The Story of O Untold Pleasures Subtitles in Multiple Languages
The Story of O Untold Pleasures Movie Subtitles
Download The Story of O Untold Pleasures Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:22,450 --> 00:00:28,080
STORY OF O
2
00:02:00,520 --> 00:02:03,310
One day,
her lover takes O
3
00:02:03,520 --> 00:02:04,980
where they never go:
4
00:02:05,190 --> 00:02:08,110
Park Monceau, Park Montsouris
or another,
5
00:02:08,530 --> 00:02:13,200
in a bright alley,
bordered by a huge dark forest.
6
00:02:13,620 --> 00:02:17,200
It'll soon be evening
and it's almost autumn.
7
00:02:46,670 --> 00:02:50,840
Ren� asks O to take off
her underwear.
8
00:02:51,260 --> 00:02:53,800
In the car going God knows where,
9
00:02:54,011 --> 00:02:56,051
O dares ask nothing,
10
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
fearing the driver.
11
00:03:32,503 --> 00:03:33,803
Take them off.
12
00:03:51,115 --> 00:03:53,575
Sit straight on the seat.
13
00:04:04,126 --> 00:04:07,466
Never cross your legs
or keep your knees together.
14
00:04:10,836 --> 00:04:11,926
This is it.
15
00:05:02,810 --> 00:05:07,020
Listen:
You'll go and ring.
16
00:05:07,390 --> 00:05:10,940
Follow whoever opens
and obey their orders.
17
00:05:12,190 --> 00:05:12,860
You want to?
18
00:05:13,480 --> 00:05:14,320
Yes.
19
00:05:26,131 --> 00:05:27,091
And you?
20
00:05:28,462 --> 00:05:29,592
I'll be here.
21
00:05:31,512 --> 00:05:32,552
Go.
22
00:05:42,983 --> 00:05:46,903
Another beginning could be
more brutal and simpler.
23
00:05:47,233 --> 00:05:49,033
O was driven
24
00:05:49,233 --> 00:05:51,863
by her lover
and an unknown friend.
25
00:05:57,414 --> 00:06:00,294
The unknown friend said
26
00:06:00,504 --> 00:06:04,124
that her lover was
in charge of her preparation.
27
00:07:16,969 --> 00:07:19,479
O wondered
why her hands were tied,
28
00:07:19,689 --> 00:07:23,109
as she was ready to obey her lover.
29
00:08:00,562 --> 00:08:03,692
Maybe it was one of his wishes,
30
00:08:03,903 --> 00:08:07,983
like leaving her alone,
waiting pointlessly
31
00:08:08,193 --> 00:08:11,453
for half an hour or an hour
32
00:08:11,653 --> 00:08:13,743
or two, I don't know...
33
00:08:14,323 --> 00:08:16,333
But it felt like a century.
34
00:09:16,438 --> 00:09:18,938
You mustn't
keep your knees together.
35
00:10:15,042 --> 00:10:18,252
Turn her around.
Let us see her.
36
00:10:39,654 --> 00:10:40,814
Bondage?
37
00:10:41,274 --> 00:10:42,364
No, never.
38
00:10:46,944 --> 00:10:48,744
Whip?
39
00:10:54,625 --> 00:10:58,125
Not whipping her a little
and giving her pleasure.
40
00:10:59,675 --> 00:11:03,385
The point is to draw tears
from her.
41
00:12:38,232 --> 00:12:41,402
Whenever we whip you here,
you'll be blindfolded.
42
00:12:42,032 --> 00:12:43,452
But not tonight.
43
00:12:43,652 --> 00:12:46,322
You'll see yourself
the first time.
44
00:12:48,913 --> 00:12:50,913
You're proud!
45
00:12:54,673 --> 00:12:56,543
I want to hear her scream.
46
00:12:58,003 --> 00:12:59,343
Immediately!
47
00:13:56,278 --> 00:13:57,858
No!
I can't any more!
48
00:13:58,488 --> 00:13:59,618
I beg you!
49
00:14:06,408 --> 00:14:08,118
No.
It leaves too deep marks.
50
00:14:08,328 --> 00:14:10,878
Punishment by the whip
lasts longer.
