Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy en Subtitles in Multiple Languages
Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy.en Movie Subtitles
Download Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:47,297 --> 00:00:48,839
They're coming.
2
00:00:48,840 --> 00:00:50,632
Mother Raquella
didn't share your beliefs.
3
00:00:50,633 --> 00:00:52,968
Nor do others, aside from
your faction of zealots!
4
00:00:52,969 --> 00:00:55,971
You heard what she said!
You swore to use every tool!
5
00:00:55,972 --> 00:00:59,224
Because I did not want to fight
with her on her deathbed.
6
00:00:59,225 --> 00:01:01,518
I honor
my grandmother,
7
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
but this great work of hers
must be destroyed.
8
00:01:05,774 --> 00:01:07,983
I beg of you, don't do this.
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,193
Dorotea!
10
00:01:11,905 --> 00:01:14,699
Stop!
11
00:01:17,869 --> 00:01:19,495
Face me!
12
00:01:23,124 --> 00:01:24,209
What?
13
00:01:24,709 --> 00:01:29,755
- What is she doing?
- I will never bend to you,
14
00:01:29,756 --> 00:01:32,258
Valya Harkonnen.
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,722
Then take out your blade!
16
00:01:38,890 --> 00:01:39,891
Valya, no.
17
00:01:41,101 --> 00:01:43,228
Drive it into your throat!
18
00:02:03,748 --> 00:02:06,960
- What do we do?
- Sisterhood above all.
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,713
No. We should
walk away now.
20
00:02:10,714 --> 00:02:13,133
- We were never here.
- It's no use.
21
00:02:14,092 --> 00:02:15,677
They'll read us.
22
00:02:18,430 --> 00:02:20,640
Then we must
speak the truth.
23
00:02:27,355 --> 00:02:30,191
Dorotea ended her life
by her own hand.
24
00:02:32,402 --> 00:02:34,737
She was in anguish
over Mother Raquella's death.
25
00:02:34,738 --> 00:02:36,990
She was weakened
by grief.
26
00:02:38,450 --> 00:02:39,826
Unstable.
27
00:02:43,204 --> 00:02:46,833
Unable to see
a path forward.
28
00:02:49,627 --> 00:02:50,879
Tula.
29
00:03:01,806 --> 00:03:03,808
Go, we'll take
care of this.
30
00:03:13,068 --> 00:03:14,819
There you are.
31
00:03:21,076 --> 00:03:22,702
Are you alright?
32
00:03:25,830 --> 00:03:28,249
I had no choice,
Tula.
33
00:03:29,334 --> 00:03:32,504
She was going to
destroy everything Raquella built.
34
00:03:33,213 --> 00:03:36,215
- She forced my hand.
- I'm pregnant.
35
00:03:45,266 --> 00:03:46,893
Orry Atreides?
36
00:03:49,521 --> 00:03:50,730
Did he...?
37
00:03:53,733 --> 00:03:55,735
It wasn't like that.
38
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Do you want
to keep it?
39
00:04:06,287 --> 00:04:07,914
I think so.
40
00:04:14,212 --> 00:04:16,423
Then I will
support you.
41
00:04:17,882 --> 00:04:19,718
We'll raise it
together.
42
00:04:21,928 --> 00:04:23,345
What about the Order?
43
00:04:23,346 --> 00:04:25,557
The policy to separate
children from their mothers?
44
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
When I'm
Mother Superior,
45
00:04:31,438 --> 00:04:33,732
we can do
whatever we want.
46
00:04:37,235 --> 00:04:38,862
I told you,
47
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
if you followed me here,
I would protect you.
48
00:04:44,993 --> 00:04:48,621
This is our family now,
our home.
49
00:04:53,084 --> 00:04:55,253
Sisters above all.
50
00:04:59,966 --> 00:05:02,344
Sisters above all.
51
00:06:49,617 --> 00:06:50,868
When you sent for me,
52
00:06:50,869 --> 00:06:53,370
I never expected
this kind of breakthrough.
53
00:06:53,371 --> 00:06:55,664
There's something
we're missing.
54
00:06:55,665 --> 00:06:57,875
These images,
why do they appear
55
00:06:57,876 --> 00:06:59,919
in every single
viral nightmare?
56
00:07:01,546 --> 00:07:03,298
What I don't get
is the timing.
57
00:07:03,882 --> 00:07:08,052
We believe the lesions in Kasha's brain
multiplied over several days.
58
00:07:08,053 --> 00:07:10,679
She survived with the virus
active in her system,
59
00:07:10,680 --> 00:07:15,017
but at the Landsraad,
the victims died quickly
60
00:07:15,018 --> 00:07:18,188
in the soldier's presence,
within minutes.
61
00:07:18,189 --> 00:07:20,231
Kasha was
always exceptional.
62
00:07:21,399 --> 00:07:23,192
She was a master
of Prana-Bindu.
63
00:07:23,193 --> 00:07:24,986
And with
her history...
64
00:07:26,321 --> 00:07:28,238
her family
was slaughtered
65
00:07:28,239 --> 00:07:31,033
by the Butlerians
when she was only a child.
66
00:07:31,034 --> 00:07:35,079
I remember she once told me
that she had this unique ability
67
00:07:35,080 --> 00:07:37,332
to live in
the face of fear.
68
00:07:41,753 --> 00:07:43,004
Fear.
69
00:07:44,589 --> 00:07:47,592
That's what it's feeding
off of, this virus.
70
00:07:48,468 --> 00:07:52,263
It begins a chain reaction,
body attacks itself.
71
00:07:52,806 --> 00:07:54,432
It's a bioweapon.
72
00:07:56,643 --> 00:08:00,438
The question is, who would've
done this to Desmond Hart?
73
00:08:01,106 --> 00:08:04,818
- What do you mean?
- Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon.
74
00:08:05,402 --> 00:08:07,737
It's far more likely
he's the virus's first victim.
75
00:08:07,738 --> 00:08:08,822
Um...
76
00:08:10,365 --> 00:08:13,909
- We should help him.
- Well, the good news is it's a physical contagion.
77
00:08:13,910 --> 00:08:16,078
That means we can transmute it,
like Raquella did.
78
00:08:16,079 --> 00:08:19,289
We could produce
an antiviral.
79
00:08:19,290 --> 00:08:22,084
Altering molecules
that already lie within us.
80
00:08:22,085 --> 00:08:23,419
We could
generate a cure.
81
00:08:23,420 --> 00:08:24,586
It's the same process
82
00:08:24,587 --> 00:08:26,588
Raquella used
on the Rossak poison.
83
00:08:26,589 --> 00:08:28,633
Only our target
is different.
84
00:08:30,343 --> 00:08:34,389
I'll do that. I, I have the nightmares.
I've been exposed.
85
00:08:36,141 --> 00:08:38,017
Mother Tula...
86
00:08:38,018 --> 00:08:40,769
this will be
a dangerous procedure.
87
00:08:43,606 --> 00:08:45,774
With my medical
training, I **
88
00:08:45,775 --> 00:08:48,695
uniquely qualified
to take on the task.
89
00:08:51,114 --> 00:08:53,158
I've had
the nightmare too.
90
00:08:55,076 --> 00:08:56,494
I can do it.
91
00:09:07,339 --> 00:09:08,964
Go slowly.
92
00:09:11,468 --> 00:09:15,096
The first stage
is to isolate the foreign agents.
93
00:09:32,405 --> 00:09:34,031
Starting the transmutation.
94
00:09:44,209 --> 00:09:45,710
Good. It's working.
95
00:09:51,424 --> 00:09:54,636
There's something wrong.
It's adapting too fast.
96
00:09:56,930 --> 00:09:58,848
You've triggered
an active response.
97
00:09:59,349 --> 00:10:01,017
The virus is
no longer dormant.
98
00:10:14,280 --> 00:10:16,324
Focus on
your training.
99
00:10:17,033 --> 00:10:18,618
Adapt your responses.
100
00:10:25,500 --> 00:10:26,751
Good.
101
00:10:32,966 --> 00:10:34,800
Your cells
are transmuting it.
102
00:10:34,801 --> 00:10:37,928
Good... Good, Nazir.
It's working.
103
00:10:45,937 --> 00:10:47,271
Nazir, be careful.
104
00:10:47,272 --> 00:10:50,315
It's replicating again.
It's coming back stronger.
105
00:10:50,316 --> 00:10:54,362
I see it!
The monster of Arrakis!
106
00:11:01,119 --> 00:11:02,620
Eyes...
107
00:11:04,289 --> 00:11:06,291
- I see them.
- Whose eyes?
108
00:11:07,792 --> 00:11:09,461
They're watching him.
109
00:11:10,962 --> 00:11:13,464
- They're watching...
- Who is watching?
110
00:11:13,465 --> 00:11:16,092
I can fight it,
I can f...
111
00:11:16,426 --> 00:11:18,720
I can't!
It's not human!
112
00:11:18,970 --> 00:11:22,306
The more...
the more I fight...
113
00:12:08,770 --> 00:12:09,978
How long has
the Sisterhood
114
00:12:09,979 --> 00:12:12,231
been collaborating
with the insurgents?
115
00:12:12,232 --> 00:12:14,234
I don't know
what you're talkin' about.
116
00:12:21,241 --> 00:12:23,660
You're tellin' me that
you didn't realize that
117
00:12:23,661 --> 00:12:26,995
Valya Harkonnen
and her Order
118
00:12:26,996 --> 00:12:28,706
were running your sham
of a rebellion
119
00:12:28,707 --> 00:12:29,958
this whole time?
120
00:12:31,501 --> 00:12:35,004
I never thought
I'd see an Atreides
121
00:12:35,005 --> 00:12:36,923
doin' a Harkonnen's
dirty work.
122
00:12:38,049 --> 00:12:42,511
My father...
used to tell me a bedtime story,
123
00:12:42,512 --> 00:12:44,389
same one every night
124
00:12:45,223 --> 00:12:49,853
about a monster who lived among
his people when he was a boy.
125
00:12:50,478 --> 00:12:52,480
And then one day,
on a hunt...
126
00:12:53,314 --> 00:12:57,277
turned against them
and slaughtered them all.
127
00:12:58,862 --> 00:13:02,781
He made sure I knew
never to trust a Harkonnen.
128
00:13:02,782 --> 00:13:04,826
Then avenge
your family name.
129
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
Testify at the Landsraad.
130
00:13:13,460 --> 00:13:17,088
No, I've g***t no love
for the Sisterhood or the Harkonnens.
131
00:13:18,840 --> 00:13:20,508
But I hate you...
132
00:13:21,092 --> 00:13:24,095
and everything
your emperor stands for.
133
00:13:55,752 --> 00:13:57,419
I knew you couldn't stay away.
134
00:13:57,420 --> 00:14:00,172
- But to attempt to free him?
- Mother, what are you doing here?
135
00:14:00,173 --> 00:14:03,133
- He tried to kill us.
- He couldn't go through with it.
136
00:14:03,134 --> 00:14:05,427
Oh, you foolish,
lovesick girl.
137
00:14:05,428 --> 00:14:07,096
That traitor
will say anything.
138
00:14:07,097 --> 00:14:09,140
It's the truth.
And he is not wrong.
139
00:14:09,516 --> 00:14:11,976
Father has lost his way,
you must see it.
140
00:14:13,728 --> 00:14:16,564
You once...
Share and download Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.