The.Tai.Chi.Master.2022.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-eng-[Mkvking.com] Movie Subtitles

Download The Tai Chi Master 2022 CHINESE 1080p WEB-DL x264-eng-[Mkvking com] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:37,670 --> 00:00:43,090 [The TaiChi Master] 3 00:01:07,920 --> 00:01:09,100 Report! 4 00:01:09,980 --> 00:01:10,539 General. 5 00:01:10,539 --> 00:01:11,490 The enemy troops were breaking in in full fury. 6 00:01:11,490 --> 00:01:12,930 We have been surrounded. 7 00:01:15,330 --> 00:01:16,280 How many troops and horses? 8 00:01:16,820 --> 00:01:17,690 According to Duke Chi, 9 00:01:17,690 --> 00:01:18,690 about ten thousand. 10 00:01:24,140 --> 00:01:27,090 [Prince of Di nationality] 11 00:01:29,210 --> 00:01:30,690 Prepare for attacking the city wall. 12 00:01:34,850 --> 00:01:35,930 Archer! 13 00:01:35,930 --> 00:01:36,490 Yes, sir. 14 00:01:36,740 --> 00:01:38,570 Ready. 15 00:01:48,820 --> 00:01:49,690 What's that? 16 00:01:49,690 --> 00:01:50,380 Warn. 17 00:01:51,180 --> 00:01:52,479 Release. 18 00:01:55,539 --> 00:01:56,570 Again. 19 00:02:03,570 --> 00:02:05,260 Protect the city. 20 00:02:31,690 --> 00:02:32,410 General. 21 00:02:32,410 --> 00:02:33,220 The gate was captured. 22 00:02:33,220 --> 00:02:34,280 The enemy came in. 23 00:02:34,280 --> 00:02:35,380 Hold the inner city. 24 00:02:35,380 --> 00:02:36,570 Don't go back. 25 00:02:40,060 --> 00:02:41,100 Dad. 26 00:02:47,850 --> 00:02:48,780 Wind has no shape. 27 00:02:48,780 --> 00:02:49,980 Shadow has no form. 28 00:02:49,980 --> 00:02:51,170 The momentum is like breaking the wind. 29 00:02:51,170 --> 00:02:52,690 The strength is like thunder. 30 00:02:56,540 --> 00:02:58,010 Good wine. 31 00:02:58,010 --> 00:02:58,600 Who? 32 00:02:58,600 --> 00:02:59,730 Kill him. 33 00:03:05,380 --> 00:03:06,540 Who are you, drunk man? 34 00:03:07,100 --> 00:03:08,260 Seize him. 35 00:03:26,170 --> 00:03:26,610 Mr. Zhang. 36 00:03:26,610 --> 00:03:27,340 I'm coming. 37 00:03:31,260 --> 00:03:32,450 Get down, 38 00:03:35,540 --> 00:03:36,380 Little brat. 39 00:03:38,410 --> 00:03:39,130 You are late. 40 00:03:39,610 --> 00:03:41,980 I g***t more enemies on my side than you g***t. 41 00:03:54,690 --> 00:03:55,660 Be careful, Wei. 42 00:03:57,220 --> 00:03:58,170 Junbao. 43 00:04:05,450 --> 00:04:06,690 I don't want to play with you. 44 00:04:07,890 --> 00:04:08,290 Hurry up. 45 00:04:08,290 --> 00:04:09,120 Follow me. 46 00:04:09,120 --> 00:04:09,890 Such a big battle. 47 00:04:11,290 --> 00:04:12,170 Where is brother Junbao? 48 00:04:12,170 --> 00:04:12,820 Look. 49 00:04:14,940 --> 00:04:16,220 It's time to be famous. 50 00:04:16,220 --> 00:04:17,220 Attack! 51 00:04:26,280 --> 00:04:27,600 Do you want to escape? 52 00:04:31,930 --> 00:04:32,900 Mr. Zhang. 53 00:04:42,780 --> 00:04:43,659 Fall to your death. 54 00:04:44,980 --> 00:04:45,730 No way to run. 55 00:04:45,730 --> 00:04:46,580 Stop. 56 00:04:53,810 --> 00:04:54,610 Mr. Zhang. 57 00:04:54,810 --> 00:04:56,090 You're faster than me again this time. 58 00:04:56,090 --> 00:04:56,970 So boring. 59 00:04:58,400 --> 00:04:59,020 Princess. 60 00:04:59,370 --> 00:05:00,700 We g***t it. 61 00:05:11,930 --> 00:05:12,700 The target is found. 62 00:05:12,700 --> 00:05:13,900 Attacking crossbows, prepare. The north-east. 63 00:05:17,930 --> 00:05:18,850 Brother Junbao. 