51
00:14:11,089 --> 00:14:14,129
I want you to use only the whip.
52
00:14:16,969 --> 00:14:18,339
As you wish.
53
00:14:35,190 --> 00:14:36,240
Ren�!
54
00:14:41,031 --> 00:14:42,951
- I did it, you see?
- Yes.
55
00:14:44,951 --> 00:14:46,081
For you.
56
00:14:46,411 --> 00:14:48,081
Yes, for me.
57
00:14:52,212 --> 00:14:54,502
Don't get up, remain seated.
58
00:14:55,592 --> 00:14:57,552
Tomorrow you'll wear this.
59
00:14:58,802 --> 00:15:01,802
It's practical.
Show her why.
60
00:15:03,262 --> 00:15:05,142
The women in the castle and park
61
00:15:05,353 --> 00:15:07,143
dress like this.
62
00:15:07,563 --> 00:15:09,483
It makes you available
63
00:15:09,693 --> 00:15:12,023
to those wishing to use you.
64
00:15:12,733 --> 00:15:15,653
As they wish, whenever they wish.
65
00:15:16,073 --> 00:15:19,033
Before I tell you all the rules,
66
00:15:19,244 --> 00:15:20,994
I must remind you again
67
00:15:21,204 --> 00:15:23,204
you're here voluntarily
68
00:15:24,034 --> 00:15:26,374
and you're still free to leave.
69
00:15:27,584 --> 00:15:29,464
Do you want to leave?
70
00:15:30,754 --> 00:15:33,584
Don't give me that look,
you'll feel sorry.
71
00:15:35,925 --> 00:15:38,515
One last time,
do you want to leave?
72
00:15:42,345 --> 00:15:43,845
In that case,
73
00:15:44,645 --> 00:15:47,475
you'll have to abide by these rules.
74
00:15:49,986 --> 00:15:52,566
You're in an alley
that leads to the park.
75
00:15:53,356 --> 00:15:54,946
Your servant's Pierre.
76
00:15:55,156 --> 00:15:56,446
A servant?
77
00:15:57,276 --> 00:16:00,116
The one who'll bind you at night.
78
00:16:00,326 --> 00:16:01,956
He'll also whip you.
79
00:16:02,287 --> 00:16:06,537
Servants can take us.
Pierre, he is...
80
00:16:07,087 --> 00:16:09,247
Don't look him in the eyes!
81
00:16:10,417 --> 00:16:11,717
- He's what?
- You heard.
82
00:16:12,257 --> 00:16:13,377
Not in my eyes!
83
00:16:24,268 --> 00:16:26,228
I'll return for her.
84
00:16:31,609 --> 00:16:35,279
Jeanne and Andr�e asked her name.
85
00:16:35,489 --> 00:16:38,329
O.
86
00:16:47,040 --> 00:16:49,460
Your lover sent you?
87
00:16:51,000 --> 00:16:53,880
You're lucky.
They'll be hard on you.
88
00:16:54,090 --> 00:16:55,010
Why?
89
00:16:55,220 --> 00:16:57,010
You'll understand.
90
00:17:06,351 --> 00:17:07,811
Well, lady?
91
00:17:49,024 --> 00:17:50,404
O wondered
92
00:17:50,614 --> 00:17:54,074
why charm and terror
were so mixed,
93
00:17:54,285 --> 00:17:57,615
why terror was so sweet.
94
00:18:10,336 --> 00:18:11,256
Get up.
95
00:18:31,527 --> 00:18:32,197
Turn around.
96
00:19:16,120 --> 00:19:19,660
It's 9 o'clock.
Eat quickly, then sleep.
97
00:19:28,051 --> 00:19:29,171
You know that?
98
00:19:29,381 --> 00:19:32,761
About the sugar?
I was told.
99
00:19:32,972 --> 00:19:35,602
Enough, we mustn't speak.
100
00:19:37,392 --> 00:19:39,602
- Come, Andr�e.
- But tell me...
101
00:19:52,953 --> 00:19:54,033
My love!
102
00:19:59,373 --> 00:20:00,913
Come, let's see you.
