Shadow and Bone S02E02 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-WDYM Subtitles in Multiple Languages
Shadow.and.Bone.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM Movie Subtitles
Download Shadow and Bone S02E02 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-WDYM Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,236
No point
in denying it, Miss Starkov.
2
00:00:28,319 --> 00:00:29,487
You are the Sun Summoner.
3
00:00:30,071 --> 00:00:31,071
You're right.
4
00:00:35,452 --> 00:00:36,494
Impressive.
5
00:00:36,995 --> 00:00:38,788
And it's not often that I say that.
6
00:00:39,664 --> 00:00:43,918
Let us go. Or you'll be out
20 million kruge and a ship.
7
00:00:45,003 --> 00:00:49,215
While I'm well aware you could
consign us all to the watery deep,
8
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
you should really consider
how far from the docks we are.
9
00:00:55,305 --> 00:00:58,308
Besides, I'm not
handing you over to the Fjerdans.
10
00:00:59,225 --> 00:01:00,310
You're not?
11
00:01:00,852 --> 00:01:01,852
Saints, no.
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,857
Sorry, is it offensive to say that
in the presence of a living Saint?
13
00:01:10,278 --> 00:01:11,278
Okay.
14
00:01:13,615 --> 00:01:15,116
What do you want with us then?
15
00:01:15,200 --> 00:01:17,327
With you? Nothing.
16
00:01:18,036 --> 00:01:20,163
Honestly, I'm not even sure who you are.
17
00:01:20,246 --> 00:01:21,623
But the Sun Summoner...
18
00:01:22,582 --> 00:01:24,834
Well, you have to know
you're quite valuable.
19
00:01:24,918 --> 00:01:27,337
You just said you wouldn't
turn her in for a bounty, pirate.
20
00:01:27,420 --> 00:01:28,671
- Privateer.
- Oh.
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,383
And what I said was
I wouldn't hand her into the Fjerdans.
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,260
I said nothing of the Kerch or Shu.
23
00:01:35,887 --> 00:01:40,058
I paid a small fortune to empty the dock
and make sure you g***t on my ship.
24
00:01:40,934 --> 00:01:44,103
And frankly, I think the Fjerdans
are severely undervaluing you.
25
00:01:44,729 --> 00:01:46,689
You're right. They are.
26
00:01:47,565 --> 00:01:50,985
Because you'll be able to ask
the King of Ravka for twice as much.
27
00:01:51,778 --> 00:01:53,029
You know the King?
28
00:01:53,863 --> 00:01:55,448
I'm the Sun Summoner.
29
00:01:56,032 --> 00:01:59,744
By all accounts, the First Army
have now turned their sights on Grisha.
30
00:02:00,453 --> 00:02:02,664
Thanks to what you
and your conspirator did in the Fold.
31
00:02:02,747 --> 00:02:04,624
The Darkling and I were not partners.
32
00:02:05,792 --> 00:02:07,001
You may believe otherwise,
33
00:02:07,085 --> 00:02:09,379
but once I tear down
the Fold and reunite Ravka,
34
00:02:09,462 --> 00:02:11,548
the world will see I ** not his ally.
35
00:02:12,799 --> 00:02:15,385
Help us and you'll be rewarded.
36
00:02:18,513 --> 00:02:19,973
To tear down the Fold?
37
00:02:21,933 --> 00:02:24,686
And how do you plan on doing that exactly?
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,148
By hunting Morozova's Sea Whip.
39
00:02:28,231 --> 00:02:29,231
Alina.
40
00:02:35,446 --> 00:02:36,948
I suppose if the Stag existed,
41
00:02:37,031 --> 00:02:39,200
the Sea Whip
and the Firebird might as well.
42
00:02:41,703 --> 00:02:43,705
You couldn't do it with one amplifier,
43
00:02:44,831 --> 00:02:45,665
but two.
44
00:02:45,748 --> 00:02:49,794
Unburdened by General Kirigan,
under my own power.
45
00:02:52,922 --> 00:02:54,257
Will you help us or not?
46
00:02:57,093 --> 00:03:00,471
There's adventure, danger, money?
47
00:03:02,891 --> 00:03:04,601
Now you're speaking my language.
48
00:03:13,985 --> 00:03:16,654
What is the difference
between a privateer and a pirate?
49
00:03:17,655 --> 00:03:20,450
Yuri! I told you an apple would help.
50
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
All right, listen up, everyone!
51
00:03:23,411 --> 00:03:25,131
- Pipe down!
- Oh, for Saint's sake.
52
00:03:25,163 --> 00:03:26,456
We have guests!
53
00:03:26,539 --> 00:03:29,626
The Sun Summoner and, uh... You are?
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,461
- Malyen...
- A guest of the Sun Summoner.
55
00:03:32,378 --> 00:03:34,839
I expect you'll treat them
with the respect I've come to know
56
00:03:34,923 --> 00:03:36,716
from you pack of liars and thieves.
57
00:03:38,259 --> 00:03:40,386
Come along, my darlings, come on, come on.
58
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Now, you can have the two in the back.
59
00:03:44,015 --> 00:03:45,850
It's the most private suite we have.
60
00:03:46,851 --> 00:03:49,312
See you in the morning, Miss Starkov.
61
00:03:51,856 --> 00:03:54,192
Night watch, joining you on deck.
62
00:03:54,776 --> 00:03:56,536
Aye, Captain!
63
00:03:57,153 --> 00:03:58,363
You have the top bunk.
64
00:04:01,449 --> 00:04:02,449
Careful.
65
00:04:06,204 --> 00:04:07,956
Not exactly Novyi Zem, is it?
