Spin City s01e09 Meet Tommy Dugan.eng Movie Subtitles

Download Spin City s01e09 Meet Tommy Dugan eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:04,200 Folks, in about 5 minutes, 2 00:00:04,267 --> 00:00:06,467 the mayor's going to stand up in front of the press 3 00:00:06,534 --> 00:00:09,501 and move forward with our plan to "streamline" the budget. 4 00:00:09,567 --> 00:00:11,767 Nice way of putting it, Michael. 5 00:00:11,834 --> 00:00:14,133 "Streamline. " very innocuous, very soothing. 6 00:00:15,334 --> 00:00:16,601 Pauly, tell you what. 7 00:00:16,667 --> 00:00:18,634 When I raise my hand like this, 8 00:00:18,701 --> 00:00:21,100 that means I want you to critique my word choice, ok? 9 00:00:21,167 --> 00:00:22,767 Sounds like a plan. 10 00:00:22,834 --> 00:00:25,100 I know it hasn't been fun here lately, 11 00:00:25,167 --> 00:00:27,767 but that's just the way it is when you're streamlining. 12 00:00:27,834 --> 00:00:31,567 We ran on a platform of no budget cuts and no layoffs, 13 00:00:31,634 --> 00:00:33,400 and we're about to announce that 14 00:00:33,467 --> 00:00:35,634 we're cutting the budget and laying people off. 15 00:00:35,701 --> 00:00:37,901 Does anyone else see the irony in that? 16 00:00:37,968 --> 00:00:41,033 We could get the guy that did the crazy Eddie commercials. 17 00:00:41,100 --> 00:00:42,534 "We're slashing! Cutting! 18 00:00:42,601 --> 00:00:45,667 Budgets so low, we're practically giving city hall away!" 19 00:00:47,701 --> 00:00:49,534 I... saw the irony in that. 20 00:00:51,067 --> 00:00:53,501 I g***t to tell you, Mike, I have been living 21 00:00:53,567 --> 00:00:55,100 with this budget for months. 22 00:00:55,167 --> 00:00:56,300 It's fiscally sound. 23 00:00:56,367 --> 00:00:57,868 All of our cost increases 24 00:00:57,934 --> 00:00:59,901 have been kept below inflation levels. 25 00:00:59,968 --> 00:01:01,567 Great. We'll just tell that 26 00:01:01,634 --> 00:01:03,801 to all the people we're firing today. 27 00:01:03,868 --> 00:01:05,901 I'm sure it'll perk them right up. 28 00:01:05,968 --> 00:01:08,000 Ahh... frustrated. I'm sorry. I apologize. 29 00:01:08,067 --> 00:01:09,267 I accept. 30 00:01:09,334 --> 00:01:10,667 I wasn't apologizing to you. 31 00:01:10,734 --> 00:01:12,200 I was apologizing to Nikki. 32 00:01:12,267 --> 00:01:13,834 I accept for Nikki. 33 00:01:13,901 --> 00:01:15,868 I have the answer. 34 00:01:15,934 --> 00:01:19,000 The annual public schools mayor for a day essay contest winner 35 00:01:19,067 --> 00:01:20,868 is due here any minute. 36 00:01:20,934 --> 00:01:22,334 Another public relations gem 37 00:01:22,400 --> 00:01:24,200 from the man who brought you 38 00:01:24,267 --> 00:01:26,133 the muffins with the mayor program. 39 00:01:26,200 --> 00:01:28,801 If the kid is cute, it could be a good distraction. 40 00:01:28,868 --> 00:01:31,000 The press eats up that wide-eyed stuff. 41 00:01:31,067 --> 00:01:32,467 Yeah. It's worth a shot. 42 00:01:32,534 --> 00:01:33,901 Fetch the boy. 43 00:01:33,968 --> 00:01:36,667 We'll parade him out in front of the press, 44 00:01:36,734 --> 00:01:39,634 get a few photo ops, and then we'll release him back into society 45 00:01:39,701 --> 00:01:42,667 well on his way to becoming a cynical, disillusioned adult. 