103
00:20:22,235 --> 00:20:23,275
Obey.
104
00:21:57,162 --> 00:22:00,922
O felt soiled and guilty
of the illicit pleasure
105
00:22:01,132 --> 00:22:03,592
she'd had in a stranger's arms.
106
00:22:04,842 --> 00:22:07,262
But her lover explained
107
00:22:07,473 --> 00:22:10,973
that the more he gave her,
the more he wanted her.
108
00:22:11,183 --> 00:22:15,523
Offering her to another man
was proof that he owned her.
109
00:22:16,183 --> 00:22:20,943
One can only give
that which one owns. Don't speak.
110
00:22:21,444 --> 00:22:24,404
You were told yesterday
that during your stay here
111
00:22:24,694 --> 00:22:29,454
you mustn't look the men in the eyes
or speak to them.
112
00:22:31,164 --> 00:22:34,664
From now on,
the same rule applies to me.
113
00:22:42,545 --> 00:22:43,795
I love you.
114
00:22:45,755 --> 00:22:48,135
But before you go
totally silent,
115
00:22:48,345 --> 00:22:50,975
I want you to pronounce two words.
116
00:22:51,646 --> 00:22:55,186
The name of the man
for whom I brought you here,
117
00:22:55,686 --> 00:22:58,356
to whom I'll introduce you some day.
118
00:23:04,197 --> 00:23:05,777
Sir Stephen.
119
00:23:51,120 --> 00:23:52,330
It's the cloister.
120
00:23:52,540 --> 00:23:53,580
What?
121
00:23:54,630 --> 00:23:57,630
No, I said nothing!
I apologize!
122
00:23:58,670 --> 00:24:00,130
I apologize!
123
00:24:00,881 --> 00:24:04,181
No, please! Do anything you want
but not that!
124
00:24:04,381 --> 00:24:07,471
Take me, do what you want,
anything but that!
125
00:24:07,681 --> 00:24:10,811
No, anything but that!
I'll do what I'm told!
126
00:24:13,191 --> 00:24:18,481
Jeanne had broken a rule
when she spoke about the cloister.
127
00:24:19,442 --> 00:24:21,652
O never found out
what had happened.
128
00:24:28,333 --> 00:24:30,743
Monique, come closer.
129
00:25:19,716 --> 00:25:20,676
Come here!
130
00:25:49,628 --> 00:25:53,548
I'm leaving. I'll only come back
to take you away.
131
00:25:53,749 --> 00:25:54,419
When?
132
00:25:54,629 --> 00:25:56,049
In a few days.
133
00:25:56,419 --> 00:25:57,719
How many days?
134
00:25:57,929 --> 00:25:59,549
Now, if you wish.
135
00:26:00,549 --> 00:26:02,349
You want to see me whipped?
136
00:26:02,549 --> 00:26:05,309
Yes, so I can picture you
when I'm away.
137
00:26:05,519 --> 00:26:06,849
Will you be happy?
138
00:26:07,060 --> 00:26:09,730
I will,
I know it's hard to understand.
139
00:26:09,940 --> 00:26:13,070
I must no longer talk to you
or look at you.
140
00:26:15,150 --> 00:26:16,400
Look at me.
141
00:26:16,900 --> 00:26:20,700
It's hard to understand.
But you understand, right?
142
00:26:22,031 --> 00:26:23,201
Why?
143
00:26:25,581 --> 00:26:27,961
Once upon a time,
a little girl
144
00:26:28,161 --> 00:26:31,001
saw a white rabbit wearing a watch.
145
00:26:31,211 --> 00:26:33,001
Her name was Alice.
146
00:26:35,172 --> 00:26:37,922
The white rabbit was very late.
147
00:26:40,132 --> 00:26:44,222
She wasn't surprised
that he could talk.
148
00:26:44,562 --> 00:26:45,642
Then?
149
00:26:46,222 --> 00:26:47,722
Then, she followed him.
150
00:26:48,433 --> 00:26:49,393
Where to?
151
00:26:49,603 --> 00:26:52,903
In a deep well.
152
00:26:53,113 --> 00:26:55,233...
Share and download The Story of O Untold Pleasures subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.