Condors Nest 2023 1080p WEBRip DD5 1 x264-NOGRP Subtitles in Multiple Languages
Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP Movie Subtitles
Download Condors Nest 2023 1080p WEBRip DD5 1 x264-NOGRP Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:01:43,736 --> 00:01:45,815
Cowboy Leader, this is Cowboy Three.
2
00:01:45,839 --> 00:01:47,483
We've lost two engines.
3
00:01:47,507 --> 00:01:49,051
Sir, engine three's done for.
4
00:01:49,075 --> 00:01:50,519
Will, do you copy?
5
00:01:50,543 --> 00:01:51,945
Come in, Will, do you copy?
6
00:01:54,714 --> 00:01:55,891
Will!
7
00:01:57,217 --> 00:01:58,260
Will, do you read me?
8
00:01:58,284 --> 00:01:59,528
Engines are burning!
9
00:01:59,552 --> 00:02:01,363
Will, get everyone
in the radio room.
10
00:02:01,387 --> 00:02:03,032
Engines are burning!
11
00:02:03,056 --> 00:02:04,500
We gotta bail!
12
00:02:04,524 --> 00:02:06,402
I'm staying with the plane.
I'm riding this thing in.
13
00:02:06,426 --> 00:02:07,727
Brace for impact.
14
00:02:10,363 --> 00:02:11,431
Come on, on your feet!
15
00:02:13,533 --> 00:02:14,801
Hold her steady.
16
00:02:17,003 --> 00:02:18,681
A thousand feet!
17
00:02:20,240 --> 00:02:21,474
Nine hundred feet!
18
00:02:26,346 --> 00:02:27,447
Impact positions!
19
00:02:31,417 --> 00:02:32,752
Brace for impact!
20
00:03:10,089 --> 00:03:11,291
S***t!
21
00:03:12,659 --> 00:03:14,069
S***t, s***t, s***t!
22
00:03:14,093 --> 00:03:16,162
God d***n it to f***g s***t!
23
00:03:17,830 --> 00:03:18,898
Where the hell are we?
24
00:03:20,466 --> 00:03:22,044
Nowhere good.
25
00:03:22,068 --> 00:03:25,381
Briefing said the Krauts don't
have men this far into France.
26
00:03:25,405 --> 00:03:27,082
We might be good.
27
00:03:27,106 --> 00:03:28,841
Well, they sure
as s***t had flak.
28
00:03:30,476 --> 00:03:31,544
Where's Will?
29
00:03:33,112 --> 00:03:34,180
Will!
30
00:03:38,851 --> 00:03:39,919
Will.
31
00:03:40,820 --> 00:03:42,021
Come on, pal.
32
00:03:42,889 --> 00:03:44,066
Let's go.
33
00:03:44,090 --> 00:03:45,158
Captain needs you.
34
00:03:49,596 --> 00:03:51,240
We didn't hit our target.
We caught flak...
35
00:03:51,264 --> 00:03:53,333
I know, I was a little distracted,
but what I'm saying is...
36
00:03:55,868 --> 00:03:57,003
Where's Pete?
37
00:03:59,305 --> 00:04:00,473
He's dead.
38
00:04:03,376 --> 00:04:05,120
So is Bosch and Littleton.
39
00:04:05,144 --> 00:04:06,446
Oh, God.
40
00:04:08,147 --> 00:04:10,883
Uh, sir, where the f***k are we?
41
00:04:12,218 --> 00:04:15,121
Well, we took flak
near the Rhine.
42
00:04:15,989 --> 00:04:17,423
Started our descent...
43
00:04:18,558 --> 00:04:20,226
south by southwest.
44
00:04:21,694 --> 00:04:23,429
So, this is probably...
45
00:04:24,864 --> 00:04:26,199
Bow-vee-ay.
46
00:04:26,666 --> 00:04:28,067
Bouvier.
47
00:04:30,236 --> 00:04:32,105
Forty miles
from f***g Germany.
48
00:04:34,307 --> 00:04:35,408
Uh, sir,
49
00:04:36,409 --> 00:04:39,088
the front line's
pretty close, isn't it?
50
00:04:39,112 --> 00:04:41,848
So, if we cut west,
we'll probably hit friendlies.
51
00:04:43,483 --> 00:04:45,294
Wouldn't that be some s***t?
52
00:04:45,318 --> 00:04:46,586
Will...
53
00:04:48,421 --> 00:04:49,732
You speak French?
54
00:04:49,756 --> 00:04:51,224
Yes. Can you shoot?
55
00:04:52,659 --> 00:04:53,869
Yeah.