46 00:01:42,734 --> 00:01:44,901 Great. Maybe he'll be able to work here. 47 00:02:02,734 --> 00:02:06,167 As you all know, balancing the city budget is tricky business. 48 00:02:06,234 --> 00:02:08,067 The budget for the city 49 00:02:08,133 --> 00:02:10,968 is not unlike the budget you might have in your own home, 50 00:02:11,033 --> 00:02:14,467 except, of course, we're dealing with billions of dollars here, 51 00:02:14,534 --> 00:02:16,634 and in your own home, you're probably not. 52 00:02:16,701 --> 00:02:18,734 take a few questions. 53 00:02:18,801 --> 00:02:20,634 Know what? I'll take a few questions. 54 00:02:20,701 --> 00:02:21,801 Yeah. 55 00:02:21,868 --> 00:02:23,801 Sir, the general feeling of the public 56 00:02:23,868 --> 00:02:25,467 is that you're out of touch 57 00:02:25,534 --> 00:02:28,133 with the human costs of the cuts that you're proposing. 58 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 That wasn't a question. 59 00:02:30,467 --> 00:02:33,501 Next. 60 00:02:33,567 --> 00:02:35,601 You see what's happening out there? 61 00:02:35,667 --> 00:02:38,634 The mayor's trotting out his "that wasn't a question" defense. 62 00:02:38,701 --> 00:02:40,434 Get me the mayor for a day kid. 63 00:02:40,501 --> 00:02:41,701 Mike, let me just- 64 00:02:41,767 --> 00:02:44,501 I want the kid. Get me the kid. Ok, ok. 65 00:02:55,000 --> 00:02:56,934 Mike, this is Tommy dugan. 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,434 Yeah. How you doing? 67 00:02:58,501 --> 00:02:59,501 Hey! 68 00:03:02,167 --> 00:03:03,701 Hi. Uh... Don't you worry. 69 00:03:03,767 --> 00:03:06,300 We're going to take real good care of your son today. 70 00:03:06,367 --> 00:03:09,367 Well, I appreciate that, sir, but I don't have a son. 71 00:03:09,434 --> 00:03:10,767 Well, your daughter. 72 00:03:10,834 --> 00:03:11,968 No. 73 00:03:12,033 --> 00:03:13,534 You? 74 00:03:14,834 --> 00:03:18,400 Ha. Took a while, but I knew you'd get there. 75 00:03:18,467 --> 00:03:19,501 Paul. 76 00:03:19,567 --> 00:03:21,133 His essay was postmarked 77 00:03:21,200 --> 00:03:22,634 public school 423. 78 00:03:22,701 --> 00:03:24,133 I'm-I'm the janitor there. 79 00:03:24,200 --> 00:03:25,634 Yeah. 80 00:03:25,701 --> 00:03:28,467 This contest was supposed to be for kids. 81 00:03:28,534 --> 00:03:30,634 Well, I hate to ruffle your feathers, 82 00:03:30,701 --> 00:03:34,200 but the rules did say "for children of all ages. " 83 00:03:37,300 --> 00:03:39,501 All right, you guys. I g***t these stats- 84 00:03:39,567 --> 00:03:41,434 well! Who do we have here? 85 00:03:41,501 --> 00:03:43,501 Tommy dugan, mayor for a day. 86 00:03:43,567 --> 00:03:45,667 You mind if I look in there? 87 00:03:45,734 --> 00:03:47,234 How can he be the- 88 00:03:47,300 --> 00:03:48,501 oh, don't ask. 89 00:03:48,567 --> 00:03:51,567 So is our mayor for the day married? 90 00:03:51,634 --> 00:03:53,601 Oh, I don't know. Uh, uh... 91 00:03:53,667 --> 00:03:55,567 Paul, maybe that's a good one 92 00:03:55,634 --> 00:03:57,234 for next year's questionnaire. 