SAKAMOTO DAYS S01E03 - Welcome to Sugar Park (Awafim.tv) Movie Subtitles

Download SAKAMOTO DAYS S01E03 - Welcome to Sugar Park (Awafim tv) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,480 --> 00:00:04,775 SAKAMOTO'S 2 00:00:08,946 --> 00:00:10,573 You're late! 3 00:00:12,032 --> 00:00:15,161 You're so fussy. Who cares if I'm a little late? 4 00:00:15,244 --> 00:00:17,705 Two hours is not "a little"! 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,291 GREEN TEA APPLE JUICE 6 00:00:22,084 --> 00:00:23,169 DETERGENT 7 00:00:23,252 --> 00:00:26,213 Come on, Lu! You can't put the detergent in the fridge! 8 00:00:26,297 --> 00:00:28,174 Fussing again. 9 00:00:28,257 --> 00:00:31,385 Just put it all on the shelves, the customers will figure it out. 10 00:00:31,469 --> 00:00:33,471 You can't stuff everything in one place! 11 00:00:34,263 --> 00:00:36,599 I bet you've never even had a job before. 12 00:00:36,682 --> 00:00:38,517 - I have too! - What'd you do? 13 00:00:38,601 --> 00:00:40,352 I helped out with my dad's work! 14 00:00:41,187 --> 00:00:44,732 I dug a huge hole and tossed gunnysacks of who-knows-what into it. 15 00:00:46,484 --> 00:00:49,820 Mr. Sakamoto, we have to fire her! 16 00:00:49,904 --> 00:00:51,947 She's ruining our peaceful atmosphere! 17 00:00:52,031 --> 00:00:54,033 There's no such atmosphere here to begin with. 18 00:00:54,116 --> 00:00:54,950 EX-MAFIA 19 00:00:55,034 --> 00:00:57,078 Shut up, we're trying to build one! 20 00:00:57,161 --> 00:00:57,995 {\an8}EX-HIT MEN 21 00:00:58,079 --> 00:00:59,080 {\an8}Now, now, Shin! 22 00:00:59,747 --> 00:01:02,541 {\an8}We don't say mean things like that here. 23 00:01:03,167 --> 00:01:06,087 {\an8}And Lu, you need to apologize when you're late to work. 24 00:01:07,129 --> 00:01:08,881 Mr. Sakamoto? 25 00:01:10,174 --> 00:01:12,343 What's wrong, you two? 26 00:01:12,426 --> 00:01:16,722 You look like a pair of deer caught in rifle-mounted lights. 27 00:01:16,806 --> 00:01:19,308 Come now, let's get ready. 28 00:01:19,391 --> 00:01:21,185 Shin, you go sweep outside. 29 00:01:21,727 --> 00:01:24,438 Lu, are your pork buns prepped? 30 00:01:25,689 --> 00:01:28,317 Mr. Manager is chattier than I thought. 31 00:01:28,400 --> 00:01:31,612 I worked with him for years. I've never heard him talk this much. 32 00:01:31,695 --> 00:01:33,739 He barely talks in his own mind. 33 00:01:33,823 --> 00:01:37,868 Do you two think that I'm some kind of talking blob of meat? 34 00:01:37,952 --> 00:01:39,119 How rude. 35 00:01:39,745 --> 00:01:40,704 I will kill you. 36 00:01:41,664 --> 00:01:44,291 I ** a warm-blooded human being, you know? 37 00:01:44,375 --> 00:01:46,210 I appreciate your hard work. Really. 38 00:01:46,836 --> 00:01:50,464 Not only is he talking too much, he doesn't even sound like himself. 39 00:01:51,632 --> 00:01:52,550 SAKAMOTO 40 00:01:54,802 --> 00:01:55,719 Oh? 41 00:01:57,054 --> 00:01:58,973 Mr. Sakamoto? 42 00:01:59,056 --> 00:02:00,266 There are two of you? 43 00:03:31,565 --> 00:03:35,152 {\an8}WELCOME TO SUGAR PARK 44 00:03:41,784 --> 00:03:45,329 {\an8}Well, what a surprise! A doppelgänger, perhaps? 45 00:04:04,390 --> 00:04:06,267 Long time no see, Nagumo. 46 00:04:07,977 --> 00:04:10,229 I see you've still g***t it, Sakamoto. 