The Story of O Untold Pleasures Movie Subtitles

Download The Story of O Untold Pleasures Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:22,450 --> 00:00:28,080 STORY OF O 2 00:02:00,520 --> 00:02:03,310 One day, her lover takes O 3 00:02:03,520 --> 00:02:04,980 where they never go: 4 00:02:05,190 --> 00:02:08,110 Park Monceau, Park Montsouris or another, 5 00:02:08,530 --> 00:02:13,200 in a bright alley, bordered by a huge dark forest. 6 00:02:13,620 --> 00:02:17,200 It'll soon be evening and it's almost autumn. 7 00:02:46,670 --> 00:02:50,840 Ren� asks O to take off her underwear. 8 00:02:51,260 --> 00:02:53,800 In the car going God knows where, 9 00:02:54,011 --> 00:02:56,051 O dares ask nothing, 10 00:02:56,801 --> 00:02:58,511 fearing the driver. 11 00:03:32,503 --> 00:03:33,803 Take them off. 12 00:03:51,115 --> 00:03:53,575 Sit straight on the seat. 13 00:04:04,126 --> 00:04:07,466 Never cross your legs or keep your knees together. 14 00:04:10,836 --> 00:04:11,926 This is it. 15 00:05:02,810 --> 00:05:07,020 Listen: You'll go and ring. 16 00:05:07,390 --> 00:05:10,940 Follow whoever opens and obey their orders. 17 00:05:12,190 --> 00:05:12,860 You want to? 18 00:05:13,480 --> 00:05:14,320 Yes. 19 00:05:26,131 --> 00:05:27,091 And you? 20 00:05:28,462 --> 00:05:29,592 I'll be here. 21 00:05:31,512 --> 00:05:32,552 Go. 22 00:05:42,983 --> 00:05:46,903 Another beginning could be more brutal and simpler. 23 00:05:47,233 --> 00:05:49,033 O was driven 24 00:05:49,233 --> 00:05:51,863 by her lover and an unknown friend. 25 00:05:57,414 --> 00:06:00,294 The unknown friend said 26 00:06:00,504 --> 00:06:04,124 that her lover was in charge of her preparation. 27 00:07:16,969 --> 00:07:19,479 O wondered why her hands were tied, 28 00:07:19,689 --> 00:07:23,109 as she was ready to obey her lover. 29 00:08:00,562 --> 00:08:03,692 Maybe it was one of his wishes, 30 00:08:03,903 --> 00:08:07,983 like leaving her alone, waiting pointlessly 31 00:08:08,193 --> 00:08:11,453 for half an hour or an hour 32 00:08:11,653 --> 00:08:13,743 or two, I don't know... 33 00:08:14,323 --> 00:08:16,333 But it felt like a century. 34 00:09:16,438 --> 00:09:18,938 You mustn't keep your knees together. 35 00:10:15,042 --> 00:10:18,252 Turn her around. Let us see her. 36 00:10:39,654 --> 00:10:40,814 Bondage? 37 00:10:41,274 --> 00:10:42,364 No, never. 38 00:10:46,944 --> 00:10:48,744 Whip? 39 00:10:54,625 --> 00:10:58,125 Not whipping her a little and giving her pleasure. 40 00:10:59,675 --> 00:11:03,385 The point is to draw tears from her. 41 00:12:38,232 --> 00:12:41,402 Whenever we whip you here, you'll be blindfolded. 42 00:12:42,032 --> 00:12:43,452 But not tonight. 43 00:12:43,652 --> 00:12:46,322 You'll see yourself the first time. 44 00:12:48,913 --> 00:12:50,913 You're proud! 45 00:12:54,673 --> 00:12:56,543 I want to hear her scream. 46 00:12:58,003 --> 00:12:59,343 Immediately! 47 00:13:56,278 --> 00:13:57,858 No! I can't any more! 48 00:13:58,488 --> 00:13:59,618 I beg you! 49 00:14:06,408 --> 00:14:08,118 No. It leaves too deep marks. 