Last Known Address (Dernier domicile connu) (1970) FR WEB 1080p (1) Subtitles in Multiple Languages
Last Known Address (Dernier domicile connu) (1970) FR WEB 1080p (1) Movie Subtitles
Download Last Known Address (Dernier domicile connu) (1970) FR WEB 1080p (1) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:48,500 --> 00:00:52,473
LAST KNOWN ADDRESS
2
00:04:24,886 --> 00:04:26,550
Leonetti here.
3
00:04:27,180 --> 00:04:29,928
No, but I have let Fouche
and Bernier know.
4
00:04:30,109 --> 00:04:30,545
It's dawn, I'm going home...
5
00:04:30,629 --> 00:04:32,324
for a nap. I'm tired.
6
00:04:32,767 --> 00:04:34,701
I'll stop by later this morning.
7
00:04:34,817 --> 00:04:36,568
Yes, I'll call you tomorrow.
8
00:05:09,275 --> 00:05:11,156
Please help me...
9
00:05:11,240 --> 00:05:13,889
I've had enough.
He's blind drunk.
10
00:05:19,529 --> 00:05:21,249
G***t your papers?
11
00:05:21,333 --> 00:05:23,187
Yes.
12
00:05:23,310 --> 00:05:24,889
Papers...
13
00:05:24,973 --> 00:05:28,033
Look, it's all here.
14
00:05:28,188 --> 00:05:30,915
- Did you say I was drunk?
- You do not know what you're saying.
15
00:05:30,999 --> 00:05:32,442
What do you mean?
16
00:05:32,526 --> 00:05:33,709
I'm not drunk, I only had one.
17
00:05:33,793 --> 00:05:36,101
I'm quite sober, as a judge!
18
00:05:36,185 --> 00:05:38,123
Sorry, but I’ll have to take him in.
19
00:05:38,207 --> 00:05:38,886
Of course.
20
00:05:38,970 --> 00:05:40,282
Yes, put him in gaol, it'll do him good.
21
00:05:40,366 --> 00:05:42,859
Put me in gaol!
22
00:05:43,258 --> 00:05:45,482
Give me my..!
23
00:05:52,555 --> 00:05:55,657
- It's nothing, just a scratch.
- He's really stupid.
24
00:05:55,759 --> 00:05:57,823
I'll get you a taxi,
and he can go by police car...
25
00:05:57,907 --> 00:06:00,301
for a medical examination.
26
00:06:00,883 --> 00:06:03,329
You'll have to give evidence.
27
00:06:03,413 --> 00:06:06,358
Whatever you want, I'll tell
the judge you saved my life.
28
00:06:06,442 --> 00:06:08,638
I'm not asking for that much!
29
00:06:08,755 --> 00:06:11,818
Do you have any idea
who I **, Mr. Plod?
30
00:06:11,902 --> 00:06:13,427
My name's Faylac.
31
00:06:13,871 --> 00:06:19,259
Henri De Faylac, son of
the lawyer Philipe De Faylac.
32
00:06:20,032 --> 00:06:22,836
Don't you know what influence
my father has?
33
00:06:22,920 --> 00:06:24,530
Mr. Piglet!
34
00:06:25,048 --> 00:06:27,228
A doctor will check your blood alcohol...
35
00:06:27,312 --> 00:06:29,222
and you can do nothing about that!
36
00:06:29,306 --> 00:06:31,656
Very funny!
37
00:08:18,945 --> 00:08:21,205
No, I want to hear your version...
38
00:08:21,289 --> 00:08:23,422
of the De Faylac incident.
39
00:08:24,405 --> 00:08:25,508
Faylac?
40
00:08:25,592 --> 00:08:27,123
Yes, Henri De Faylac.
41
00:08:27,583 --> 00:08:29,515
You arrested him... 2 months ago
42
00:08:29,599 --> 00:08:31,848
for driving while intoxicated.
43
00:08:32,995 --> 00:08:35,832
Ah, yes, driving like a madman
in the Bois de Boulogne...
44
00:08:35,916 --> 00:08:38,034
with a girl who was scared to death.