47 00:04:10,312 --> 00:04:12,356 Thank goodness for that. 48 00:04:12,439 --> 00:04:14,525 How did he do that with his face? 49 00:04:14,608 --> 00:04:15,609 And... 50 00:04:15,693 --> 00:04:17,319 Why can't I read his mind? 51 00:04:28,455 --> 00:04:32,251 Sorry, didn't think that I'd get you that good. 52 00:04:32,334 --> 00:04:34,670 Mr. Sakamoto, who is this guy? 53 00:04:34,753 --> 00:04:36,380 Let's stuff him in a sack! 54 00:04:37,006 --> 00:04:38,507 My name is Nagumo. 55 00:04:38,590 --> 00:04:42,219 I work at the supermarket across the street. I'm a friend of Sakamoto's. 56 00:04:42,928 --> 00:04:44,013 And by the way, I'm 18. 57 00:04:44,096 --> 00:04:47,391 A friend? And you're only 18? 58 00:04:47,474 --> 00:04:50,019 But there's no supermarket across the street. 59 00:04:50,102 --> 00:04:52,521 He's a hit man. We started out at the same time. 60 00:04:52,604 --> 00:04:53,981 He's 27. 61 00:04:54,064 --> 00:04:55,858 Everything you said was a lie! 62 00:04:55,941 --> 00:04:57,318 We aren't that gullible! 63 00:04:58,444 --> 00:05:01,613 There's a bounty on Sakamoto's head. 64 00:05:01,697 --> 00:05:03,407 The reward is one billion yen. 65 00:05:03,490 --> 00:05:04,867 I'm sure it's just another lie. 66 00:05:05,451 --> 00:05:07,745 The "one billion yen" makes it so obvious. 67 00:05:07,828 --> 00:05:09,621 I know kids that are better liars. 68 00:05:09,705 --> 00:05:11,081 Nope, it's true. 69 00:05:11,707 --> 00:05:15,210 It was officially decided by the JAA, just the other day. 70 00:05:15,836 --> 00:05:18,213 It won't be posted online until tomorrow, but... 71 00:05:18,297 --> 00:05:20,966 Hello. Pizza delivery for Sakamoto? 72 00:05:21,050 --> 00:05:23,469 Yay, pizza! Finally! 73 00:05:27,181 --> 00:05:30,976 Some guys have already caught wind of the rumors. 74 00:05:31,060 --> 00:05:34,229 That the legendary hit man is back in the game. 75 00:05:34,313 --> 00:05:37,107 That'll be 2,940 yen, please. 76 00:05:38,192 --> 00:05:40,986 Man, these guys are like sitting ducks. 77 00:05:41,070 --> 00:05:41,904 What? 78 00:05:43,447 --> 00:05:46,950 Can't believe you let me, Pizza Nakajima, walk right in! 79 00:05:47,034 --> 00:05:50,370 I'm gonna slice you up like salami! 80 00:05:51,038 --> 00:05:52,456 {\an8}PIZZA GUY / HIT MAN PIZZA NAKAJIMA 81 00:05:53,540 --> 00:05:55,375 Hey, don't you make a move. 82 00:05:55,459 --> 00:05:58,170 We wouldn't want to waste such a pretty face. 83 00:05:59,213 --> 00:06:03,175 Sakamoto, you b***d! Don't just sit there eating pizza! 84 00:06:03,258 --> 00:06:05,094 I'm gonna kill him! 85 00:06:07,513 --> 00:06:08,931 You little-- 86 00:06:11,391 --> 00:06:13,560 See? Just like I told you. 87 00:06:13,644 --> 00:06:15,187 I don't like lies. 88 00:06:15,270 --> 00:06:16,563 How'd he do that? 89 00:06:19,233 --> 00:06:21,652 Nagumo, wait. 90 00:06:25,280 --> 00:06:29,034 Don't tell me you're gonna try to get through this without killing. 91 00:06:29,118 --> 00:06:33,205 Do you really think you stand a chance against these hit men? 92 00:06:33,288 --> 00:06:35,791 Or worse, against us? 93 00:06:38,293 --> 00:06:39,628 Just kidding. 94 00:06:39,711 --> 00:06:41,839 We'll stay out of it this time. 95 00:06:41,922 --> 00:06:44,466 We specialize in hits on hit men. 96 00:06:44,550 --> 00:06:47,386 Well, you'd know that, wouldn't you, Sakamoto? 97 00:06:48,887 --> 00:06:51,306 Ah, fond memories of the days we worked together. 