Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX] Movie Subtitles
Download Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:27,040 --> 00:00:28,187
Hola.
2
00:00:28,241 --> 00:00:29,805
Soy Timmy Lea.
3
00:00:30,039 --> 00:00:31,368
¿Te acuerdas de mí?
4
00:00:31,669 --> 00:00:35,266
Bueno, mi cuñado Sid y yo
seguíamos felizmente limpiando ventanas.
5
00:00:36,215 --> 00:00:38,338
Pero fue justo después
de la hora de salida un día
6
00:00:38,550 --> 00:00:41,303
cuando ocurrió algo
que cambió nuestras vidas.
7
00:01:10,248 --> 00:01:14,495
Oh, Timmy, eso fue encantador.
Me siento caliente por dentro.
8
00:01:14,710 --> 00:01:17,748
¿Cómo te sientes?
Muy bien.
9
00:01:17,964 --> 00:01:19,814
Es tan agradable volver a tener un hombre.
10
00:01:19,834 --> 00:01:22,434
Mi marido siempre se está reservando
para su atletismo.
11
00:01:22,718 --> 00:01:24,759
¿Eso es lo que te dice?
12
00:01:24,970 --> 00:01:27,591
- ¿Quieres una taza de té?
- Sí, estupendo.
13
00:01:33,771 --> 00:01:35,895
¿Sonia? ¿Sonia?
14
00:01:36,983 --> 00:01:39,533
¡Oh! Oh, hola, cariño.
15
00:01:39,553 --> 00:01:42,503
Pensé que ibas directamente
al... al club.
16
00:01:42,571 --> 00:01:44,980
No, dejé mi Javelin atrás.
¿La has visto?
17
00:01:45,199 --> 00:01:47,773
Creo que está en el garaje.
18
00:01:49,578 --> 00:01:53,659
No tenemos garaje.
Lo sé, está arriba. Sí...
19
00:02:07,261 --> 00:02:09,551
¡Caray!
20
00:02:12,308 --> 00:02:14,099
¡Aguanta, te echo una mano!
21
00:02:14,310 --> 00:02:17,478
¿Dónde están mis pantalones?
Oh, mamá me matará.
22
00:02:17,689 --> 00:02:19,895
Toma. No llevas
mis pantalones, ¿verdad?
23
00:02:20,650 --> 00:02:23,106
Uh... Oh, los he encontrado.
24
00:02:24,028 --> 00:02:26,484
Hey, tu, uh, no tenías
mi escobilla de goma, ¿verdad?
25
00:02:26,697 --> 00:02:29,097
Por cierto, ¿a qué hora
vuelve tu viejo?
26
00:02:29,117 --> 00:02:30,389
No quiero estar aquí cuando él...
27
00:02:30,409 --> 00:02:31,509
¡Tú!
28
00:02:32,301 --> 00:02:34,229
¿A mí? ¡Oh, no!
29
00:02:35,956 --> 00:02:37,238
¡No! ¡No! ¡Por favor!
30
00:02:38,959 --> 00:02:40,241
¡No!
31
00:02:43,964 --> 00:02:46,585
¡No, no! ¡No, por favor! ¡Por favor! Uh...
32
00:02:47,384 --> 00:02:48,665
Y agaln.
33
00:02:51,137 --> 00:02:53,546
Y nos vamos.
34
00:02:55,642 --> 00:02:58,431
No. No. ¡No!
35
00:03:02,191 --> 00:03:05,358
Mira, estoy... Hola, Sid.
36
00:03:05,569 --> 00:03:09,650
Gracias por venir.
Lo siento, Sid.
37
00:03:09,865 --> 00:03:12,190
Estúpido... Ooh...
38
00:03:12,409 --> 00:03:16,276
¿Se conocen?
Sí. Es mi cuñado.
39
00:03:17,038 --> 00:03:21,036
¿Has oído hablar del médico volador?
Pues te presento al limpiacristales volador.
40
00:05:46,809 --> 00:05:48,091
¡Ay!
41
00:06:04,076 --> 00:06:08,157
No está mal, ¿verdad?
Es más o menos normal, supongo, Sid.
42
00:06:08,371 --> 00:06:10,661
Me refería a la música, imbécil.
Oh.
43
00:06:10,874 --> 00:06:14,041
Sonaba muy profesional. Deberíamos
conseguir un número cómodo como ese, ya sabes.
44
00:06:14,252 --> 00:06:17,539
Sí, bueno, has hecho un buen comienzo
conmigo, entonces, ¿no?
45
00:06:19,924 --> 00:06:22,878
¿Cuántos maridos harían que sus
a trabajar en un bar por las tardes?
46
00:06:29,726 --> 00:06:31,767
Rosie, ¿adónde van?
47
00:06:31,978 --> 00:06:34,766
Han venido a ver al grupo de pop
que toca aquí esta noche.