64 00:05:18,850 --> 00:05:19,810 We are ready. 65 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Seize her. 66 00:05:29,140 --> 00:05:30,410 Pass through the cloud and sun. 67 00:05:30,850 --> 00:05:31,370 Break. 68 00:05:33,659 --> 00:05:34,730 Protect the princess. 69 00:05:35,220 --> 00:05:36,690 The army flag fell. 70 00:05:40,100 --> 00:05:40,700 Prince. 71 00:05:40,930 --> 00:05:42,050 There are people of martial world among them. 72 00:05:42,220 --> 00:05:43,170 They are full of tricks. 73 00:05:43,370 --> 00:05:44,580 Since we have g***t what we wanted, 74 00:05:44,780 --> 00:05:46,140 we don't need to get entangle with them. 75 00:05:46,580 --> 00:05:47,490 Retreat. 76 00:05:48,610 --> 00:05:49,340 Seize the hostage. 77 00:05:54,980 --> 00:05:55,610 Retreat. 78 00:05:59,240 --> 00:05:59,850 Hyah. 79 00:06:00,010 --> 00:06:00,850 Hyah. 80 00:06:01,100 --> 00:06:01,980 Mr. Zhang. 81 00:06:03,090 --> 00:06:03,850 Wan Yao. 82 00:06:05,840 --> 00:06:06,850 Hyah. 83 00:06:07,050 --> 00:06:09,650 [The first Chapter The beginning of yin and Yang] 84 00:06:11,050 --> 00:06:12,170 Release me. 85 00:06:12,170 --> 00:06:14,410 Mr. Zhang will never spare you. 86 00:06:14,610 --> 00:06:15,290 Shut up. 87 00:06:20,520 --> 00:06:22,810 [Forbidden Area of Insect Valley] 88 00:06:27,580 --> 00:06:28,340 What's wrong? 89 00:06:32,580 --> 00:06:33,850 What was that sound? 90 00:06:34,170 --> 00:06:35,610 Release me, quickly. 91 00:06:35,610 --> 00:06:37,900 Otherwise, Mr. Zhang will never spare you. 92 00:06:39,370 --> 00:06:40,370 There seems to be an ambush. 93 00:06:59,090 --> 00:07:00,020 What? 94 00:07:17,610 --> 00:07:18,610 Release her. 95 00:07:19,140 --> 00:07:19,850 Mr. Zhang. 96 00:07:19,850 --> 00:07:21,250 Why did you come so slow? 97 00:07:21,250 --> 00:07:22,050 Don't move forward, 98 00:07:22,660 --> 00:07:23,810 otherwise, I will kill her. 99 00:07:24,720 --> 00:07:26,140 You want a battle? 100 00:07:26,140 --> 00:07:28,050 Then don't blame me for being rude. 101 00:07:43,730 --> 00:07:44,290 D***n it. 102 00:07:44,290 --> 00:07:45,850 Such a big earthworm. 103 00:07:53,810 --> 00:07:54,580 Wan Yao. 104 00:08:02,570 --> 00:08:03,050 Wan Yao. 105 00:08:03,050 --> 00:08:03,660 Quickly, hide. 106 00:08:03,660 --> 00:08:04,330 I will fight with this big earthworm. 107 00:08:04,330 --> 00:08:04,730 Hurry up. 108 00:08:06,050 --> 00:08:06,850 Big earthworm, 109 00:08:06,850 --> 00:08:07,850 I will play with you. 110 00:08:13,490 --> 00:08:14,410 Mr. Zhang. 111 00:08:15,290 --> 00:08:16,020 Be careful, Mr. Zhang. 112 00:08:22,810 --> 00:08:23,780 You're really something! 113 00:09:04,770 --> 00:09:07,760 [Yue Er] 114 00:09:15,220 --> 00:09:16,220 What are you looking at? 115 00:09:16,370 --> 00:09:17,340 When I grow up, 116 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 I will be more beautiful than her. 117 00:09:19,100 --> 00:09:20,100 You are beautiful. 118 00:09:20,100 --> 00:09:20,940 How dare you 119 00:09:21,250 --> 00:09:22,880 rush Forbidden Area of Insect Valley 120 00:09:23,530 --> 00:09:24,420 to bother my silkworm. 121 00:09:25,300 --> 00:09:25,940 Miss. 122 00:09:26,220 --> 00:09:28,130 Are you sure this is a silkworm? 123 00:09:28,530 --> 00:09:29,300 Stop talking rubbish! 124 00:09:30,490 --> 00:09:31,980 You are with Di Nationality. 