45
00:08:38,699 --> 00:08:40,566
He says he was driving a little fast...
46
00:08:40,650 --> 00:08:42,186
but you pushed his car...
47
00:08:42,270 --> 00:08:44,137
against the kerb and
might have killed him.
48
00:08:44,221 --> 00:08:46,164
Then you insulted him
and when he protested...
49
00:08:46,248 --> 00:08:48,345
at such aggressive behaviour...
50
00:08:48,429 --> 00:08:49,854
in front of a woman, you hit
him several times...
51
00:08:49,938 --> 00:08:52,008
against the bonnet.
52
00:08:54,130 --> 00:08:56,613
Look, the policeman on duty
can testify he was...
53
00:08:56,697 --> 00:08:59,049
barely able to stand.
He was blind drunk!
54
00:08:59,306 --> 00:09:03,478
He just said he was unsteady
with his injured head.
55
00:09:06,421 --> 00:09:09,982
Well, in that case the
doctor's report should suffice.
56
00:09:10,802 --> 00:09:13,732
His father had him released
after an hour.
57
00:09:14,233 --> 00:09:16,486
An eminent doctor reports...
58
00:09:17,962 --> 00:09:20,530
no evidence of inebriation.
59
00:09:20,992 --> 00:09:22,637
He noted, however wounds and bruises...
60
00:09:22,721 --> 00:09:25,544
that were caused by
the blows that you inflicted.
61
00:09:28,387 --> 00:09:31,778
Look... he was drunk as a skunk!
62
00:09:31,950 --> 00:09:33,975
He fell onto the car door...
63
00:09:34,059 --> 00:09:35,764
and that caused his injuries.
64
00:09:36,196 --> 00:09:37,962
I would like to believe you...
65
00:09:38,348 --> 00:09:41,994
but sadly we can't prove it.
66
00:09:42,771 --> 00:09:44,257
Not so fast, there was...
67
00:09:44,341 --> 00:09:46,299
a witness, Thelma someone-or-other.
68
00:09:46,383 --> 00:09:47,542
She saw it all.
69
00:09:47,625 --> 00:09:48,742
She even said that I saved...
70
00:09:48,826 --> 00:09:50,783
her life by stopping the car.
71
00:09:50,867 --> 00:09:51,963
Call her to testify!
72
00:09:52,047 --> 00:09:54,246
She has already made a statement.
73
00:09:57,377 --> 00:09:58,210
Really?
74
00:10:01,602 --> 00:10:02,839
What did she say?
75
00:10:02,922 --> 00:10:04,253
She confirmed Faylac's version...
76
00:10:04,337 --> 00:10:06,111
spent the afternoon with him,
drank nothing...
77
00:10:06,195 --> 00:10:08,711
She ran away when she
saw you mistreat him.
78
00:10:08,795 --> 00:10:10,949
She was afraid of being hit too.
79
00:10:11,033 --> 00:10:15,082
You appeared out of control.
80
00:10:15,971 --> 00:10:21,136
She informed his father. That's how
he was able to pick him up so quickly.
81
00:10:23,130 --> 00:10:24,657
She's Henri's fiancée.
82
00:10:25,500 --> 00:10:26,697
Did you know that?
83
00:10:26,997 --> 00:10:28,937
She wasn't acting like a fiancée.
84
00:10:29,998 --> 00:10:31,594
You know how women are.
85
00:10:33,562 --> 00:10:36,700
And what about my record at this nick?
86
00:10:37,241 --> 00:10:39,407
De Faylac senior has already used it
against you in a report...
87
00:10:39,491 --> 00:10:42,116
I would describe as very clever.
88
00:10:43,617 --> 00:10:46,040
A boy of 19, shot in the street.
89
00:10:46,124 --> 00:10:47,788
He was shooting people!
90
00:10:47,872 --> 00:10:50,182
Okay, but he was only 19.
91
00:10:52,440 --> 00:10:55,866
There's also the Rubelle incident.
A stabbing I believe?
92
00:10:58,683 --> 00:11:00,431
OK, I understand.
