Prison.Break.S02E20.720p.BluRay.DTS.x264-EbP.eng Movie Subtitles

Download Prison Break S02E20 720p BluRay DTS x264-EbP eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,126 --> 00:00:02,752 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,961 --> 00:00:06,297 I want a presidential pardon for me and my brother. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,758 Tell me what's going on, I can take care of you. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,512 All I need you to do is tell me exactly what Agent Mahone told you. 5 00:00:12,680 --> 00:00:15,556 I have a job to do, a job that I'm being made to do. Pick up the ph-- 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,185 Wait. Stay right where you are. 7 00:00:24,108 --> 00:00:25,233 Hey. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 I know where you can get it. Five million dollars. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,577 - Where is it? - I could take you there... 10 00:00:36,745 --> 00:00:39,330 ...if you don't take me back to the States, turn me in. 11 00:00:39,915 --> 00:00:43,167 - Three tickets. One cabin, one-way. - Nice. 12 00:00:43,335 --> 00:00:46,754 Sir, in just a few minutes the president is going to announce a pardon... 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,214 ...for Burrows and Scofield. 14 00:00:48,382 --> 00:00:52,385 I regret to inform you, I ** stepping down... 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,888 ...as president of the United States. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,557 There's only one thing we can do. 17 00:00:57,725 --> 00:01:00,893 We gotta disappear. Forever. 18 00:01:34,803 --> 00:01:36,095 Very heavy. 19 00:01:36,263 --> 00:01:38,181 What have you g***t in there? 20 00:01:38,348 --> 00:01:41,058 About 75 pounds of none-of-your-business, Pedro. 21 00:01:41,226 --> 00:01:42,477 For your troubles. 22 00:01:58,118 --> 00:01:59,660 Go, go, go! 23 00:02:04,458 --> 00:02:05,833 T-Bag, T-Bag. 24 00:02:06,001 --> 00:02:07,668 T-Bag, please, I need that money. 25 00:02:07,836 --> 00:02:10,129 - Andale, you son of a bitch. - Please, please. 26 00:02:10,297 --> 00:02:12,006 I'm begging you. Please. 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 Please. No. 28 00:02:23,769 --> 00:02:25,311 What time does the ship leave? 29 00:02:25,479 --> 00:02:27,230 Ten minutes. 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,357 I can't believe we're running again. 31 00:02:29,525 --> 00:02:31,234 - It's different now, man. - You think so? 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,985 Yeah. We brought the bitch down. 33 00:02:33,153 --> 00:02:35,696 - She stepped down, Linc. - Because of us. 34 00:02:35,864 --> 00:02:38,699 And yet you're still wanted for murder. 35 00:02:39,201 --> 00:02:42,328 When you came to Fox River, remember what you said? 36 00:02:42,496 --> 00:02:45,832 You said, "I'm gonna break you out of here." I'm alive. You did that. 37 00:02:45,999 --> 00:02:48,376 You wanna look for the good, you look there. 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,878 Come on, let's just finish what you started. 39 00:03:00,889 --> 00:03:03,182 Continuing with our top story... 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,184 ...Caroline Reynolds made the announcement... 41 00:03:05,352 --> 00:03:07,687 ...just a short while ago that she is stepping down... 42 00:03:07,855 --> 00:03:09,397 ...as president of the United States. 43 00:03:09,565 --> 00:03:11,232 We'll be bringing you more information-- 44 00:03:14,903 --> 00:03:17,488 - Hello? - Hey, are you all right? 45 00:03:17,656 --> 00:03:20,867 Yeah, I'm fine. I just heard about the president. What does it mean? 46 00:03:21,034 --> 00:03:22,577 It means it's time to go. 47 00:03:23,704 --> 00:03:24,745 Okay. When? 48 00:03:24,913 --> 00:03:26,622 Ten minutes. How far away are you? 49 00:03:26,790 --> 00:03:27,999 Five. 50 00:03:28,166 --> 00:03:32,169 Listen, Sara, Linc and I are on the ship. 51 00:03:32,713 --> 00:03:36,591 This is it. There's no turning back now, so, uh... 52 00:03:36,758 --> 00:03:38,926 I know it's not what you wanted from your life... 53 00:03:39,094 --> 00:03:43,222 ...but in case you're interested, there is room for one more. 54 00:03:43,765 --> 00:03:47,226 Michael Scofield, you asking me to sail off into the sunset with you? 55 00:03:47,394 --> 00:03:50,354 Well, it's more of a freighter, but, uh, yes. 56 00:03:51,356 --> 00:03:52,607 I'll be there. 57 00:03:53,942 --> 00:03:55,443 I'll see you soon. 58 00:04:03,911 --> 00:04:05,453 She's heading west on Leadwell. 59 00:04:05,621 --> 00:04:09,081 All right. Stay on her. I'll be right there. 