Kill.1968.REPACK.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG Movie Subtitles

Download Kill 1968 REPACK 1080p WEBRip x264 AAC-[YTS MX]ENG Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,083 --> 00:00:06,884 TOHO CO., LTD. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,995 --> 00:00:17,021 KILL! 5 00:00:22,336 --> 00:00:24,931 Executive Producer TOMOYUKI TANAKA 6 00:00:25,105 --> 00:00:28,041 Story by SHUGORO YAMAMOTO 7 00:00:28,175 --> 00:00:30,440 Photography by ROKURO NISHIGAKI 8 00:00:30,544 --> 00:00:32,809 Music by MASARU SATO 9 00:00:37,351 --> 00:00:38,944 Starring 10 00:00:39,119 --> 00:00:41,714 TATSUYA NAKADAI 11 00:00:41,855 --> 00:00:44,450 YURIKO HOSHI ETSUSHI TAKAHASHI 12 00:00:44,625 --> 00:00:46,218 TADAO NAKAMARU AKIRA KUBO 13 00:00:46,326 --> 00:00:47,885 SHIGERU KOYAMA EIJIRO TONO 14 00:00:48,028 --> 00:00:51,965 SHIN KISHIDA ATSUO NAKAMURA 15 00:01:12,719 --> 00:01:16,315 Directed by KIHACHI OKAMOTO 16 00:01:29,002 --> 00:01:32,234 TO THE EAST: YOCHI 17 00:01:32,573 --> 00:01:35,566 JOSHU - MARCH 1833 18 00:01:41,415 --> 00:01:42,781 TO THE WEST: KOSHIBA 19 00:02:02,803 --> 00:02:05,568 Hey, ronin! 20 00:02:06,173 --> 00:02:07,766 You there! 21 00:02:08,775 --> 00:02:11,540 What's your name? Where are you from? 22 00:02:14,615 --> 00:02:16,811 Do you have your traveler's pass? 23 00:02:18,152 --> 00:02:19,381 Answer me! 24 00:02:19,553 --> 00:02:22,546 I'm hungry. 25 00:02:22,723 --> 00:02:24,214 What do you want? 26 00:02:24,391 --> 00:02:27,793 Don't yell. It jolts my stomach. 27 00:02:28,629 --> 00:02:30,029 What do you want? 28 00:02:30,631 --> 00:02:32,793 I heard a rumor. 29 00:02:32,966 --> 00:02:36,767 They say ronin are wanted here. 30 00:02:39,573 --> 00:02:43,874 So I've come all the way from Edo. 31 00:02:46,113 --> 00:02:50,881 Go to Chamberlain Tamiya Ayuzawa's house. 32 00:02:51,051 --> 00:02:54,453 Tamiya Ayuzawa? 33 00:02:57,291 --> 00:02:58,418 What now? 34 00:02:59,493 --> 00:03:02,952 I'm hungry. All I've had for five days is water. 35 00:03:03,130 --> 00:03:07,329 An old woman runs an eatery down the road. 36 00:03:25,352 --> 00:03:26,980 Old woman! Feed me! 37 00:03:30,557 --> 00:03:31,991 Old woman! 38 00:04:41,461 --> 00:04:42,360 What? 39 00:04:42,529 --> 00:04:45,192 What did you do that for? I'll kill you! 40 00:04:45,365 --> 00:04:48,426 Don't yell. It jolts my stomach. 41 00:04:48,602 --> 00:04:49,570 You too? 42 00:04:49,736 --> 00:04:50,931 I'm hungry. 43 00:04:51,104 --> 00:04:52,094 Don't bother. 44 00:04:53,006 --> 00:04:54,531 Why? 45 00:04:55,309 --> 00:04:59,838 The old woman fed me before. 46 00:05:00,480 --> 00:05:01,709 A nice woman. 47 00:05:01,882 --> 00:05:04,010 She was too nice to live here. 48 00:05:04,885 --> 00:05:06,353 She's dead. 49 00:05:10,657 --> 00:05:12,148 Is that so? 50 00:05:13,927 --> 00:05:18,160 I thought the yakuza gave travelers free meals and lodging. 51 00:05:20,734 --> 00:05:24,171 And this is the home of the yakuza. 52 00:05:24,504 --> 00:05:27,804 You thought so too? So did I. 53 00:05:29,309 --> 00:05:32,438 What do you think about this town? 54 00:05:32,612 --> 00:05:34,171 What do I think? 55 00:05:35,048 --> 00:05:37,017 I think it's in bad shape. 56 00:05:38,051 --> 00:05:40,816 Peasants rioted here two months ago. 57 00:05:40,987 --> 00:05:42,148 Rioted? 