56
00:04:53,893 --> 00:04:56,462
Kelly, go grab a rifle
and a flare pistol.
57
00:04:57,030 --> 00:04:58,407
Hey,
58
00:04:58,431 --> 00:05:00,309
I want you to get in that house.
59
00:05:00,333 --> 00:05:01,710
If anybody's in there,
they speak French,
60
00:05:01,734 --> 00:05:02,811
they're on our side.
61
00:05:02,835 --> 00:05:05,014
I want you to get in the attic.
62
00:05:05,038 --> 00:05:06,482
If you see any Germans coming,
63
00:05:06,506 --> 00:05:08,274
you shoot a flare real low
so they don't see it, okay?
64
00:05:09,108 --> 00:05:10,343
You understand?
65
00:05:11,077 --> 00:05:12,554
So, what do we do?
66
00:05:12,578 --> 00:05:14,657
All right. I want you to start
tearing this plane apart.
67
00:05:14,681 --> 00:05:17,116
Anything you can carry, all
right? We're jogging outta here.
68
00:05:18,051 --> 00:05:19,419
Get in the f***g attic.
69
00:06:51,811 --> 00:06:55,248
Let's go! Everything you can
get off the son of a bitch. Let's go.
70
00:06:56,649 --> 00:06:57,784
You find us a route?
71
00:06:59,552 --> 00:07:01,463
I mean, hell,
72
00:07:01,487 --> 00:07:04,023
didn't Patton just take
Saint-Dizier a few days ago?
73
00:07:04,991 --> 00:07:07,960
That's only 120 miles
back that way.
74
00:07:08,961 --> 00:07:10,630
Our line's gotta be close.
75
00:07:11,731 --> 00:07:12,841
We'll make it work.
76
00:07:12,865 --> 00:07:14,100
Yeah. Let's go.
77
00:07:56,175 --> 00:07:57,477
Hey, we g***t a flare.
78
00:08:00,580 --> 00:08:01,924
Krauts!
79
00:08:01,948 --> 00:08:04,417
Guys, they g***t
some kind of tank.
80
00:08:04,884 --> 00:08:06,085
Waist guns.
81
00:08:08,154 --> 00:08:10,098
Yeah, make it look like
we're abandoned.
82
00:08:10,122 --> 00:08:11,900
That's our only shot, okay?
83
00:08:11,924 --> 00:08:13,902
Um, get on the guns. Stay low.
84
00:08:13,926 --> 00:08:15,461
Wait for my signal
to shoot, okay?
85
00:08:16,929 --> 00:08:18,464
Go! Go!
86
00:10:36,268 --> 00:10:37,570
Hello in there.
87
00:10:39,205 --> 00:10:42,017
My name is Colonel Martin Bach
88
00:10:42,041 --> 00:10:45,153
of the German Protection Squad.
89
00:10:45,177 --> 00:10:48,047
Better known to you
probably as the SS.
90
00:10:49,615 --> 00:10:51,984
You will be offering
your surrender to me.
91
00:10:53,552 --> 00:10:55,588
How many of you are in there?
92
00:10:59,458 --> 00:11:01,703
Your electrical systems
have failed.
93
00:11:01,727 --> 00:11:03,905
None of your guns can operate,
94
00:11:03,929 --> 00:11:05,674
only your right-hand side
machine gun
95
00:11:05,698 --> 00:11:07,233
can reach us at this angle.
96
00:11:18,711 --> 00:11:21,113
And now, it has no ammunition.
97
00:11:22,815 --> 00:11:24,459
So...
98
00:11:24,483 --> 00:11:26,061
On the count of three,
99
00:11:26,085 --> 00:11:28,630
you will tell me how
many men are in there,
100
00:11:28,654 --> 00:11:32,358
or my tank will be forced to shoot
your plane into a thousand pieces.
101
00:11:41,834 --> 00:11:44,146
How many of you are in there?
102
00:11:44,170 --> 00:11:45,747
One,
103
00:11:45,771 --> 00:11:47,082
two,
104
00:11:47,106 --> 00:11:49,141
Five!
105
00:11:50,009 --> 00:11:51,787
What happened to the rest?
106
00:11:51,811 --> 00:11:53,955
They're dead.
107
00:11:53,979 --> 00:11:57,993
Tail gunner, ball turret,
bombardier, they're all dead.
108
00:11:58,017 --> 00:12:00,186
Waist gunners died
in the crash, too.
109
00:12:02,121 --> 00:12:04,299
How did the waist gunners die?