60 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 What the hell's this? 61 00:04:14,129 --> 00:04:16,130 I tried, boss. You saw how he just took off. 62 00:04:16,298 --> 00:04:20,426 The only thing I'm seeing is an escaped con who's begging to be taken note. 63 00:04:20,594 --> 00:04:22,011 Okay. Okay, look. 64 00:04:22,220 --> 00:04:25,514 Maybe we can call the cab company and find out where T-Bag was dropped off. 65 00:04:25,682 --> 00:04:27,808 Yeah, now you're talking. I saw some phones-- 66 00:04:30,687 --> 00:04:33,230 What's it gonna take for you to forget you ever found us? 67 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 There ain't enough pesos in TJ. 68 00:04:37,486 --> 00:04:39,904 - Are you sure about that? - Go ahead, shoot. 69 00:04:40,072 --> 00:04:41,656 But it might not be the best idea... 70 00:04:41,823 --> 00:04:45,159 ...seeing as how I'm the only one who knows where your chiquita's tied up. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,244 Where is Maricruz? 72 00:04:47,412 --> 00:04:49,330 If I tell you, I'm as good as dead. 73 00:04:49,498 --> 00:04:52,083 Of course, if you shoot, so is she. 74 00:04:53,627 --> 00:04:55,962 - You're bluffing. - ** I? 75 00:04:57,339 --> 00:05:00,925 Let me tell you in words you might be more familiar with. 76 00:05:01,093 --> 00:05:05,179 She's in the hole. Enough food and water to last about three weeks. 77 00:05:05,347 --> 00:05:07,848 Any longer than that, your sweet little plum's... 78 00:05:08,016 --> 00:05:09,850 ...gonna dry up like a raisin. 79 00:05:10,018 --> 00:05:12,353 - If anything happens to her, so help me-- - Help you? 80 00:05:12,521 --> 00:05:15,189 The way I see it, it's you who's gotta help me. 81 00:05:15,357 --> 00:05:19,026 You ain't getting your hands on that girl till I get my hands on that money. 82 00:05:20,696 --> 00:05:22,530 Guess that makes us partners. 83 00:05:24,700 --> 00:05:27,660 Clear the dock of any obstructions. 84 00:05:27,828 --> 00:05:29,453 Here we go. 85 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 She's not here. 86 00:06:17,002 --> 00:06:18,335 Yeah? 87 00:06:18,503 --> 00:06:20,504 Sara, what's the matter? The ship is leaving. 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 - Michael... - What's wrong? 89 00:06:34,936 --> 00:06:36,145 Sara? 90 00:06:36,354 --> 00:06:37,730 I'm already onboard. 91 00:06:39,107 --> 00:06:41,400 I'm sorry, I must've just missed you. Where are you? 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,571 - We're on deck. - Great. 93 00:06:46,531 --> 00:06:50,284 I'm on my way up. Love you. 94 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 We good? 95 00:07:00,253 --> 00:07:01,545 Yeah. 96 00:07:18,897 --> 00:07:21,023 You have the right to remain silent. 97 00:07:21,191 --> 00:07:23,651 Son of a bitch. 98 00:07:24,111 --> 00:07:27,196 You have the right to an attorney. If you cannot afford an attorney... 99 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 ...one will be provided for you. 100 00:07:31,326 --> 00:07:32,409 Where is he? 101 00:07:32,577 --> 00:07:34,286 - I don't know. - No more games, Sara. 102 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 - You were on your way to see him. - No, I wasn't. 103 00:07:36,832 --> 00:07:40,084 You were just compelled to flee the custody of a federal agent? 104 00:07:45,674 --> 00:07:47,883 All lines astern are loose. 105 00:07:48,051 --> 00:07:49,927 Prepare for cast off. 106 00:07:50,095 --> 00:07:51,428 I couldn't find her. 107 00:07:54,182 --> 00:07:57,268 Sara. We gotta go back. 108 00:07:57,435 --> 00:07:59,979 - There's nothing you can do. - Always something we can do. 109 00:08:00,147 --> 00:08:01,730 Not this time. 110 00:08:02,357 --> 00:08:05,484 Not this time. It's done. 111 00:08:06,278 --> 00:08:07,778 I'm sorry. 112 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 - Scofield or prison? - I just wanted a doughnut. 113 00:08:14,995 --> 00:08:16,745 Get her a doughnut. Can we get her one? 114 00:08:16,913 --> 00:08:19,832 Get her a doughnut. Get her a dozen doughnuts. Lock her up. 115 00:09:28,276 --> 00:09:31,445 May, May, May, New Mexico. 116 00:09:46,711 --> 00:09:49,213 Don't, don't, don't... 117 00:09:59,391 --> 00:10:02,017 Where the hell did you go, Michael? 118 00:10:03,228 --> 00:10:04,812 So where the hell is Mahone? 119 00:10:04,980 --> 00:10:07,314 I don't know. He's been MIA for the last week or so. 120 00:10:07,482 --> 00:10:10,484 You think he knows I've been barking up one of his trees? 121 00:10:12,237 --> 00:10:13,737 Mr. Franklin, good afternoon. 122 00:10:13,905 --> 00:10:17,283 This is Richard Sullins, director of internal affairs at the FBI. 123 00:10:17,826 --> 00:10:20,577 Which means whenever one of our people does something wrong... 124 00:10:20,745 --> 00:10:23,330 ...it's my job to make it right. 125 00:10:23,707 --> 00:10:25,082 How right are we talking about? 126 00:10:25,250 --> 00:10:26,750 Well, let's be clear. 127 00:10:26,918 --> 00:10:28,794 You are a convicted felon. 128 00:10:28,962 --> 00:10:30,838 You broke out of a state penitentiary. 129 00:10:31,006 --> 00:10:34,008 - I can only do so much. - Well, there's only so much I can say. 130 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 Now, I'm sorry if I seem a little bit skeptical......
Music ♫