58 00:05:43,056 --> 00:05:46,618 And the yakuza led the riot. 59 00:05:47,394 --> 00:05:52,128 Their boss was executed and left to rot. 60 00:05:53,300 --> 00:05:54,199 That's terrible. 61 00:05:55,035 --> 00:05:56,663 This is a terrible place. 62 00:05:57,204 --> 00:06:01,904 I haven't seen a single yakuza in 20 days. 63 00:06:02,642 --> 00:06:06,306 Neither the wild grass nor yakuza can take root here anymore. 64 00:06:11,518 --> 00:06:13,180 Are you going to leave? 65 00:06:13,387 --> 00:06:14,787 Yes. 66 00:06:15,589 --> 00:06:16,716 How about you? 67 00:06:16,890 --> 00:06:17,858 I just g***t here. 68 00:06:18,792 --> 00:06:22,251 Maybe samurai can grow where yakuza can't. 69 00:06:22,729 --> 00:06:25,927 I'll be a true samurai. 70 00:06:26,666 --> 00:06:27,793 What's so funny? 71 00:06:27,968 --> 00:06:29,459 Don't yell. 72 00:06:29,803 --> 00:06:32,102 I haven't eaten in five days. 73 00:06:34,307 --> 00:06:35,502 Me neither. 74 00:07:09,009 --> 00:07:11,740 - Revenge! - You're mistaken! I don't know you! 75 00:07:13,113 --> 00:07:16,709 You can't fool me. You're superintendent Kinzaburo Ayuzawa! 76 00:07:16,883 --> 00:07:18,977 - I'm not! - You are! 77 00:07:19,152 --> 00:07:21,621 You killed my boss! 78 00:07:21,788 --> 00:07:24,724 I'm the Masagoro family's last henchman! 79 00:07:25,525 --> 00:07:28,893 Stop! I'm Tetsutaro Oikawa, not Ayuzawa. 80 00:07:30,330 --> 00:07:34,062 I don't care! You're a samurai all the same! 81 00:07:34,234 --> 00:07:39,696 My boss was killed by samurai! 82 00:07:47,280 --> 00:07:48,339 D***n yakuza! 83 00:07:48,515 --> 00:07:51,383 I'm a yakuza too. 84 00:07:53,987 --> 00:07:56,115 You're stealing his lunch. 85 00:07:56,723 --> 00:07:58,157 You're wrong. 86 00:07:58,325 --> 00:08:01,386 He lost it, and I found it. 87 00:08:02,329 --> 00:08:04,423 It's not yours. 88 00:08:10,804 --> 00:08:13,467 I'm sorry. One's - 89 00:08:13,840 --> 00:08:16,969 No, two are gone. There are only two left. 90 00:08:17,143 --> 00:08:18,236 Keep them. 91 00:08:19,880 --> 00:08:21,781 Really? 92 00:08:22,415 --> 00:08:23,781 Thanks! 93 00:08:27,988 --> 00:08:30,685 It's so white! - Dazzling white! 94 00:08:30,857 --> 00:08:34,089 The only people who can eat white rice around here 95 00:08:35,195 --> 00:08:36,959 are samurai! 96 00:08:53,280 --> 00:08:54,304 What now? 97 00:08:57,083 --> 00:09:00,076 As you see, I'm a yakuza. 98 00:09:00,420 --> 00:09:04,221 Our code says to "repay a meal and a night's lodging." 99 00:09:04,391 --> 00:09:05,654 I'm indebted to you. 100 00:09:05,825 --> 00:09:07,191 I'm not a yakuza. 101 00:09:07,360 --> 00:09:10,524 You don't owe me anything for a couple of rice balls. 102 00:09:10,697 --> 00:09:12,165 And anyway, I'm - 103 00:09:12,332 --> 00:09:14,358 Busy? No time for a yakuza? 104 00:09:14,568 --> 00:09:16,059 You waiting for someone? 105 00:09:16,236 --> 00:09:19,866 Her? - No! It's not her! 106 00:09:22,042 --> 00:09:23,670 Forgive me. 107 00:09:23,843 --> 00:09:26,108 I'm going too. 108 00:09:27,714 --> 00:09:30,946 Two rice balls aren't enough, 109 00:09:31,251 --> 00:09:34,221 but I may make it to the Ayuzawa house. 110 00:09:35,088 --> 00:09:37,819 Ayuzawa? Hoping to grab the brass ring? 111 00:09:37,991 --> 00:09:41,325 Yes, and I won't let it go once I've g***t it. 112 00:09:42,295 --> 00:09:43,729 Don't hold on too tight. 