66
00:04:08,039 --> 00:04:09,290
No.
67
00:04:11,292 --> 00:04:14,337
Or how I thought tonight would go either.
68
00:04:17,757 --> 00:04:21,844
Well, we do this, we have the rest
of our lives to make up for lost time.
69
00:04:25,056 --> 00:04:26,266
I'll keep first watch.
70
00:05:26,868 --> 00:05:28,619
Why drag us back to the past?
71
00:05:29,287 --> 00:05:31,205
The past informs everything.
72
00:05:32,332 --> 00:05:34,584
It is the wound that will not heal.
73
00:05:35,918 --> 00:05:38,004
Your past is the reason for all ruin.
74
00:05:39,088 --> 00:05:41,966
Yours makes you think you've
found a family with your orphan friend.
75
00:05:44,052 --> 00:05:45,678
You think you've found a future.
76
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
- I have.
- No.
77
00:05:49,766 --> 00:05:51,434
You will only grow more powerful.
78
00:05:53,394 --> 00:05:54,896
And he will only grow old.
79
00:05:57,148 --> 00:05:58,691
You envy our love.
80
00:05:58,775 --> 00:05:59,775
"Love."
81
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
I do know what you feel,
82
00:06:02,111 --> 00:06:03,613
when you're with your tracker.
83
00:06:04,781 --> 00:06:05,907
I doubt that.
84
00:06:07,158 --> 00:06:10,161
Not the pining in your heart
you've yet to outgrow.
85
00:06:11,621 --> 00:06:12,663
The loneliness.
86
00:06:15,500 --> 00:06:19,754
The growing understanding
of your... unique situation.
87
00:06:22,757 --> 00:06:23,966
The ache of it.
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,555
I don't know what you're talking about.
89
00:06:29,639 --> 00:06:31,140
It will never fade, Alina.
90
00:06:31,224 --> 00:06:34,936
It will only grow worse,
no matter how far or fast you run.
91
00:06:35,019 --> 00:06:38,189
You will come to accept
that it's you and me.
92
00:06:38,815 --> 00:06:40,441
There are no others like us.
93
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
Understand there never will be.
94
00:06:49,158 --> 00:06:50,576
We are not the same.
95
00:06:59,168 --> 00:07:01,504
And I'm not wearing your color ever again.
96
00:07:03,256 --> 00:07:06,843
Perhaps now you're getting
an inkling of what it's like to be hunted.
97
00:07:07,760 --> 00:07:11,556
But you still have no idea
what it means to fake countless deaths,
98
00:07:11,639 --> 00:07:14,433
to have to reinvent yourself
after every rebirth,
99
00:07:14,517 --> 00:07:19,564
to lose every loved one
to sickness, desperation, hate,
100
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
and time.
101
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
Is this how you justify your actions?
102
00:07:30,992 --> 00:07:34,829
Your loneliness? A wound that won't heal?
103
00:07:37,248 --> 00:07:39,542
You've yet to see
the full shape of things.
104
00:07:40,668 --> 00:07:41,711
My Alina,
105
00:07:43,588 --> 00:07:45,506
you live in a single moment.
106
00:07:46,799 --> 00:07:48,342
I live in a thousand.
107
00:07:52,722 --> 00:07:53,890
You're already dead.
108
00:08:28,007 --> 00:08:29,007
Come in.
109
00:08:34,514 --> 00:08:35,514
Genya.
110
00:08:36,265 --> 00:08:38,726
It's good to see
Grisha walking these halls.
111
00:08:39,393 --> 00:08:42,313
I'm sure the previous owners
would have had us all killed.
112
00:08:42,563 --> 00:08:46,817
It truly is a miracle that you survived.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,698
We are survivors.
114
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Are we not?
115
00:08:58,204 --> 00:09:00,331
But a miracle
would've been more forgiving.
116
00:09:01,249 --> 00:09:03,084
This was tenacity.
117
00:09:04,710 --> 00:09:06,629
And that is how we shall move forward.
118
00:09:07,505 --> 00:09:08,505
Rally.
119
00:09:10,800 --> 00:09:12,218
Begin anew.
120
00:09:18,140 --> 00:09:21,269
And David? Has there been any word?
121
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
Don't despair.
122
00:09:23,771 --> 00:09:25,773
Scouts are bringing in new Grisha daily.
123
00:09:26,732 --> 00:09:29,902
If he lives, I will find him for you.
124
00:09:31,404 --> 00:09:33,739
Now, as you can see,
125
00:09:34,782 --> 00:09:38,160
I ** in desperate need
of your particular touch.
126
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
Hmm.
127
00:10:11,319 --> 00:10:14,655
I'm sorry. That's all I can...
128
00:10:18,909 --> 00:10:22,246
Your shadow monsters. They're here.
129
00:10:22,330 --> 00:10:23,914
My nichevo'ya.
130
00:10:26,042 --> 00:10:28,085
And they are with me, always.
131
00:10:30,296 --> 00:10:32,048
In the darkness...
132
00:10:45,019 --> 00:10:47,813
Perhaps you might assess the damage.
133
00:10:50,816 --> 00:10:52,902
I'm afraid that is beyond...
134
00:10:52,985 --> 00:10:53,985
Try.
135
00:10:58,157 --> 00:10:59,157
Please.
136
00:11:05,414 --> 00:11:08,042
Yes. I might...
137
00:12:08,436 --> 00:12:09,436
Thank you.
138
00:12:10,896 --> 00:12:14,400
I shall make sure your room
is in this wing of the building.
139
00:12:19,989 --> 00:12:21,615
I'd...
Share and download Shadow.and.Bone.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.