Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP Movie Subtitles

Download Condors Nest 2023 1080p WEBRip DD5 1 x264-NOGRP Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:43,736 --> 00:01:45,815 Cowboy Leader, this is Cowboy Three. 2 00:01:45,839 --> 00:01:47,483 We've lost two engines. 3 00:01:47,507 --> 00:01:49,051 Sir, engine three's done for. 4 00:01:49,075 --> 00:01:50,519 Will, do you copy? 5 00:01:50,543 --> 00:01:51,945 Come in, Will, do you copy? 6 00:01:54,714 --> 00:01:55,891 Will! 7 00:01:57,217 --> 00:01:58,260 Will, do you read me? 8 00:01:58,284 --> 00:01:59,528 Engines are burning! 9 00:01:59,552 --> 00:02:01,363 Will, get everyone in the radio room. 10 00:02:01,387 --> 00:02:03,032 Engines are burning! 11 00:02:03,056 --> 00:02:04,500 We gotta bail! 12 00:02:04,524 --> 00:02:06,402 I'm staying with the plane. I'm riding this thing in. 13 00:02:06,426 --> 00:02:07,727 Brace for impact. 14 00:02:10,363 --> 00:02:11,431 Come on, on your feet! 15 00:02:13,533 --> 00:02:14,801 Hold her steady. 16 00:02:17,003 --> 00:02:18,681 A thousand feet! 17 00:02:20,240 --> 00:02:21,474 Nine hundred feet! 18 00:02:26,346 --> 00:02:27,447 Impact positions! 19 00:02:31,417 --> 00:02:32,752 Brace for impact! 20 00:03:10,089 --> 00:03:11,291 S***t! 21 00:03:12,659 --> 00:03:14,069 S***t, s***t, s***t! 22 00:03:14,093 --> 00:03:16,162 God d***n it to f***g s***t! 23 00:03:17,830 --> 00:03:18,898 Where the hell are we? 24 00:03:20,466 --> 00:03:22,044 Nowhere good. 25 00:03:22,068 --> 00:03:25,381 Briefing said the Krauts don't have men this far into France. 26 00:03:25,405 --> 00:03:27,082 We might be good. 27 00:03:27,106 --> 00:03:28,841 Well, they sure as s***t had flak. 28 00:03:30,476 --> 00:03:31,544 Where's Will? 29 00:03:33,112 --> 00:03:34,180 Will! 30 00:03:38,851 --> 00:03:39,919 Will. 31 00:03:40,820 --> 00:03:42,021 Come on, pal. 32 00:03:42,889 --> 00:03:44,066 Let's go. 33 00:03:44,090 --> 00:03:45,158 Captain needs you. 34 00:03:49,596 --> 00:03:51,240 We didn't hit our target. We caught flak... 35 00:03:51,264 --> 00:03:53,333 I know, I was a little distracted, but what I'm saying is... 36 00:03:55,868 --> 00:03:57,003 Where's Pete? 37 00:03:59,305 --> 00:04:00,473 He's dead. 38 00:04:03,376 --> 00:04:05,120 So is Bosch and Littleton. 39 00:04:05,144 --> 00:04:06,446 Oh, God. 40 00:04:08,147 --> 00:04:10,883 Uh, sir, where the f***k are we? 41 00:04:12,218 --> 00:04:15,121 Well, we took flak near the Rhine. 42 00:04:15,989 --> 00:04:17,423 Started our descent... 43 00:04:18,558 --> 00:04:20,226 south by southwest. 44 00:04:21,694 --> 00:04:23,429 So, this is probably... 45 00:04:24,864 --> 00:04:26,199 Bow-vee-ay. 46 00:04:26,666 --> 00:04:28,067 Bouvier. 47 00:04:30,236 --> 00:04:32,105 Forty miles from f***g Germany. 48 00:04:34,307 --> 00:04:35,408 Uh, sir, 49 00:04:36,409 --> 00:04:39,088 the front line's pretty close, isn't it? 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,848 So, if we cut west, we'll probably hit friendlies. 51 00:04:43,483 --> 00:04:45,294 Wouldn't that be some s***t? 52 00:04:45,318 --> 00:04:46,586 Will... 53 00:04:48,421 --> 00:04:49,732 You speak French? 54 00:04:49,756 --> 00:04:51,224 Yes. Can you shoot? 55 00:04:52,659 --> 00:04:53,869 Yeah. 56 00:04:53,893 --> 00:04:56,462 Kelly, go grab a rifle and a flare pistol. 