50 00:14:08,328 --> 00:14:10,878 Punishment by the whip lasts longer. 51 00:14:11,089 --> 00:14:14,129 I want you to use only the whip. 52 00:14:16,969 --> 00:14:18,339 As you wish. 53 00:14:35,190 --> 00:14:36,240 Ren�! 54 00:14:41,031 --> 00:14:42,951 - I did it, you see? - Yes. 55 00:14:44,951 --> 00:14:46,081 For you. 56 00:14:46,411 --> 00:14:48,081 Yes, for me. 57 00:14:52,212 --> 00:14:54,502 Don't get up, remain seated. 58 00:14:55,592 --> 00:14:57,552 Tomorrow you'll wear this. 59 00:14:58,802 --> 00:15:01,802 It's practical. Show her why. 60 00:15:03,262 --> 00:15:05,142 The women in the castle and park 61 00:15:05,353 --> 00:15:07,143 dress like this. 62 00:15:07,563 --> 00:15:09,483 It makes you available 63 00:15:09,693 --> 00:15:12,023 to those wishing to use you. 64 00:15:12,733 --> 00:15:15,653 As they wish, whenever they wish. 65 00:15:16,073 --> 00:15:19,033 Before I tell you all the rules, 66 00:15:19,244 --> 00:15:20,994 I must remind you again 67 00:15:21,204 --> 00:15:23,204 you're here voluntarily 68 00:15:24,034 --> 00:15:26,374 and you're still free to leave. 69 00:15:27,584 --> 00:15:29,464 Do you want to leave? 70 00:15:30,754 --> 00:15:33,584 Don't give me that look, you'll feel sorry. 71 00:15:35,925 --> 00:15:38,515 One last time, do you want to leave? 72 00:15:42,345 --> 00:15:43,845 In that case, 73 00:15:44,645 --> 00:15:47,475 you'll have to abide by these rules. 74 00:15:49,986 --> 00:15:52,566 You're in an alley that leads to the park. 75 00:15:53,356 --> 00:15:54,946 Your servant's Pierre. 76 00:15:55,156 --> 00:15:56,446 A servant? 77 00:15:57,276 --> 00:16:00,116 The one who'll bind you at night. 78 00:16:00,326 --> 00:16:01,956 He'll also whip you. 79 00:16:02,287 --> 00:16:06,537 Servants can take us. Pierre, he is... 80 00:16:07,087 --> 00:16:09,247 Don't look him in the eyes! 81 00:16:10,417 --> 00:16:11,717 - He's what? - You heard. 82 00:16:12,257 --> 00:16:13,377 Not in my eyes! 83 00:16:24,268 --> 00:16:26,228 I'll return for her. 84 00:16:31,609 --> 00:16:35,279 Jeanne and Andr�e asked her name. 85 00:16:35,489 --> 00:16:38,329 O. 86 00:16:47,040 --> 00:16:49,460 Your lover sent you? 87 00:16:51,000 --> 00:16:53,880 You're lucky. They'll be hard on you. 88 00:16:54,090 --> 00:16:55,010 Why? 89 00:16:55,220 --> 00:16:57,010 You'll understand. 90 00:17:06,351 --> 00:17:07,811 Well, lady? 91 00:17:49,024 --> 00:17:50,404 O wondered 92 00:17:50,614 --> 00:17:54,074 why charm and terror were so mixed, 93 00:17:54,285 --> 00:17:57,615 why terror was so sweet. 94 00:18:10,336 --> 00:18:11,256 Get up. 95 00:18:31,527 --> 00:18:32,197 Turn around. 96 00:19:16,120 --> 00:19:19,660 It's 9 o'clock. Eat quickly, then sleep. 97 00:19:28,051 --> 00:19:29,171 You know that? 98 00:19:29,381 --> 00:19:32,761 About the sugar? I was told. 99 00:19:32,972 --> 00:19:35,602 Enough, we mustn't speak. 