113 00:09:43,897 --> 00:09:45,365 Silence. 114 00:09:45,665 --> 00:09:47,657 I've no time for yakuza. 115 00:10:00,113 --> 00:10:01,103 Where is Magobei? 116 00:10:01,281 --> 00:10:04,342 He's taking care of those officials with Denzo and Yaheiji. 117 00:10:15,829 --> 00:10:18,697 This sword is just bamboo. Please don't kill me. 118 00:10:18,865 --> 00:10:20,561 - Kill him? - That's right. 119 00:10:20,734 --> 00:10:24,535 Misrule under Chief Vassal Sachu Mizoguchi is getting worse. 120 00:10:24,704 --> 00:10:28,266 The seven of us are going to kill him for the sake of our clan. 121 00:10:28,808 --> 00:10:31,300 I'm sure you understand. 122 00:10:31,478 --> 00:10:32,639 Of course. 123 00:10:32,812 --> 00:10:36,544 He caused all this corruption. 124 00:10:37,717 --> 00:10:40,380 However, we must tie you up while we carry out our plan. 125 00:10:42,088 --> 00:10:45,024 That chief vassal has a bad reputation. 126 00:10:45,925 --> 00:10:48,622 I've heard about him all over. 127 00:10:48,795 --> 00:10:52,630 I heard he's the cause of the riot, this Mizo... 128 00:10:52,799 --> 00:10:54,131 Sachu Mizoguchi. 129 00:10:54,300 --> 00:10:56,633 Right. Mizoguchi. 130 00:10:57,370 --> 00:10:58,838 But is it wise to kill him? 131 00:10:59,005 --> 00:11:00,405 What did you say? 132 00:11:02,108 --> 00:11:04,509 It could cause trouble later. 133 00:11:05,178 --> 00:11:06,942 Real trouble. 134 00:11:07,380 --> 00:11:12,341 There was a similar case in another clan two years ago. 135 00:11:12,519 --> 00:11:13,612 You - 136 00:11:16,389 --> 00:11:17,448 Is that Shinroku Matsuo? 137 00:11:19,993 --> 00:11:24,294 - What about Mizoguchi? - On schedule. He left at dawn. 138 00:11:24,464 --> 00:11:25,830 What did Ayuzawa say? 139 00:11:25,999 --> 00:11:29,436 He didn't say to kill him or not to kill him. 140 00:11:29,602 --> 00:11:33,937 He depends on the strength of young men to set things right. 141 00:11:34,474 --> 00:11:37,876 What about Chamberlain Moriuchi? Did you see Mr. Hyogo? 142 00:11:38,044 --> 00:11:39,034 What did Uncle say? 143 00:11:39,212 --> 00:11:42,011 He was out fishing. 144 00:11:42,182 --> 00:11:46,381 The idiot! Fishing at a time like this! 145 00:11:46,553 --> 00:11:50,820 Magobei, forget about him. Forget Uncle Hyogo! 146 00:11:50,990 --> 00:11:51,889 Shinroku? 147 00:11:52,058 --> 00:11:55,756 I'm tired of being a messenger. I want to fight. 148 00:11:55,929 --> 00:12:00,333 I know, but we need a messenger, 149 00:12:00,500 --> 00:12:02,264 and who else could do it? Please. 150 00:12:02,435 --> 00:12:03,232 But - 151 00:12:03,403 --> 00:12:05,872 Trust us. We'll kill him. 152 00:12:06,039 --> 00:12:07,803 You take care of the rest. 153 00:12:07,974 --> 00:12:09,966 Watch over the castle and maintain contact with Edo. 154 00:12:10,143 --> 00:12:11,634 That's more important than killing. 155 00:12:12,345 --> 00:12:15,281 We'll go to Shimpo Temple after we kill him. 156 00:12:15,448 --> 00:12:18,077 Go back and wait for the good news from us. 157 00:12:18,251 --> 00:12:20,743 Take the shortcut home. 158 00:12:23,590 --> 00:12:25,081 All right. 159 00:12:26,993 --> 00:12:28,393 Well, everyone... 160 00:12:30,029 --> 00:12:31,429 do your best. 161 00:13:32,826 --> 00:13:34,522 There are strong men in their...
Music ♫