57 00:04:57,030 --> 00:04:58,407 Hey, 58 00:04:58,431 --> 00:05:00,309 I want you to get in that house. 59 00:05:00,333 --> 00:05:01,710 If anybody's in there, they speak French, 60 00:05:01,734 --> 00:05:02,811 they're on our side. 61 00:05:02,835 --> 00:05:05,014 I want you to get in the attic. 62 00:05:05,038 --> 00:05:06,482 If you see any Germans coming, 63 00:05:06,506 --> 00:05:08,274 you shoot a flare real low so they don't see it, okay? 64 00:05:09,108 --> 00:05:10,343 You understand? 65 00:05:11,077 --> 00:05:12,554 So, what do we do? 66 00:05:12,578 --> 00:05:14,657 All right. I want you to start tearing this plane apart. 67 00:05:14,681 --> 00:05:17,116 Anything you can carry, all right? We're jogging outta here. 68 00:05:18,051 --> 00:05:19,419 Get in the f***g attic. 69 00:06:51,811 --> 00:06:55,248 Let's go! Everything you can get off the son of a bitch. Let's go. 70 00:06:56,649 --> 00:06:57,784 You find us a route? 71 00:06:59,552 --> 00:07:01,463 I mean, hell, 72 00:07:01,487 --> 00:07:04,023 didn't Patton just take Saint-Dizier a few days ago? 73 00:07:04,991 --> 00:07:07,960 That's only 120 miles back that way. 74 00:07:08,961 --> 00:07:10,630 Our line's gotta be close. 75 00:07:11,731 --> 00:07:12,841 We'll make it work. 76 00:07:12,865 --> 00:07:14,100 Yeah. Let's go. 77 00:07:56,175 --> 00:07:57,477 Hey, we g***t a flare. 78 00:08:00,580 --> 00:08:01,924 Krauts! 79 00:08:01,948 --> 00:08:04,417 Guys, they g***t some kind of tank. 80 00:08:04,884 --> 00:08:06,085 Waist guns. 81 00:08:08,154 --> 00:08:10,098 Yeah, make it look like we're abandoned. 82 00:08:10,122 --> 00:08:11,900 That's our only shot, okay? 83 00:08:11,924 --> 00:08:13,902 Um, get on the guns. Stay low. 84 00:08:13,926 --> 00:08:15,461 Wait for my signal to shoot, okay? 85 00:08:16,929 --> 00:08:18,464 Go! Go! 86 00:10:36,268 --> 00:10:37,570 Hello in there. 87 00:10:39,205 --> 00:10:42,017 My name is Colonel Martin Bach 88 00:10:42,041 --> 00:10:45,153 of the German Protection Squad. 89 00:10:45,177 --> 00:10:48,047 Better known to you probably as the SS. 90 00:10:49,615 --> 00:10:51,984 You will be offering your surrender to me. 91 00:10:53,552 --> 00:10:55,588 How many of you are in there? 92 00:10:59,458 --> 00:11:01,703 Your electrical systems have failed. 93 00:11:01,727 --> 00:11:03,905 None of your guns can operate, 94 00:11:03,929 --> 00:11:05,674 only your right-hand side machine gun 95 00:11:05,698 --> 00:11:07,233 can reach us at this angle. 96 00:11:18,711 --> 00:11:21,113 And now, it has no ammunition. 97 00:11:22,815 --> 00:11:24,459 So... 98 00:11:24,483 --> 00:11:26,061 On the count of three, 99 00:11:26,085 --> 00:11:28,630 you will tell me how many men are in there, 100 00:11:28,654 --> 00:11:32,358 or my tank will be forced to shoot your plane into a thousand pieces. 101 00:11:41,834 --> 00:11:44,146 How many of you are in there? 102 00:11:44,170 --> 00:11:45,747 One, 103 00:11:45,771 --> 00:11:47,082 two, 104 00:11:47,106 --> 00:11:49,141 Five! 105 00:11:50,009 --> 00:11:51,787 What happened to the rest? 106 00:11:51,811 --> 00:11:53,955 They're dead. 107 00:11:53,979 --> 00:11:57,993 Tail gunner, ball turret, bombardier, they're all dead. 108 00:11:58,017 --> 00:12:00,186 Waist gunners died in the crash, too. 109 00:12:02,121 --> 00:12:04,299 How did the waist gunners die? 110 00:12:04,323 --> 00:12:05,701 No seatbelts. 