110
00:12:04,323 --> 00:12:05,701
No seatbelts.
111
00:12:07,460 --> 00:12:08,561
Stupid.
112
00:12:12,098 --> 00:12:15,434
May I assume that you all know
that there's no chance of escape?
113
00:12:17,103 --> 00:12:18,571
Yeah, we know.
114
00:12:19,338 --> 00:12:20,449
Good.
115
00:12:20,473 --> 00:12:23,318
Come out slowly, one at a time,
116
00:12:23,342 --> 00:12:24,877
and stand in front of the wing.
117
00:12:54,340 --> 00:12:55,741
What was your target?
118
00:13:00,179 --> 00:13:02,748
You are now prisoners
of the Third Reich.
119
00:13:05,151 --> 00:13:08,354
Do you know how much use
Germany has for prisoners?
120
00:13:10,189 --> 00:13:11,390
None at all.
121
00:13:13,559 --> 00:13:14,794
To us,
122
00:13:15,394 --> 00:13:17,062
you are like insects
123
00:13:17,863 --> 00:13:18,931
to be squashed.
124
00:13:20,399 --> 00:13:21,634
So,
125
00:13:22,268 --> 00:13:24,103
I will ask you again.
126
00:13:27,373 --> 00:13:28,774
What was your target?
127
00:13:32,111 --> 00:13:34,413
This is a bomber aircraft, yes?
128
00:13:36,615 --> 00:13:37,959
Yeah.
129
00:13:37,983 --> 00:13:39,928
And you and the 200
other bombers
130
00:13:39,952 --> 00:13:42,764
that flew over a few minutes ago
131
00:13:42,788 --> 00:13:46,125
were on your way to bomb
a target in Germany, yes?
132
00:13:47,793 --> 00:13:48,961
That's right.
133
00:13:50,129 --> 00:13:52,474
Then what target
were you bombing?
134
00:13:52,498 --> 00:13:55,034
Hey, Jerry, here's your
target, you piece of s***t.
135
00:14:02,908 --> 00:14:04,443
What was your target?
136
00:14:07,146 --> 00:14:08,614
I'm the pilot.
137
00:14:09,615 --> 00:14:11,483
It was a marshalling
yard in Munich.
138
00:14:12,952 --> 00:14:14,019
Thank you.
139
00:14:18,557 --> 00:14:21,069
Is General Patton's army
140
00:14:21,093 --> 00:14:22,895
proceeding to Grand Marseille
141
00:14:24,263 --> 00:14:25,664
or going to Nantes?
142
00:14:27,967 --> 00:14:29,235
I don't know.
143
00:14:36,876 --> 00:14:38,811
Is General Patton's army
144
00:14:39,845 --> 00:14:41,990
going to Grand Marseille
145
00:14:42,014 --> 00:14:43,582
or proceeding to Nantes?
146
00:14:45,718 --> 00:14:46,852
Eat s***t.
147
00:15:22,321 --> 00:15:24,390
You and you,
148
00:15:25,391 --> 00:15:27,426
into the field. Go.
149
00:15:28,661 --> 00:15:29,828
Go!
150
00:15:30,696 --> 00:15:31,931
It's okay.
151
00:15:41,640 --> 00:15:42,675
Stop!
152
00:16:05,831 --> 00:16:10,302
Is General Patton going to
Grand Marseille or Nantes?
153
00:16:12,604 --> 00:16:15,216
We don't know.
154
00:16:15,240 --> 00:16:18,477
We're just flight crew. We
don't know troop positions.
155
00:16:33,225 --> 00:16:35,570
Tell me, you must know.
156
00:16:35,594 --> 00:16:37,072
Save your men and tell me.
157
00:16:37,096 --> 00:16:38,707
I don't... I don't know.
158
00:16:38,731 --> 00:16:41,000
I don't know. I, uh...
159
00:16:41,500 --> 00:16:43,178
Maybe Munich.
160
00:16:43,202 --> 00:16:44,970
He said... Maybe Munich.
He said Munich.
161
00:16:46,905 --> 00:16:47,973
Munich?
162
00:16:48,640 --> 00:16:50,376
What is your next target?
163
00:16:51,443 --> 00:16:52,954
I swear.
164
00:16:52,978 --> 00:16:54,847
I swear, I don't... I...
165
00:16:56,915 --> 00:16:58,617
Okay. Stuttgart.
166
00:16:59,084 --> 00:17:00,662
You're lying!
167
00:17:00,686 --> 00:17:01,796
Tell me!
168
00:17:01,820 -->...
Share and download Condors.Nest.2023.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.