Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy.en Movie Subtitles

Download Dune - Prophecy - S01E06 - The High-Handed Enemy en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:47,297 --> 00:00:48,839 They're coming. 2 00:00:48,840 --> 00:00:50,632 Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,633 --> 00:00:52,968 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,969 --> 00:00:55,971 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,972 --> 00:00:59,224 Because I did not want to fight with her on her deathbed. 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,518 I honor my grandmother, 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 but this great work of hers must be destroyed. 8 00:01:05,774 --> 00:01:07,983 I beg of you, don't do this. 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,193 Dorotea! 10 00:01:11,905 --> 00:01:14,699 Stop! 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,495 Face me! 12 00:01:23,124 --> 00:01:24,209 What? 13 00:01:24,709 --> 00:01:29,755 - What is she doing? - I will never bend to you, 14 00:01:29,756 --> 00:01:32,258 Valya Harkonnen. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Then take out your blade! 16 00:01:38,890 --> 00:01:39,891 Valya, no. 17 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Drive it into your throat! 18 00:02:03,748 --> 00:02:06,960 - What do we do? - Sisterhood above all. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,713 No. We should walk away now. 20 00:02:10,714 --> 00:02:13,133 - We were never here. - It's no use. 21 00:02:14,092 --> 00:02:15,677 They'll read us. 22 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 23 00:02:27,355 --> 00:02:30,191 Dorotea ended her life by her own hand. 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,737 She was in anguish over Mother Raquella's death. 25 00:02:34,738 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,826 Unstable. 27 00:02:43,204 --> 00:02:46,833 Unable to see a path forward. 28 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 Tula. 29 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 Go, we'll take care of this. 30 00:03:13,068 --> 00:03:14,819 There you are. 31 00:03:21,076 --> 00:03:22,702 Are you alright? 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 I had no choice, Tula. 33 00:03:29,334 --> 00:03:32,504 She was going to destroy everything Raquella built. 34 00:03:33,213 --> 00:03:36,215 - She forced my hand. - I'm pregnant. 35 00:03:45,266 --> 00:03:46,893 Orry Atreides? 36 00:03:49,521 --> 00:03:50,730 Did he...? 37 00:03:53,733 --> 00:03:55,735 It wasn't like that. 38 00:03:59,614 --> 00:04:01,449 Do you want to keep it? 39 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 I think so. 40 00:04:14,212 --> 00:04:16,423 Then I will support you. 41 00:04:17,882 --> 00:04:19,718 We'll raise it together. 42 00:04:21,928 --> 00:04:23,345 What about the Order? 43 00:04:23,346 --> 00:04:25,557 The policy to separate children from their mothers? 44 00:04:30,228 --> 00:04:31,437 When I'm Mother Superior, 45 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 we can do whatever we want. 46 00:04:37,235 --> 00:04:38,862 I told you, 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 if you followed me here, I would protect you. 48 00:04:44,993 --> 00:04:48,621 This is our family now, our home. 49 00:04:53,084 --> 00:04:55,253 Sisters above all. 50 00:04:59,966 --> 00:05:02,344 Sisters above all. 51 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 When you sent for me, 52 00:06:50,869 --> 00:06:53,370 I never expected this kind of breakthrough. 53 00:06:53,371 --> 00:06:55,664 There's something we're missing. 54 00:06:55,665 --> 00:06:57,875 These images, why do they appear 55 00:06:57,876 --> 00:06:59,919 in every single viral nightmare? 56 00:07:01,546 --> 00:07:03,298 What I don't get is the timing. 57 00:07:03,882 --> 00:07:08,052 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 58 00:07:08,053 --> 00:07:10,679 She survived with the virus active in her system, 59 00:07:10,680 --> 00:07:15,017 but at the Landsraad, the victims died quickly 60 00:07:15,018 --> 00:07:18,188 in the soldier's presence, within minutes. 61 00:07:18,189 --> 00:07:20,231 Kasha was always exceptional. 62 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 She was a master of Prana-Bindu. 63 00:07:23,193 --> 00:07:24,986 And with her history... 64 00:07:26,321 --> 00:07:28,238 her family was slaughtered 65 00:07:28,239 --> 00:07:31,033 by the Butlerians when she was only a child. 66 00:07:31,034 --> 00:07:35,079 I remember she once told me that she had this unique ability 67 00:07:35,080 --> 00:07:37,332 to live in the face of fear. 68 00:07:41,753 --> 00:07:43,004 Fear. 69 00:07:44,589 --> 00:07:47,592 That's what it's feeding off of, this virus. 70 00:07:48,468 --> 00:07:52,263 It begins a chain reaction, body attacks itself. 