15,362 آره، تو سامانتا رو میشناسی؟ 85 00:04:15,392 --> 00:04:17,262 تو داری با یه لاروسو قرار میزاری؟ 86 00:04:17,292 --> 00:04:20,092 آره، چرا؟ مشکلی هست؟ 87 00:04:20,132 --> 00:04:21,472 باید باهم حرف بزنیم 88 00:04:22,172 --> 00:04:24,872 تابستون سال ۱۹۸۲ بود 89 00:04:24,902 --> 00:04:26,232 فیلم راکی ۳ تازه اکران شده بود 90 00:04:26,272 --> 00:04:27,912 رفیقم "داچ"، طرفدار پر و پا قرص "آقای تی" بود 91 00:04:27,942 --> 00:04:29,742 واسه همین به یه سینمای محلی رفتیم تا فیلم رو نگاه کنیم 92 00:04:29,772 --> 00:04:33,172 ردیف جلوی ما یه گروه داف نشسته بودن که داشتن پف فیل میخوردن 93 00:04:33,212 --> 00:04:36,182 داچ شروع کرد سمت اونا شکلات پرت کرد 94 00:04:36,212 --> 00:04:39,052 چی؟ چرا باید همچین کاری بکنه؟ 95 00:04:39,082 --> 00:04:40,652 چون این حرکتی که یه آلفا (رئیس) انجام میده 96 00:04:40,692 --> 00:04:43,332 دخترا وقتی باهاشون مثل آشغال رفتار میکنی، خوششون میاد 97 00:04:43,352 --> 00:04:44,852 بگذریم، بالاخره دخترا از کوره در رفتن 98 00:04:44,892 --> 00:04:48,392 یکی شون بلند شد و سر ما داد زد 99 00:04:48,432 --> 00:04:50,972 اون موقع برای اولین بار دیدمش 100 00:04:52,262 --> 00:04:54,502 کی رو دیدی؟ 101 00:04:54,532 --> 00:04:55,732 "آلی" 102 00:04:59,942 --> 00:05:03,582 اون سمت داچ پف فیل پرت کرد تمام هیکلش کره‌ای شده بود 103 00:05:03,612 --> 00:05:06,382 همونجا فهمیدم که این دختر آتیش پاره‌ایه واسه خودش 104 00:05:06,412 --> 00:05:08,052 خب دعوتش کردی باهم برین بیرون؟ 105 00:05:08,082 --> 00:05:11,822 آره، یه چند باری باهاش حرف زدم و مخش زدم تا اینکه راضی شد یه فرصتی بهم بده 106 00:05:11,852 --> 00:05:13,622 اولین قرارمون رفتیم باشگاه مینی گلف 107 00:05:14,422 --> 00:05:16,362 توی کابین چرخ و فلک همو بوسیدیم 108 00:05:18,292 --> 00:05:20,432 بدجوری عاشق هم بودیم 109 00:05:20,462 --> 00:05:22,432 دو سال باهم بودیم 110 00:05:22,462 --> 00:05:24,562 کادوی روز ولنتاین به جای اینکه بهش حلقه بدم 111 00:05:24,602 --> 00:05:27,272 بهش یه دست بند ژله‌ای صورتی دادم 112 00:05:33,201 --> 00:05:35,971 اونم اینو به من داد 113 00:05:36,011 --> 00:05:37,581 خب بعدش چی شد؟ 114 00:05:37,611 --> 00:05:40,211 تابستون قبل از سال آخر دبیرستان، ما باهم دعوا کردیم 115 00:05:40,241 --> 00:05:42,741 فکر کردم که بالاخره میتونیم اوضاع رو راست و ریست کنیم 116 00:05:42,781 --> 00:05:44,951 بعدش دنیل لاروسو اومد تو شهر 117 00:05:46,681 --> 00:05:48,551 همین جاست 118 00:05:48,591 --> 00:05:51,761 اینجا آخر خطه 119 00:05:51,791 --> 00:05:54,531 بعدش دیدم که اون داره باهاش گرم میگیره و مخش رو میزنه 120 00:05:54,561 --> 00:05:56,861 میدیدم که اونا باهم لاس میزنن 121 00:05:56,891 --> 00:05:58,591 تو چیکار کردی؟ 122 00:05:58,631 --> 00:06:00,931 خب، من پا پیش گذاشتم تا با آلی یه صحبت متمدنانه کنم 123 00:06:00,971 --> 00:06:02,671 مشکل تو چیه؟ 124 00:06:02,701 --> 00:06:04,441 ببین، چرا این ضبط مسخره‌ات رو برنمیداری و از اینجا بری، باشه؟ 125 00:06:04,471 --> 00:06:06,341 اوه،آره، درست میگی !اینجوری لابد همه چی درست میشه 126 00:06:06,371 --> 00:06:07,671 ولی لاروسو هی خودش رو نخود آش میکرد 127 00:06:07,711 --> 00:06:09,781 قضیه چیه؟- میخوایش؟- 128 00:06:09,811 --> 00:06:11,511 آره، بدش به من- !بیا مال خودت- 129 00:06:11,541 --> 00:06:13,211 بهش گفتم گورتو کم کن، سرت به کار خودت باشه 130 00:06:13,241 --> 00:06:15,241 ولی یهو اون ریغو منو با مشت زد 131 00:06:15,281 --> 00:06:17,751 !ایول! ایول! ایول! ایول 132 00:06:17,781 --> 00:06:18,881 چه آدم عوضی‌ای 133 00:06:18,921 --> 00:06:20,151 میدونم، مرد 134 00:06:20,181 --> 00:06:22,421 منم کاری رو کردم که هر کی دیگه بود میکرد از خودم دفاع کردم 135 00:06:24,561 --> 00:06:27,031 میدونی، فهمیدم که قضیه همینه 136 00:06:27,061 --> 00:06:28,531 لاروسو بی خیال بشو نیست 137 00:06:28,561 --> 00:06:30,061 تو مراسم رقص هالووین 138 00:06:30,091 --> 00:06:31,761 من نشسته بودم و سرم به کار خودم بود 139 00:06:31,801 --> 00:06:34,671 اون تو یه پلاستیک آب کرد و روی من ریخت 140 00:06:36,571 --> 00:06:37,841 چند ماه بود اونو ندیده...
Music ♫