93 00:04:01,234 --> 00:04:02,834 Right after, uh... 94 00:04:02,901 --> 00:04:04,901 "Are you a grown man?" 95 00:04:07,567 --> 00:04:08,834 ** I married? 96 00:04:08,901 --> 00:04:11,534 Do I have a son? Do I have a daughter? 97 00:04:11,601 --> 00:04:14,400 This really is a family-oriented administration. 98 00:04:14,467 --> 00:04:16,033 Look, uh, Tommy, uh... 99 00:04:16,100 --> 00:04:18,100 I- we appreciate your efforts, 100 00:04:18,167 --> 00:04:21,767 and I'm sure that your essay was topnotch. 101 00:04:21,834 --> 00:04:24,667 And trust me- you'll get your certificate, 102 00:04:24,734 --> 00:04:27,934 you'll get that photo of you on the mayor's lap... 103 00:04:31,100 --> 00:04:32,801 But you have to understand. 104 00:04:32,868 --> 00:04:35,167 We can't take you out there and introduce you- 105 00:04:35,234 --> 00:04:37,467 Mike, you may want to take a look at this. 106 00:04:37,534 --> 00:04:39,701 Excuse me, uh, Tommy. 107 00:04:39,767 --> 00:04:42,767 That wasn't a question, either. 108 00:04:42,834 --> 00:04:45,868 I asked if you plan to announce any other budget cuts today. 109 00:04:45,934 --> 00:04:48,767 Yes, but your voice didn't go up at the end. 110 00:04:50,901 --> 00:04:52,734 Welcome aboard, little fella. 111 00:04:54,701 --> 00:04:56,334 Oh! Aw... 112 00:04:56,400 --> 00:04:58,234 This is good news. 113 00:04:58,300 --> 00:05:03,133 The winner of our public schools mayor for a day essay contest is here. 114 00:05:03,200 --> 00:05:05,434 Now, that's exciting, isn't it? 115 00:05:06,534 --> 00:05:08,501 Ok. Let's meet him now. 116 00:05:08,567 --> 00:05:10,667 From public school 423 in Brooklyn, 117 00:05:10,734 --> 00:05:12,701 little Tommy dugan. 118 00:05:15,467 --> 00:05:17,367 It's an honor, sir. 119 00:05:17,434 --> 00:05:19,367 Who the hell are you? 120 00:05:19,434 --> 00:05:20,701 Tommy dugan, sir. 121 00:05:20,767 --> 00:05:21,934 What? 122 00:05:22,000 --> 00:05:24,467 You know, I could do without the "little" part. 123 00:05:24,534 --> 00:05:26,834 That doesn't exactly help with the ladies. 124 00:05:26,901 --> 00:05:28,200 Mr. Dugan- mr. Dugan- 125 00:05:28,267 --> 00:05:29,934 oh, just call me Tommy 126 00:05:30,000 --> 00:05:32,133 or, you know, mayor Tommy. Whatever. 127 00:05:32,200 --> 00:05:34,367 This has to be a joke. 128 00:05:34,434 --> 00:05:37,334 Well, now, that wasn't really a question, was it? 129 00:05:39,968 --> 00:05:42,734 So, mayor Tommy... 130 00:05:42,801 --> 00:05:45,267 How did you end up getting this job? 131 00:05:45,334 --> 00:05:46,934 Well, heart and desire, sir. 132 00:05:47,000 --> 00:05:48,934 I think I just wanted it 133 00:05:49,000 --> 00:05:51,767 more than some of the other kids. 134 00:05:51,834 --> 00:05:54,234 Are you a democrat or a republican? 135 00:05:54,300 --> 00:05:56,801 Well, ma'**, now that I'm officially a politician, 136 00:05:56,868 --> 00:05:58,300 let me ask you- 137 00:05:58,367 --> 00:06:01,067 what do you want me to be? 138 00:06:03,033 --> 00:06:04,501 Well, fine. 139 00:06:04,567 --> 00:06:07,834 How do...
Music ♫