93
00:11:03,752 --> 00:11:05,659
De Faylac can file a complaint...
94
00:11:05,743 --> 00:11:07,431
I assure you I know to defend myself.
95
00:11:07,515 --> 00:11:09,633
Marceau, we would rather avoid that.
96
00:11:11,635 --> 00:11:15,459
With people like that their version
would attract great publicity.
97
00:11:16,671 --> 00:11:18,789
The press would rather discredit us.
98
00:11:19,422 --> 00:11:22,163
They love the slightest
whiff of police brutality.
99
00:11:22,247 --> 00:11:23,725
If I understand correctly, I lose...
100
00:11:23,809 --> 00:11:25,632
the right to defend myself, eh?
101
00:11:28,549 --> 00:11:32,079
Until things blow over,
you'll have to leave Serious Crime...
102
00:11:32,433 --> 00:11:34,866
for the local police.
103
00:11:35,546 --> 00:11:37,439
But you keep the same salary.
104
00:11:40,361 --> 00:11:42,802
Or you can take sick leave.
105
00:11:47,372 --> 00:11:49,860
Arnold, tell me something.
106
00:11:49,971 --> 00:11:51,825
De Faylac junior's version...
107
00:11:51,940 --> 00:11:53,974
against my word of honour.
108
00:11:54,073 --> 00:11:56,158
Who do you really believe?
109
00:12:01,530 --> 00:12:03,648
Is it such a painful question?
110
00:12:04,450 --> 00:12:07,912
In his father's report
there is a terrible thing...
111
00:12:09,143 --> 00:12:11,982
something so awful that it
worries me deeply.
112
00:12:13,791 --> 00:12:16,329
You'd better tell me the worst!
113
00:12:17,508 --> 00:12:19,567
He talks about the accident...
114
00:12:19,651 --> 00:12:21,967
where you lost your wife and daughter.
115
00:12:22,051 --> 00:12:23,481
He implies you have become sensitised...
116
00:12:23,565 --> 00:12:25,792
to the speed of the cars.
117
00:12:26,262 --> 00:12:28,062
You have become a zealot.
118
00:12:30,361 --> 00:12:32,201
He claimed these to be
aggravating circumstances...
119
00:12:32,285 --> 00:12:34,516
considering your profession.
120
00:12:34,641 --> 00:12:36,089
He was asking for various
medical examinations...
121
00:12:36,173 --> 00:12:38,164
to assess your mental state.
122
00:12:38,299 --> 00:12:40,397
You understand that we had...
123
00:12:40,558 --> 00:12:42,967
to make a deal with him.
124
00:12:43,139 --> 00:12:46,430
In his complaint, Mr. De Faylac
concludes by asking...
125
00:12:46,514 --> 00:12:48,889
how can a cop...
126
00:12:48,973 --> 00:12:51,634
using his gun and his fists...
127
00:12:51,718 --> 00:12:55,851
even merit a place in our society?
128
00:13:36,724 --> 00:13:39,993
Mr. Policeman, someone
has stolen my birds.
129
00:13:40,325 --> 00:13:42,642
My fabulous pigeons, sir.
130
00:13:42,930 --> 00:13:45,236
Two were Capuchin pigeons.
131
00:13:45,320 --> 00:13:46,760
They've been stolen, sir!
132
00:13:46,844 --> 00:13:47,830
Where from?
133
00:13:47,914 --> 00:13:48,852
Their cage.
134
00:13:48,936 --> 00:13:50,664
Hanging in the patio.
135
00:13:50,748 --> 00:13:53,172
Someone's stolen them, I'm sure.
136
00:13:53,256 --> 00:13:55,577
- Maybe they were carrier pigeons...
- No, sir!
137
00:13:55,661 --> 00:13:57,019
They were show pigeons.
138
00:13:57,635 --> 00:13:59,136
Please find them.
139
00:13:59,220 --> 00:14:00,866
I've no time for chasing pigeons.
140
00:14:00,950 --> 00:14:03,335
- You're a cop.
- We...
Share and download Last Known Address (Dernier domicile connu) (1970) FR WEB 1080p (1) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.