48
00:06:34,981 --> 00:06:36,741
Ahí es donde el dinero
Es hoy en día, ya sabes.
49
00:06:36,816 --> 00:06:38,691
¿Qué?
Bueno, grupos pop.
50
00:06:38,901 --> 00:06:40,859
Todo lo que tienes que hacer
es apuntar a unos cuantos niños,
51
00:06:41,070 --> 00:06:43,390
contrata los instrumentos,
saquea los clásicos, y te vas.
52
00:06:43,573 --> 00:06:45,973
Es sólo una cuestión de qué color
quieres el Rolls-Royce.
53
00:06:46,075 --> 00:06:49,492
No seas estúpido.
Tienes que tener talento.
54
00:06:50,955 --> 00:06:54,288
Todo tiene que ver con la gestión.
No hace falta talento.
55
00:06:54,500 --> 00:06:57,501
Deberías estar bien, entonces.
56
00:06:57,711 --> 00:07:01,839
Lo que necesito es alguien de infalible
delicadeza y reacciones afiladas.
57
00:07:03,592 --> 00:07:05,134
Próximamente.
58
00:07:08,388 --> 00:07:10,381
Sí, bueno, no tienes
que preocuparte por mí, Sid.
59
00:07:10,599 --> 00:07:13,434
De acuerdo.
No. Tengo infalible...
60
00:07:13,644 --> 00:07:15,519
Uh ... Bueno, lo que vendió.
61
00:07:17,272 --> 00:07:18,933
Próximamente.
62
00:07:22,611 --> 00:07:24,651
¡Papi!
Lo siento, señor.
63
00:07:24,863 --> 00:07:28,813
Torpe joven tonto, ahora tendrá que
¡que limpiarlo! ¿Qué estabas bebiendo?
64
00:07:29,033 --> 00:07:31,273
Es muy amable de tu parte.
Tomaré una pinta, por favor.
65
00:07:31,828 --> 00:07:33,109
¡No quise decir eso!
66
00:07:33,371 --> 00:07:36,206
Papá, contrólate.
Aquí hay un paño, banana-mitts.
67
00:07:36,415 --> 00:07:38,456
Gracias. Gracias.
68
00:07:38,668 --> 00:07:42,832
¡Oh, Dios! ¡Maldito tonto! ¡Ven aquí!
Salgamos de aquí. Vamos.
69
00:07:43,047 --> 00:07:46,713
Esto es lo que quiero decir.
70
00:07:46,925 --> 00:07:49,595
Eres una amenaza sangrante, lo eres.
71
00:07:50,679 --> 00:07:53,079
¿Qué sentido tiene que yo
intentar fichar a un grupo de pop
72
00:07:53,099 --> 00:07:55,179
cuando me carga un idiota como tú?
73
00:07:55,435 --> 00:07:58,056
¿Apuntarte a un grupo de pop?
Cállate. Sí.
74
00:07:58,271 --> 00:08:02,019
¿Tienes papel, Rosie?
No me digas que se lo han vuelto a llevar.
75
00:08:02,233 --> 00:08:07,061
Puse un rollo nuevo el otro día.
No, no, lápiz y papel, Rosie, amor.
76
00:08:07,279 --> 00:08:11,277
¿Te refieres a los de arriba?
Bueno, ¿no vas a verlos tocar?
77
00:08:11,491 --> 00:08:14,244
Les oigo tocar.
¿Para qué quiero verlos?
78
00:08:14,453 --> 00:08:16,493
El bolígrafo no funciona muy bien.
79
00:08:16,705 --> 00:08:19,493
Como una o dos cosas más
que podría mencionar.
80
00:08:19,708 --> 00:08:24,085
Ahora, escucha, cuando me mude,
por favor, no lo estropees, ¿eh?
81
00:08:24,295 --> 00:08:28,423
Intenta captar mi estado de ánimo de...
suavidad sin aliento.
82
00:08:33,471 --> 00:08:37,138
Deben ser ellos, Sid.
¡Mira el pelo de ese tío!
83
00:08:37,350 --> 00:08:39,950
¿Qué hace una chica guapa como tú
haciendo en un lugar como este, ¿eh?
84
00:08:40,145 --> 00:08:41,872
No querrás deslizarte
arriba, ¿verdad?
85
00:08:41,896 --> 00:08:44,435
No me gustaría meter la pata
en ningún sitio, gracias.
86
00:08:44,649 --> 00:08:46,689
Bien. Allá vamos.
87
00:08:48,194 --> 00:08:50,634
- Hola, chico, ¿cómo estás?
- Bueno, eso debería cubrirlo.
88
00:08:52,198 --> 00:08:55,484
Uh... Soy un hombre de pocas palabras,
que dice lo que piensa.
89
00:08:55,701 --> 00:08:59,070
No se deja engañar
y se niega a andarse con rodeos.
90
00:08:59,288 --> 00:09:00,765
Me gustaba lo que hacías arriba.