71 00:07:52,806 --> 00:07:54,432 It's a bioweapon. 72 00:07:56,643 --> 00:08:00,438 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 73 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 - What do you mean? - Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 74 00:08:05,402 --> 00:08:07,737 It's far more likely he's the virus's first victim. 75 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Um... 76 00:08:10,365 --> 00:08:13,909 - We should help him. - Well, the good news is it's a physical contagion. 77 00:08:13,910 --> 00:08:16,078 That means we can transmute it, like Raquella did. 78 00:08:16,079 --> 00:08:19,289 We could produce an antiviral. 79 00:08:19,290 --> 00:08:22,084 Altering molecules that already lie within us. 80 00:08:22,085 --> 00:08:23,419 We could generate a cure. 81 00:08:23,420 --> 00:08:24,586 It's the same process 82 00:08:24,587 --> 00:08:26,588 Raquella used on the Rossak poison. 83 00:08:26,589 --> 00:08:28,633 Only our target is different. 84 00:08:30,343 --> 00:08:34,389 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 85 00:08:36,141 --> 00:08:38,017 Mother Tula... 86 00:08:38,018 --> 00:08:40,769 this will be a dangerous procedure. 87 00:08:43,606 --> 00:08:45,774 With my medical training, I ** 88 00:08:45,775 --> 00:08:48,695 uniquely qualified to take on the task. 89 00:08:51,114 --> 00:08:53,158 I've had the nightmare too. 90 00:08:55,076 --> 00:08:56,494 I can do it. 91 00:09:07,339 --> 00:09:08,964 Go slowly. 92 00:09:11,468 --> 00:09:15,096 The first stage is to isolate the foreign agents. 93 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 Starting the transmutation. 94 00:09:44,209 --> 00:09:45,710 Good. It's working. 95 00:09:51,424 --> 00:09:54,636 There's something wrong. It's adapting too fast. 96 00:09:56,930 --> 00:09:58,848 You've triggered an active response. 97 00:09:59,349 --> 00:10:01,017 The virus is no longer dormant. 98 00:10:14,280 --> 00:10:16,324 Focus on your training. 99 00:10:17,033 --> 00:10:18,618 Adapt your responses. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,751 Good. 101 00:10:32,966 --> 00:10:34,800 Your cells are transmuting it. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,928 Good... Good, Nazir. It's working. 103 00:10:45,937 --> 00:10:47,271 Nazir, be careful. 104 00:10:47,272 --> 00:10:50,315 It's replicating again. It's coming back stronger. 105 00:10:50,316 --> 00:10:54,362 I see it! The monster of Arrakis! 106 00:11:01,119 --> 00:11:02,620 Eyes... 107 00:11:04,289 --> 00:11:06,291 - I see them. - Whose eyes? 108 00:11:07,792 --> 00:11:09,461 They're watching him. 109 00:11:10,962 --> 00:11:13,464 - They're watching... - Who is watching? 110 00:11:13,465 --> 00:11:16,092 I can fight it, I can f... 111 00:11:16,426 --> 00:11:18,720 I can't! It's not human! 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,306 The more... the more I fight... 113 00:12:08,770 --> 00:12:09,978 How long has the Sisterhood 114 00:12:09,979 --> 00:12:12,231 been collaborating with the insurgents? 115 00:12:12,232 --> 00:12:14,234 I don't know what you're talkin' about. 116 00:12:21,241 --> 00:12:23,660 You're tellin' me that you didn't realize that 117 00:12:23,661 --> 00:12:26,995 Valya Harkonnen and her Order 118 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 were running your sham of a rebellion 119 00:12:28,707 --> 00:12:29,958 this whole time? 120 00:12:31,501 --> 00:12:35,004 I never thought I'd see an Atreides 121 00:12:35,005 --> 00:12:36,923 doin' a Harkonnen's dirty work. 122 00:12:38,049 --> 00:12:42,511 My father... used to tell me a bedtime story, 123 00:12:42,512 --> 00:12:44,389 same one every night 124 00:12:45,223 --> 00:12:49,853 about a monster who lived among his people when he was a boy. 125 00:12:50,478 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt... 126 00:12:53,314 --> 00:12:57,277 turned against them and slaughtered them all. 127 00:12:58,862 --> 00:13:02,781 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 128 00:13:02,782 --> 00:13:04,826 Then avenge your family name. 129 00:13:05,744 --> 00:13:07,746 Testify at the Landsraad. 130 00:13:13,460 --> 00:13:17,088 No, I've g***t no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 131 00:13:18,840 --> 00:13:20,508 But I hate you... 132 00:13:21,092 --> 00:13:24,095 and everything your emperor stands for. 133 00:13:55,752 --> 00:13:57,419 I knew you couldn't stay away. 134 00:13:57,420 --> 00:14:00,172 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 135 00:14:00,173 --> 00:14:03,133 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 136 00:14:03,134 --> 00:14:05,427 Oh, you foolish, lovesick girl. 137 00:14:05,428 --> 00:14:07,096 That traitor will say anything. 138 00:14:07,097 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 139 00:14:09,516 --> 00:14:11,976 Father has lost his way, you must see it. 140 00:14:13,728 --> 00:14:16,564 You once...
Music ♫