111 00:12:07,460 --> 00:12:08,561 Stupid. 112 00:12:12,098 --> 00:12:15,434 May I assume that you all know that there's no chance of escape? 113 00:12:17,103 --> 00:12:18,571 Yeah, we know. 114 00:12:19,338 --> 00:12:20,449 Good. 115 00:12:20,473 --> 00:12:23,318 Come out slowly, one at a time, 116 00:12:23,342 --> 00:12:24,877 and stand in front of the wing. 117 00:12:54,340 --> 00:12:55,741 What was your target? 118 00:13:00,179 --> 00:13:02,748 You are now prisoners of the Third Reich. 119 00:13:05,151 --> 00:13:08,354 Do you know how much use Germany has for prisoners? 120 00:13:10,189 --> 00:13:11,390 None at all. 121 00:13:13,559 --> 00:13:14,794 To us, 122 00:13:15,394 --> 00:13:17,062 you are like insects 123 00:13:17,863 --> 00:13:18,931 to be squashed. 124 00:13:20,399 --> 00:13:21,634 So, 125 00:13:22,268 --> 00:13:24,103 I will ask you again. 126 00:13:27,373 --> 00:13:28,774 What was your target? 127 00:13:32,111 --> 00:13:34,413 This is a bomber aircraft, yes? 128 00:13:36,615 --> 00:13:37,959 Yeah. 129 00:13:37,983 --> 00:13:39,928 And you and the 200 other bombers 130 00:13:39,952 --> 00:13:42,764 that flew over a few minutes ago 131 00:13:42,788 --> 00:13:46,125 were on your way to bomb a target in Germany, yes? 132 00:13:47,793 --> 00:13:48,961 That's right. 133 00:13:50,129 --> 00:13:52,474 Then what target were you bombing? 134 00:13:52,498 --> 00:13:55,034 Hey, Jerry, here's your target, you piece of s***t. 135 00:14:02,908 --> 00:14:04,443 What was your target? 136 00:14:07,146 --> 00:14:08,614 I'm the pilot. 137 00:14:09,615 --> 00:14:11,483 It was a marshalling yard in Munich. 138 00:14:12,952 --> 00:14:14,019 Thank you. 139 00:14:18,557 --> 00:14:21,069 Is General Patton's army 140 00:14:21,093 --> 00:14:22,895 proceeding to Grand Marseille 141 00:14:24,263 --> 00:14:25,664 or going to Nantes? 142 00:14:27,967 --> 00:14:29,235 I don't know. 143 00:14:36,876 --> 00:14:38,811 Is General Patton's army 144 00:14:39,845 --> 00:14:41,990 going to Grand Marseille 145 00:14:42,014 --> 00:14:43,582 or proceeding to Nantes? 146 00:14:45,718 --> 00:14:46,852 Eat s***t. 147 00:15:22,321 --> 00:15:24,390 You and you, 148 00:15:25,391 --> 00:15:27,426 into the field. Go. 149 00:15:28,661 --> 00:15:29,828 Go! 150 00:15:30,696 --> 00:15:31,931 It's okay. 151 00:15:41,640 --> 00:15:42,675 Stop! 152 00:16:05,831 --> 00:16:10,302 Is General Patton going to Grand Marseille or Nantes? 153 00:16:12,604 --> 00:16:15,216 We don't know. 154 00:16:15,240 --> 00:16:18,477 We're just flight crew. We don't know troop positions. 155 00:16:33,225 --> 00:16:35,570 Tell me, you must know. 156 00:16:35,594 --> 00:16:37,072 Save your men and tell me. 157 00:16:37,096 --> 00:16:38,707 I don't... I don't know. 158 00:16:38,731 --> 00:16:41,000 I don't know. I, uh... 159 00:16:41,500 --> 00:16:43,178 Maybe Munich. 160 00:16:43,202 --> 00:16:44,970 He said... Maybe Munich. He said Munich. 161 00:16:46,905 --> 00:16:47,973 Munich? 162 00:16:48,640 --> 00:16:50,376 What is your next target? 163 00:16:51,443 --> 00:16:52,954 I swear. 164 00:16:52,978 --> 00:16:54,847 I swear, I don't... I... 165 00:16:56,915 --> 00:16:58,617 Okay. Stuttgart. 166 00:16:59,084 --> 00:17:00,662 You're lying! 167 00:17:00,686 --> 00:17:01,796 Tell me! 168 00:17:01,820 -->...
Music ♫