100 00:19:37,392 --> 00:19:39,602 - Come, Andr�e. - But tell me... 101 00:19:52,953 --> 00:19:54,033 My love! 102 00:19:59,373 --> 00:20:00,913 Come, let's see you. 103 00:20:22,235 --> 00:20:23,275 Obey. 104 00:21:57,162 --> 00:22:00,922 O felt soiled and guilty of the illicit pleasure 105 00:22:01,132 --> 00:22:03,592 she'd had in a stranger's arms. 106 00:22:04,842 --> 00:22:07,262 But her lover explained 107 00:22:07,473 --> 00:22:10,973 that the more he gave her, the more he wanted her. 108 00:22:11,183 --> 00:22:15,523 Offering her to another man was proof that he owned her. 109 00:22:16,183 --> 00:22:20,943 One can only give that which one owns. Don't speak. 110 00:22:21,444 --> 00:22:24,404 You were told yesterday that during your stay here 111 00:22:24,694 --> 00:22:29,454 you mustn't look the men in the eyes or speak to them. 112 00:22:31,164 --> 00:22:34,664 From now on, the same rule applies to me. 113 00:22:42,545 --> 00:22:43,795 I love you. 114 00:22:45,755 --> 00:22:48,135 But before you go totally silent, 115 00:22:48,345 --> 00:22:50,975 I want you to pronounce two words. 116 00:22:51,646 --> 00:22:55,186 The name of the man for whom I brought you here, 117 00:22:55,686 --> 00:22:58,356 to whom I'll introduce you some day. 118 00:23:04,197 --> 00:23:05,777 Sir Stephen. 119 00:23:51,120 --> 00:23:52,330 It's the cloister. 120 00:23:52,540 --> 00:23:53,580 What? 121 00:23:54,630 --> 00:23:57,630 No, I said nothing! I apologize! 122 00:23:58,670 --> 00:24:00,130 I apologize! 123 00:24:00,881 --> 00:24:04,181 No, please! Do anything you want but not that! 124 00:24:04,381 --> 00:24:07,471 Take me, do what you want, anything but that! 125 00:24:07,681 --> 00:24:10,811 No, anything but that! I'll do what I'm told! 126 00:24:13,191 --> 00:24:18,481 Jeanne had broken a rule when she spoke about the cloister. 127 00:24:19,442 --> 00:24:21,652 O never found out what had happened. 128 00:24:28,333 --> 00:24:30,743 Monique, come closer. 129 00:25:19,716 --> 00:25:20,676 Come here! 130 00:25:49,628 --> 00:25:53,548 I'm leaving. I'll only come back to take you away. 131 00:25:53,749 --> 00:25:54,419 When? 132 00:25:54,629 --> 00:25:56,049 In a few days. 133 00:25:56,419 --> 00:25:57,719 How many days? 134 00:25:57,929 --> 00:25:59,549 Now, if you wish. 135 00:26:00,549 --> 00:26:02,349 You want to see me whipped? 136 00:26:02,549 --> 00:26:05,309 Yes, so I can picture you when I'm away. 137 00:26:05,519 --> 00:26:06,849 Will you be happy? 138 00:26:07,060 --> 00:26:09,730 I will, I know it's hard to understand. 139 00:26:09,940 --> 00:26:13,070 I must no longer talk to you or look at you. 140 00:26:15,150 --> 00:26:16,400 Look at me. 141 00:26:16,900 --> 00:26:20,700 It's hard to understand. But you understand, right? 142 00:26:22,031 --> 00:26:23,201 Why? 143 00:26:25,581 --> 00:26:27,961 Once upon a time, a little girl 144 00:26:28,161 --> 00:26:31,001 saw a white rabbit wearing a watch. 145 00:26:31,211 --> 00:26:33,001 Her name was Alice. 146 00:26:35,172 --> 00:26:37,922 The white rabbit was very late. 147 00:26:40,132 --> 00:26:44,222 She wasn't surprised that he could talk. 148 00:26:44,562 --> 00:26:45,642 Then? 149 00:26:46,222 --> 00:26:47,722 Then, she followed him. 150 00:26:48,433 --> 00:26:49,393 Where to? 151 00:26:49,603 --> 00:26:52,903 In a deep well. 152 00:26:53,113 --> 00:26:55,233...
Music ♫