98 00:06:51,390 --> 00:06:52,307 Nagumo. 99 00:06:53,517 --> 00:06:56,770 Who benefits from me dying after all this time? 100 00:06:57,479 --> 00:06:58,480 No clue. 101 00:06:58,564 --> 00:07:01,233 We just complete our missions. 102 00:07:01,984 --> 00:07:05,529 And you know, for someone who's retired, you've drawn a lot of attention. 103 00:07:05,612 --> 00:07:07,823 Eliminating Dan, Inc.? That was too far. 104 00:07:07,906 --> 00:07:09,032 Are you stupid? 105 00:07:09,116 --> 00:07:11,368 Are there gonna be more guys like them? 106 00:07:11,452 --> 00:07:14,663 Oh, no! No more noobs like that. 107 00:07:15,372 --> 00:07:17,458 Well, anyway... 108 00:07:19,084 --> 00:07:21,170 Good seeing you, Sakamoto. 109 00:07:21,253 --> 00:07:23,338 I wanted to see your face one last time. 110 00:07:23,422 --> 00:07:24,840 Hey, wait a minute! 111 00:07:29,094 --> 00:07:31,597 Is he... 112 00:07:31,680 --> 00:07:32,973 on our side? 113 00:07:33,056 --> 00:07:35,017 Maybe I should leave the country. 114 00:07:37,060 --> 00:07:40,355 Well... There goes our pizza guy. 115 00:07:40,439 --> 00:07:43,484 I can't believe this fat-a***s is worth one billion yen. 116 00:07:43,567 --> 00:07:46,487 That black-haired guy looked way worse. 117 00:07:46,570 --> 00:07:48,989 Oh, who cares about that. 118 00:07:49,573 --> 00:07:52,743 Shouldn't you be more worried about that outdated look of yours? 119 00:07:52,826 --> 00:07:53,994 What'd you say? 120 00:07:54,077 --> 00:07:57,498 Sorry, never mind. Didn't mean to kill your vibe. 121 00:07:57,581 --> 00:07:59,875 Hey, anyone feel like pizza? 122 00:07:59,958 --> 00:08:02,461 You're underestimating Sakamoto. 123 00:08:03,212 --> 00:08:05,797 You have to outsmart him in every way. 124 00:08:05,881 --> 00:08:07,549 Time, place, everything. 125 00:08:08,217 --> 00:08:11,220 Find the worst possible moment for him and strike. 126 00:08:11,303 --> 00:08:13,472 That's how we do it at Dondenkai. 127 00:08:15,098 --> 00:08:17,226 He used to be in The Order. 128 00:08:17,309 --> 00:08:19,394 If you're not careful, he'll turn the tables on you. 129 00:08:20,229 --> 00:08:23,482 The Order? That's an urban myth. 130 00:08:23,565 --> 00:08:27,402 He retired five years ago, right? I'm sure he won't be any trouble. 131 00:08:27,486 --> 00:08:29,488 One piece of advice. 132 00:08:32,658 --> 00:08:34,993 If you keep stalking me, 133 00:08:35,577 --> 00:08:37,204 I'm gonna show you hell. 134 00:08:37,287 --> 00:08:40,082 He knew the camera was there? 135 00:08:40,624 --> 00:08:42,751 Giving off quite a vibe, huh. 136 00:08:47,172 --> 00:08:49,091 - Arcade? - Sounds good! 137 00:08:50,759 --> 00:08:53,095 If what Nagumo said was true, 138 00:08:53,637 --> 00:08:57,099 will more men like that pizza guy keep attacking you? 139 00:08:57,724 --> 00:08:59,768 It's no use worrying about it. 140 00:08:59,851 --> 00:09:02,187 Since we don't know who the enemy is, 141 00:09:02,271 --> 00:09:04,273 it's best if we lay low for now. 142 00:09:04,356 --> 00:09:05,524 Daddy! 143 00:09:07,526 --> 00:09:10,028 Hana's all ready for tomorrow! 144 00:09:10,112 --> 00:09:11,530 Ready? 145 00:09:11,613 --> 00:09:13,448 What's with the ears? 146 00:09:13,532 --> 00:09:14,825 It's Sugar Bunny! 147 00:09:14,908 --> 00:09:17,953 I'm super-duper excited! 148 00:09:18,036 -->...
Music ♫