Goyo.The.Boy.General.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.**]-en Movie Subtitles

Download Goyo The Boy General 2018 720p WEBRip x264-[YTS **]-en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,718 I've repeatedly told Mr. Aguinaldo 3 00:01:34,844 --> 00:01:38,348 that his sole salvation is a noble death in battle. 4 00:01:40,225 --> 00:01:43,603 That heroism shall earn him back his honored reputation 5 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 and in turn will glorify his countrymen, 6 00:01:48,858 --> 00:01:51,236 as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done. 7 00:01:53,154 --> 00:01:55,490 But my advice went unheeded. 8 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 General Antonio Luna? 9 00:02:58,553 --> 00:03:00,305 -Are you Genera-- -Captain. 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 Do you not recognize your commanding officers? 11 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 It's a simple question. 12 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 A little respect, boy. 13 00:03:11,858 --> 00:03:12,817 Moustache. 14 00:03:14,444 --> 00:03:17,363 -Arrogant. -Lako, that's not Luna. 15 00:03:18,573 --> 00:03:21,075 Sorry for the trouble, General Alejandrino. 16 00:03:25,330 --> 00:03:28,583 You better shave. 17 00:03:30,376 --> 00:03:31,836 It's hot nowadays. 18 00:03:40,637 --> 00:03:41,512 Kid, 19 00:03:42,388 --> 00:03:45,850 it seems news hasn't reached you yet. Luna is dead. Go home. 20 00:04:05,119 --> 00:04:07,163 I can't believe that a captain 21 00:04:07,247 --> 00:04:09,540 would kill a General on his own, without anyone ordering him. 22 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Are you suggesting it's the President? 23 00:04:13,795 --> 00:04:15,255 What could Miong benefit from that? 24 00:04:16,506 --> 00:04:18,216 He just lost a great General. 25 00:04:18,299 --> 00:04:20,510 Who is hot-headed, hits everyone, 26 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 -or points a gun to whomever-- -I know. 27 00:04:27,392 --> 00:04:28,393 Think about it. 28 00:04:28,518 --> 00:04:31,437 The President has nothing to worry about now that Luna is gone. 29 00:04:31,521 --> 00:04:35,024 I'd rather think about how we can stand united. 30 00:04:44,200 --> 00:04:48,204 Earlier, in the train, a captain mistook me for Antonio. 31 00:04:49,205 --> 00:04:51,165 He was ready to shoot me. 32 00:04:52,542 --> 00:04:56,296 It seems there's an order to capture Luna, dead or alive. 33 00:04:57,046 --> 00:04:58,172 Who gave the order? 34 00:04:59,465 --> 00:05:00,675 I don't know. 35 00:05:01,426 --> 00:05:03,845 But a certain General was tasked to carry out the mission. 36 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 -Who? -Miong's favorite. 37 00:05:06,681 --> 00:05:07,682 The arrogant one. 38 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 The Boy General. 39 00:05:25,825 --> 00:05:28,953 Look out into the distance, not towards the sky, General. 40 00:05:34,000 --> 00:05:35,084 Joven. 41 00:05:35,835 --> 00:05:37,128 Maybe this looks better... 42 00:05:45,887 --> 00:05:47,221 That's a Mason's pose. 43 00:05:48,347 --> 00:05:49,515 Napoleon. 44 00:05:50,224 --> 00:05:52,602 Let's do the other one first. 45 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Please don't move. This will only take a second. 46 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Count of three. 47 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 One, two, 48 00:06:04,655 --> 00:06:05,907 -three! -Goyo! 49 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 Did we get the shot? 50 00:06:15,124 --> 00:06:16,292 It's fine. 51 00:06:17,794 --> 00:06:18,753 Goyong. 52 00:06:19,420 --> 00:06:21,130 Let them go. Too early for that. 53 00:06:22,381 --> 00:06:25,635 We caught something bigger for you. 54 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 No more holding back, men. 55 00:06:33,768 --> 00:06:35,770 He's playing tough. 56 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 Where are your brothers? 57 00:06:57,166 --> 00:06:58,334 Wait. 58 00:06:59,794 --> 00:07:02,547 We don't have time. He just needs a thorough beating. 59 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Angel, you don't have to do this. 60 00:07:17,812 --> 00:07:19,230 Let Vicente do his thing, brother. 61 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 So you're officially our photographer. 62 00:07:26,571 --> 00:07:30,074 Has Vicente spoken to you about the fees and terms? 63 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Yes, General. 64 00:07:39,333 --> 00:07:40,960 What's your name again? 65 00:07:41,711 --> 00:07:43,463 Joven Hernando. 66 00:08:18,498 --> 00:08:20,500 I hope I won't regret this. 67 00:08:21,250 --> 00:08:23,252 How long is the contract? 68 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 Three months. 69 00:08:28,382 --> 00:08:29,634 Don't worry. 70 00:08:30,801 --> 00:08:34,263 I'll go back and forth to Bayambang to fetch some supplies. 71 00:08:36,140 --> 00:08:38,768 I can't just leave my other clients there. 