91
00:09:00,789 --> 00:09:02,350
Sí, creemos que tienes
lo que hace falta...
92
00:09:02,374 --> 00:09:04,201
Estás bromeando.
Y queremos cogerlo.
93
00:09:04,418 --> 00:09:06,659
A la cima. ¡A la cima!
A la cima.
94
00:09:06,878 --> 00:09:08,835
Ah, claro. Sí.
Bien, aquí tienes.
95
00:09:09,047 --> 00:09:10,525
Bueno, voy a elaborar
el contrato, entonces, ¿eh?
96
00:09:10,549 --> 00:09:13,337
Claro, tío, si hay bebida.
Claro. Claro, claro.
97
00:09:13,551 --> 00:09:15,296
Toma, danos la espalda.
98
00:09:15,845 --> 00:09:19,974
Correcto. Yo, Sidney Noggett...
...un hombre en su sano juicio...
99
00:09:21,685 --> 00:09:26,181
el bolígrafo. El bolígrafo no funciona.
Oh, el bolígrafo no funciona. Oh, vaya.
100
00:09:26,398 --> 00:09:29,233
Cierto, es uno de estos viejos,
ya ves. Desenrédalo.
101
00:09:29,443 --> 00:09:31,898
Un pequeño giro allí y un poco de presión...
¡Whoa!
102
00:09:32,529 --> 00:09:35,531
Oh, Sid.
¡Oh, lo has cogido!
103
00:09:36,324 --> 00:09:39,527
Estas cosas pasan.
Sid, ¿adónde vamos?
104
00:09:41,954 --> 00:09:43,995
¡Sid! ¡No! Mírame...
105
00:09:46,876 --> 00:09:49,284
Así está mejor.
Tomemos un trago, ¿sí?
106
00:09:49,503 --> 00:09:50,785
- Oye, Rosie...
- ¿Sí?
107
00:09:51,005 --> 00:09:52,749
Dos en la pizarra, amor.
108
00:09:52,965 --> 00:09:58,922
Cooey. Sidney... Uh...
sólo uno pequeño para mí, por favor, Sid.
109
00:10:00,139 --> 00:10:03,010
Oh... uno para mi amigo.
110
00:10:03,392 --> 00:10:05,599
¿Cómo vas a llamar al grupo?
Uh, Bloater.
111
00:10:05,811 --> 00:10:11,233
No, no, no creo que tenga clase...
suficiente. Voy a llamarlos... Kipper.
112
00:10:11,442 --> 00:10:13,850
Bueno, es más refinado.
113
00:10:14,069 --> 00:10:20,155
- Sí, bueno, huele a éxito, Sid.
- ¿Qué vas a hacer, tocar música soul?
114
00:10:21,326 --> 00:10:22,904
No es cosa de risa.
115
00:10:23,120 --> 00:10:25,279
Bueno, no sé lo que
pensará tu padre.
116
00:10:39,885 --> 00:10:41,962
- Buenos días, Sr. Lea.
- Le pagaré mañana.
117
00:10:42,180 --> 00:10:45,383
¡Estamos a las puertas de una fortuna!
118
00:10:45,600 --> 00:10:48,454
Quiero decir, la forma en que esos tipos
estaban jugando anoche, ¡caray!
119
00:10:48,478 --> 00:10:50,478
Me sorprende que nadie más
los haya comprado.
120
00:10:50,647 --> 00:10:51,928
Sí, es gracioso.
121
00:10:53,650 --> 00:10:54,931
Me pregunto quién será.
122
00:10:55,610 --> 00:10:59,774
Escucha, tengo un trabajo para ti. ¿Conoces
ese pájaro que te dejaste caer el otro día?
123
00:10:59,989 --> 00:11:03,240
- Oh, ya sé, el que eras...
- Sí. Sra. Barnwell.
124
00:11:03,451 --> 00:11:04,971
Ella puede ser muy útil
para nosotros, ya sabes.
125
00:11:05,119 --> 00:11:07,195
¿Cómo?
Bueno, su viejo arregla actos,
126
00:11:07,413 --> 00:11:09,265
libros conciertos,
todo ese tipo de cosas.
127
00:11:09,289 --> 00:11:12,409
Ahora, quiero que vayas allí
y le hables de Kipper.
128
00:11:12,626 --> 00:11:15,295
¿Quién es, mamá?
Es un gorlila.
129
00:11:15,504 --> 00:11:18,457
¿Ah? ¿Alguien que conozcamos?
Impaciente, ¿no?
130
00:11:18,673 --> 00:11:21,461
Tendrás un clip alrededor
el agujero de la oreja en un minuto.
131
00:11:21,676 --> 00:11:24,216
¿Por qué has tardado tanto?
132
00:11:24,430 --> 00:11:27,716
¿Tienes idea
del calor que hace en uno de...
Share and download Confessions of a pop performer 1975 720p BluRay x264 AAC [YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.