Last Known Address 1970 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Last.Known.Address.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Movie Subtitles
Download Last Known Address 1970 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,333 --> 00:00:27,458
LAST KNOWN ADDRESS
4
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Leonetti here.
5
00:04:11,083 --> 00:04:13,958
No, but I have let Fouche
and Bernier know.
6
00:04:14,167 --> 00:04:14,625
It's dawn, I'm going home...
7
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
for a nap. I'm tired.
8
00:04:16,917 --> 00:04:18,958
I'll stop by later this morning.
9
00:04:19,042 --> 00:04:20,875
Yes, I'll call you tomorrow.
10
00:04:54,958 --> 00:04:56,917
Please help me...
11
00:04:57,000 --> 00:04:59,750
I've had enough.
He's blind drunk.
12
00:05:05,625 --> 00:05:07,417
G***t your papers?
13
00:05:07,500 --> 00:05:09,458
Yes.
14
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Papers...
15
00:05:11,292 --> 00:05:14,500
Look, it's all here.
16
00:05:14,667 --> 00:05:17,500
- Did you say I was drunk?
- You do not know what you're saying.
17
00:05:17,583 --> 00:05:19,083
What do you mean?
18
00:05:19,167 --> 00:05:20,417
I'm not drunk, I only had one.
19
00:05:20,500 --> 00:05:22,917
I'm quite sober, as a judge!
20
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Sorry, but I'll have to take him in.
21
00:05:25,083 --> 00:05:25,792
Of course.
22
00:05:25,875 --> 00:05:27,250
Yes, put him in gaol, it'll do him good.
23
00:05:27,333 --> 00:05:29,917
Put me in gaol!
24
00:05:30,333 --> 00:05:32,667
Give me my...!
25
00:05:40,042 --> 00:05:43,250
- It's nothing, just a scratch.
- He's really stupid.
26
00:05:43,375 --> 00:05:45,542
I'll get you a taxi,
and he can go by police car...
27
00:05:45,625 --> 00:05:48,125
for a medical examination.
28
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
You'll have to give evidence.
29
00:05:51,333 --> 00:05:54,417
Whatever you want, I'll tell
the judge you saved my life.
30
00:05:54,500 --> 00:05:56,792
I'm not asking for that much!
31
00:05:56,917 --> 00:06:00,083
Do you have any idea
who I **, Mr. Plod?
32
00:06:00,208 --> 00:06:01,792
My name's Faylac.
33
00:06:02,250 --> 00:06:07,833
Henri De Faylac, son of
the lawyer Philipe De Faylac.
34
00:06:08,667 --> 00:06:11,583
Don't you know what influence
my father has?
35
00:06:11,667 --> 00:06:13,333
Mr. Piglet!
36
00:06:13,875 --> 00:06:16,167
A doctor will check your blood alcohol...
37
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
and you can do nothing about that!
38
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
Very funny!
39
00:08:12,542 --> 00:08:14,875
No, I want to hear your version...
40
00:08:14,958 --> 00:08:17,208
of the De Faylac incident.
41
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Faylac?
42
00:08:19,458 --> 00:08:21,042
Yes, Henri De Faylac.
43
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
You arrested him... 2 months ago
44
00:08:23,625 --> 00:08:25,958
for driving while intoxicated.
45
00:08:27,167 --> 00:08:30,125
Ah, yes, driving like a madman
in the Bois de Boulogne...
46
00:08:30,208 --> 00:08:32,417
with a girl who was scared to death.
47
00:08:33,083 --> 00:08:35,042
He says he was driving a little fast...
48
00:08:35,125 --> 00:08:36,750
but you pushed his car...
49
00:08:36,833 --> 00:08:38,750
against the kerb and
might have killed him.
50
00:08:38,875 --> 00:08:40,875
Then you insulted him
and when he protested...
51
00:08:40,958 --> 00:08:43,167
at such aggressive behaviour...