72 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Here is your room. 73 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 You better write to your father so he won't have to worry. 74 00:08:46,943 --> 00:08:47,777 Okay. 75 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Whose house is this again? 76 00:09:34,699 --> 00:09:36,450 Don Mariano Nable Jose. 77 00:09:37,076 --> 00:09:39,704 Sailboats and yachts merchant here in Dagupan. 78 00:09:40,496 --> 00:09:43,249 If that boy lied to me... 79 00:09:44,333 --> 00:09:46,085 I heard his daughters are beautiful. 80 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Cristobal. 81 00:09:52,967 --> 00:09:54,051 You're just in time. 82 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Please come in. 83 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I tracked them here. 84 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 General Luna's brothers. 85 00:10:04,353 --> 00:10:06,606 Joaquin, Jose. 86 00:10:07,732 --> 00:10:08,524 Goyo. 87 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 Why did you tie them up? Untie them, you brute. 88 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Why are my guests being treated this way? 89 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Don Mariano, I apologize for the trouble. 90 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 I ** General Gregorio del Pilar. 91 00:10:28,878 --> 00:10:31,255 See? He's not rude. 92 00:10:31,881 --> 00:10:34,592 My brother, Julian. And my dear friend, Vicente. 93 00:10:34,675 --> 00:10:37,762 No need for introductions, General. Everyone in Dagupan knows who you are. 94 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 Do not worry. You're not implicated in any of this. 95 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 I'm just following the President's orders. 96 00:10:43,434 --> 00:10:44,560 Take them outside. 97 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 -Mariano. -My apologies. 98 00:10:56,072 --> 00:10:58,032 Are they your only visitors? 99 00:10:59,450 --> 00:11:02,411 I guess you men are also my visitors now. 100 00:11:03,037 --> 00:11:03,913 Thank you. 101 00:11:04,163 --> 00:11:07,416 But we are looking for two brothers. Manuel and Jose Bernal. 102 00:11:08,084 --> 00:11:10,211 Someone tipped us that they've been staying here. 103 00:11:11,295 --> 00:11:12,088 Why? 104 00:11:13,047 --> 00:11:15,424 -What have they done? -Treason. 105 00:11:17,593 --> 00:11:18,844 I know the Bernals. 106 00:11:19,470 --> 00:11:22,515 They are honorable men. They can't be traitors. 107 00:11:22,598 --> 00:11:26,936 That's what we want to find out, which is why we need your help. 108 00:11:28,312 --> 00:11:29,188 It's Manuel! 109 00:11:36,821 --> 00:11:37,947 Brother! 110 00:11:38,823 --> 00:11:39,865 Angel. 111 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 Get him! 112 00:11:54,213 --> 00:11:55,131 Manuel! 113 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 Brother! 114 00:12:28,122 --> 00:12:29,623 What will you do to my brother? 115 00:12:31,375 --> 00:12:33,752 Calm down if you want Julian off your back. 116 00:12:34,879 --> 00:12:36,672 You said you won't hurt him. 117 00:12:38,007 --> 00:12:39,508 You promised. 118 00:12:42,553 --> 00:12:44,889 -Take him. -Get up! 119 00:12:51,562 --> 00:12:52,897 Don't harm him, General. 120 00:13:03,532 --> 00:13:04,783 Don't worry, sir. 121 00:13:07,578 --> 00:13:08,454 Let's go. 122 00:13:09,788 --> 00:13:11,081 We're really sorry for this mess. 123 00:13:11,707 --> 00:13:13,834 Let me make amends when I return. 124 00:13:14,793 --> 00:13:15,794 You're coming back? 125 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Goodbye, sir. 126 00:13:20,799 --> 00:13:21,717 Don Mariano. 127 00:13:26,722 --> 00:13:29,975 He shot her with his signature look. She is sure to fall for him. 128 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 -But Teresing is just in the next town. -When did that stop him? 129 00:13:34,563 --> 00:13:36,315 They could be neighbors for all he cares. 130 00:13:40,319 --> 00:13:41,362 Dear Father, 131 00:13:41,987 --> 00:13:45,616 I pray you are safe as you receive this letter. 132 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 I still can't understand everything that has happened. 133 00:13:51,372 --> 00:13:55,251 Last Monday, I was with the brave General Luna. 134 00:13:55,334 --> 00:13:57,586 Now he is dead. 135 00:13:58,254 --> 00:14:01,465 And I find myself in the camp of General del Pilar 136 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 as an assistant to Uncle Miguel. 137 00:14:04,885 --> 00:14:08,722 I do not know how I should feel about General Goyo. 138 00:14:10,099 --> 00:14:12,226 I haven't figured him out yet. 139 00:14:18,357 --> 00:14:20,025 Let us unite, Major. 140 00:14:24,989 --> 00:14:26,866 Join our ranks. 141 00:14:28,117 --> 00:14:29,994 I'll give you a good position. 142 00:14:32,621 --> 00:14:33,789 What for? 143 00:14:35,124 --> 00:14:35,916 Freedom. 144 00:14:37,293 --> 00:14:39,378 Isn't that what your General fought for? 145 00:14:39,503 -->...
Music ♫