125 00:09:31,980 --> 00:09:32,820 Are you 126 00:09:33,420 --> 00:09:34,700 flunkeys of Di Nationnality? 127 00:09:35,060 --> 00:09:37,130 You are the flunkey of Di Nayionality. 128 00:09:37,130 --> 00:09:38,100 For who we are, 129 00:09:38,100 --> 00:09:39,530 it's none of your business! 130 00:09:39,530 --> 00:09:41,890 It's the big earthworm that wants to eat us first. 131 00:09:43,120 --> 00:09:43,700 Don't interrupt 132 00:09:43,700 --> 00:09:44,940 when adults talk. 133 00:09:45,700 --> 00:09:46,340 Miss. 134 00:09:47,010 --> 00:09:48,580 I won't change my name 135 00:09:48,580 --> 00:09:49,460 at anytime. 136 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 Zhang Junbao. 137 00:09:51,130 --> 00:09:52,220 It was the two of us 138 00:09:52,220 --> 00:09:52,980 who came here 139 00:09:52,980 --> 00:09:54,060 because of enemy's pursue and attack. 140 00:09:54,060 --> 00:09:54,850 We don't expect that 141 00:09:54,850 --> 00:09:56,650 your silkworm ate all. 142 00:09:57,820 --> 00:09:59,220 You should have been punished 143 00:09:59,420 --> 00:10:00,460 for breaking into the Forbidden Area of Insect Valley. 144 00:10:01,300 --> 00:10:03,060 Since you are not intentionally, 145 00:10:03,340 --> 00:10:04,250 go. 146 00:10:04,820 --> 00:10:05,700 Not to be taken as a precedent. 147 00:10:05,980 --> 00:10:06,820 Hey, miss. 148 00:10:06,980 --> 00:10:08,890 I don't know your name. 149 00:10:10,850 --> 00:10:11,980 Jiang Hu is vast. 150 00:10:11,980 --> 00:10:13,180 We met by chance like patches of drifting duckweed. 151 00:10:13,460 --> 00:10:15,010 Since we may not see each other again in this life, 152 00:10:15,010 --> 00:10:16,300 you don't need to know it. 153 00:10:25,810 --> 00:10:26,690 Mr. Zhang. 154 00:10:26,690 --> 00:10:28,770 Do you like that ugly woman? 155 00:10:29,880 --> 00:10:31,130 What are you saying? 156 00:10:31,130 --> 00:10:32,410 You can't like her anyway. 157 00:10:32,410 --> 00:10:33,460 You should like me. 158 00:10:35,340 --> 00:10:36,650 Again? 159 00:10:36,650 --> 00:10:37,420 I tell you 160 00:10:37,940 --> 00:10:38,730 I must, 161 00:10:39,100 --> 00:10:39,650 must... 162 00:10:39,650 --> 00:10:41,340 We will talk about it after you grow up. 163 00:10:42,530 --> 00:10:43,850 No. 164 00:10:43,850 --> 00:10:46,250 You have to promise me now. 165 00:10:46,650 --> 00:10:47,650 Big earthworm is coming. 166 00:10:47,650 --> 00:10:48,420 Where? 167 00:10:48,420 --> 00:10:49,340 Where? 168 00:10:49,650 --> 00:10:51,330 Wait for me, Mr. Zhang. 169 00:11:02,420 --> 00:11:03,490 General Wei, you can't go in. 170 00:11:03,490 --> 00:11:04,060 Let me go in. 171 00:11:04,060 --> 00:11:04,700 Lord is having a meal. 172 00:11:04,700 --> 00:11:05,770 I have something urgent to report. 173 00:11:06,290 --> 00:11:07,340 General Wei. 174 00:11:08,300 --> 00:11:08,850 Lord. 175 00:11:08,850 --> 00:11:10,100 What news did you bring back to Beijing this time? 176 00:11:10,100 --> 00:11:11,180 When will reinforcements arrive? 177 00:11:14,180 --> 00:11:15,650 Reinforcements won't come. 178 00:11:17,460 --> 00:11:18,220 Lord. 179 00:11:18,220 --> 00:11:19,490 Tens of thousands of enemy troops 180 00:11:19,490 --> 00:11:20,530 are casting a greedy eye on us. 181 00:11:20,530 --> 00:11:21,810 Just with the strength of Yecheng City, 182 00:11:21,810 --> 00:11:23,420 we can't compete with it. 183...
Music ♫