52
00:08:43,250 --> 00:08:44,708
in front of a woman, you hit
him several times...
53
00:08:44,792 --> 00:08:46,958
against the bonnet.
54
00:08:49,167 --> 00:08:51,750
Look, the policeman on duty
can testify he was...
55
00:08:51,833 --> 00:08:54,292
barely able to stand.
He was blind drunk!
56
00:08:54,583 --> 00:08:58,917
He just said he was unsteady
with his injured head.
57
00:09:02,000 --> 00:09:05,708
Well, in that case the
doctor's report should suffice.
58
00:09:06,542 --> 00:09:09,583
His father had him released
after an hour.
59
00:09:10,125 --> 00:09:12,458
An eminent doctor reports...
60
00:09:14,000 --> 00:09:16,667
no evidence of inebriation.
61
00:09:17,167 --> 00:09:18,875
He noted, however wounds and bruises...
62
00:09:18,958 --> 00:09:21,917
that were caused by
the blows that you inflicted.
63
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
Look... he was drunk as a skunk!
64
00:09:28,583 --> 00:09:30,667
He fell onto the car door...
65
00:09:30,750 --> 00:09:32,542
and that caused his injuries.
66
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
I would like to believe you...
67
00:09:35,250 --> 00:09:39,042
but sadly we can't prove it.
68
00:09:39,833 --> 00:09:41,375
Not so fast, there was...
69
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
a witness, Thelma someone-or-other.
70
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
She saw it all.
71
00:09:44,917 --> 00:09:46,083
She even said that I saved...
72
00:09:46,167 --> 00:09:48,208
her life by stopping the car.
73
00:09:48,292 --> 00:09:49,417
Call her to testify!
74
00:09:49,500 --> 00:09:51,792
She has already made a statement.
75
00:09:55,042 --> 00:09:55,917
Really?
76
00:09:59,458 --> 00:10:00,750
What did she say?
77
00:10:00,833 --> 00:10:02,208
She confirmed Faylac's version...
78
00:10:02,292 --> 00:10:04,167
spent the afternoon with him,
drank nothing...
79
00:10:04,250 --> 00:10:06,875
She ran away when she
saw you mistreat him.
80
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
She was afraid of being hit too.
81
00:10:09,292 --> 00:10:13,500
You appeared out of control.
82
00:10:14,417 --> 00:10:19,792
She informed his father. That's how
he was able to pick him up so quickly.
83
00:10:21,875 --> 00:10:23,458
She's Henri's fiancée.
84
00:10:24,333 --> 00:10:25,583
Did you know that?
85
00:10:25,917 --> 00:10:27,917
She wasn't acting like a fiancée.
86
00:10:29,042 --> 00:10:30,708
You know how women are.
87
00:10:32,750 --> 00:10:36,042
And what about my record at this nick?
88
00:10:36,583 --> 00:10:38,833
De Faylac senior has already used it
against you in a report...
89
00:10:38,917 --> 00:10:41,667
I would describe as very clever.
90
00:10:43,208 --> 00:10:45,750
A boy of 19, shot in the street.
91
00:10:45,833 --> 00:10:47,583
He was shooting people!
92
00:10:47,667 --> 00:10:50,083
Okay, but he was only 19.
93
00:10:52,417 --> 00:10:56,000
There's also the Rubelle incident.
A stabbing I believe?
94
00:10:58,917 --> 00:11:00,750
OK, I understand.
95
00:11:04,208 --> 00:11:06,167
De Faylac can file a complaint...
96
00:11:06,292 --> 00:11:08,042
I assure you I know to defend myself.
97
00:11:08,125 --> 00:11:10,333
Marceau, we would rather avoid that.
98
00:11:12,417 --> 00:11:16,375
With people like that their version
would attract great publicity.
99
00:11:17,667 --> 00:11:19,875
The press would rather discredit us.
100
00:11:20,542 --> 00:11:23,375
They love the slightest
whiff of police brutality.
101
00:11:23,458 --> 00:11:25,000
If I understand correctly, I lose...
102
00:11:25,083 --> 00:11:27,000
the right to defend myself, eh?
103
00:11:30,042 --> 00:11:33,708
Until things blow over,
you'll have to leave Serious Crime...
104
00:11:34,083 --> 00:11:36,625
for the local police.
105
00:11:37,333 --> 00:11:39,292
But you keep the same salary.
106
00:11:42,333 --> 00:11:44,875
Or you can take sick leave.
107
00:11:49,625 --> 00:11:52,208
Arnold, tell me something.
108
00:11:52,333 --> 00:11:54,292
De Faylac junior's version...
109
00:11:54,417 --> 00:11:56,500
against my word of honour.
110
00:11:56,625 --> 00:11:58,792
Who do you really believe?
111
00:12:04,375 --> 00:12:06,583
Is it such a painful question?
112
00:12:07,417 --> 00:12:11,042
In his father's report
there is a terrible thing...
113
00:12:12,333 --> 00:12:15,292
something so awful that it
worries me deeply.
114
00:12:17,167 --> 00:12:19,792
You'd better tell me the worst!
115
00:12:21,042 --> 00:12:23,167
He talks about the accident...
116
00:12:23,250 --> 00:12:25,667
where you lost your wife and daughter.
117
00:12:25,750 --> 00:12:27,250
He implies you have become sensitised...
118
00:12:27,333 --> 00:12:29,667
to the speed of the cars.
119
00:12:30,167 --> 00:12:32,042
You have become a zealot.
120
00:12:34,417 --> 00:12:36,333
He claimed these to be
aggravating circumstances...
121
00:12:36,417 --> 00:12:38,750
considering your profession.
122
00:12:38,875 --> 00:12:40,375
He was asking for various
medical examinations...
123
00:12:40,458 --> 00:12:42,542
to assess your mental state.
124
00:12:42,667 --> 00:12:44,875
You understand that we had...
125
00:12:45,042 --> 00:12:47,542
to make a deal with him.
126
00:12:47,708 --> 00:12:51,167
In his complaint, Mr. De Faylac
concludes by asking...
127
00:12:51,250 --> 00:12:53,708
how can a cop...
128
00:12:53,792 --> 00:12:56,583
using his gun and his fists...
129
00:12:56,667 --> 00:13:00,958
even merit a place in our society?
130
00:13:43,542 --> 00:13:46,958
Mr. Policeman, someone
has stolen my birds.
131
00:13:47,292 --> 00:13:49,708
My fabulous pigeons, sir.
132
00:13:50,000 --> 00:13:52,417
Two were Capuchin pigeons.
133
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
They've been stolen, sir!
134
00:13:54,083 --> 00:13:55,125
Where from?
135
00:13:55,208 --> 00:13:56,167
Their cage.
136
00:13:56,250 --> 00:13:58,083
Hanging in the patio.
137
00:13:58,167 --> 00:14:00,667
Someone's stolen them, I'm sure.
138
00:14:00,750 --> 00:14:03,167
- Maybe they were carrier pigeons...
- No, sir!
139
00:14:03,292 --> 00:14:04,667
They were show pigeons.
140
00:14:05,333 --> 00:14:06,875
Please find them.
141
00:14:06,958 --> 00:14:08,708
I've no time for chasing pigeons.
142
00:14:08,792 --> 00:14:11,250
- You're a cop.
- We have a lotto do.
143
00:14:11,333 --> 00:14:12,875
We are not here for that.
144
00:14:13,083 --> 00:14:14,083
Go home.
145
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Hey, boy!
146
00:14:20,167 --> 00:14:21,375
Come here.
147
00:14:27,375 --> 00:14:30,792
- Has someone stolen your pigeons?
- Yes, sir.
148
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
- How many?
- Four.
149
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Tell me more.
150
00:14:38,667 --> 00:14:40,500
What sort of pigeons?
151...
Share and download Last.Known.Address.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.