Jaws Vs The Meg 2023 1080p WEBRip Subtitles in Multiple Languages
Jaws.Vs..The.Meg.2023.1080p.WEBRip Movie Subtitles
Download Jaws Vs The Meg 2023 1080p WEBRip Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,230
♪ música tensa ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,270 --> 00:00:07,300
[Tristan] Imagina dentes
do tamanho da sua mão.
4
00:00:07,300 --> 00:00:10,330
♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,370 --> 00:00:11,900
Uma mandíbula aberta
7
00:00:11,930 --> 00:00:14,630
grande o bastante
para caber três pessoas...
8
00:00:14,670 --> 00:00:18,670
♪ música tensa ♪
[onda quebra]
9
00:00:18,700 --> 00:00:22,000
A maioria dos cientistas
consideram esse animal
10
00:00:22,030 --> 00:00:25,830
o maior predador que
já existiu no planeta:
11
00:00:25,830 --> 00:00:28,230
♪ música tensa ♪
12
00:00:28,270 --> 00:00:29,600
o megalodonte.
13
00:00:30,070 --> 00:00:33,830
E o que de fato aconteceu com
o maior tubarão da história?
14
00:00:34,500 --> 00:00:36,900
Novas evidências sugerem
que o tubarão-branco,
15
00:00:36,930 --> 00:00:40,330
potencialmente, levou o
megalodonte à extinção.
16
00:00:40,330 --> 00:00:41,500
♪
17
00:00:41,530 --> 00:00:43,130
Mas como isso aconteceu?
18
00:00:43,500 --> 00:00:44,930
[Kina] Pode subir
bem devagar.
19
00:00:44,970 --> 00:00:47,430
Vai, sobe, sobe, sobe!
Puxa!
20
00:00:47,470 --> 00:00:50,000
Ela tá indo com tudo.
Isso aí!
21
00:00:50,030 --> 00:00:52,230
Essa foi boa.
22
00:00:52,670 --> 00:00:55,100
[Andy] Nós vamos conduzir
uma série de testes
23
00:00:55,130 --> 00:00:57,670
para tentar ilustrar
como teria sido
24
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
quando o megalodonte
e o tubarão-branco
25
00:00:59,930 --> 00:01:01,230
se enfrentaram.
26
00:01:01,230 --> 00:01:03,630
♪
27
00:01:03,670 --> 00:01:07,400
[Tristan] Como será que foi
esse confronto tão incrível?
28
00:01:08,830 --> 00:01:12,500
[narrador] O megalodonte
podia chegar a 18 metros
29
00:01:12,530 --> 00:01:16,730
e pesar até 50 toneladas,
então como o tubarão-branco,
30
00:01:16,770 --> 00:01:20,570
um animal com 1/3 do tamanho,
poderia competir?
31
00:01:20,570 --> 00:01:22,800
♪ música tensa ♪
32
00:01:22,830 --> 00:01:25,170
[Tristan] Esse é o megalodonte
Versus tubarão-branco.
33
00:01:25,200 --> 00:01:26,770
[Andy] Ei, cara.
Isso foi muito bom.
34
00:01:26,800 --> 00:01:28,700
Parece até um cientista
de verdade falando.
35
00:01:28,730 --> 00:01:30,430
[Tristan ri]
[Kina] Anda, galera.
36
00:01:32,130 --> 00:01:35,100
[narrador] Megalodonte
Versus tubarão-branco.
37
00:01:35,100 --> 00:01:38,870
♪ música tensa ♪
38
00:01:38,900 --> 00:01:41,030
[Sora] Beleza, gente,
consegui um espaço grande
39
00:01:41,070 --> 00:01:42,870
pra mandíbulas grandes.
40
00:01:43,100 --> 00:01:44,370
[Tristan] -Uau.
[Andy] -Uau.
41
00:01:44,400 --> 00:01:46,630
Saca só esses dentes.
42
00:01:46,670 --> 00:01:48,270
[Tristan] Para saber mais
sobre o megalodonte,
43
00:01:48,300 --> 00:01:50,730
chamamos uma especialista
em fóssil de tubarão,
44
00:01:50,770 --> 00:01:52,400
a doutora Sora Kim.
45
00:01:52,430 --> 00:01:54,870
[Sora] Eu pesquiso sobre
tubarões modernos
46
00:01:54,900 --> 00:01:56,400
e da antiguidade.
47
00:01:56,430 --> 00:01:58,570
[Tristan] Quais as chances
de o megalodonte
48
00:01:58,600 --> 00:02:01,030
e o tubarão-branco terem
interagido em algum momento?
49
00:02:01,070 --> 00:02:04,700
[Sora] Sabemos que existiram
em períodos próximos.
50
00:02:04,730 --> 00:02:07,300
Encontramos dentes deles
nos mesmos locais,
51
00:02:07,330 --> 00:02:11,400
então é bem provável que
eles tenham se encontrado.
52
00:02:12,330 --> 00:02:14,400
[narrador] Acreditou-se
por muito tempo que
53
00:02:14,430 --> 00:02:18,330
o tubarão-branco evoluiu
do megalodonte, mas agora,
54
00:02:18,370 --> 00:02:20,870
cientistas descobriram
que isso não é verdade.
55
00:02:20,900 --> 00:02:23,900
O megalodonte é uma espécie
totalmente diferente,
56
00:02:23,930 --> 00:02:26,500
três vezes maior e
com outra linhagem.
57
00:02:26,870 --> 00:02:28,600
[Andy] Eu tenho certeza de
que a nossa equipe de efeitos
58
00:02:28,630 --> 00:02:31,170
está criando modelos 3D
para comparação.
59
00:02:31,900 --> 00:02:32,800
Impressionante.
60
00:02:32,830 --> 00:02:34,470
[Sora] O mais incrível
do megalodonte
61
00:02:34,500 --> 00:02:37,300
é que tudo que sabemos
sobre ele vem dos dentes.
62
00:02:37,330 --> 00:02:39,330
[Andy] O nome significa
"dente grande"
63
00:02:39,370 --> 00:02:41,600
e os dentes são, literalmente,
do tamanho de uma mão.
64
00:02:41,630 --> 00:02:43,730
[narrador] Recentemente,
dentes de megalodonte
65
00:02:43,770 --> 00:02:46,430
revelaram algo incrível
aos pesquisadores que
66
00:02:46,470 --> 00:02:50,430
usam um método conhecido como
análise de isótopos estáveis.
67
00:02:50,470 --> 00:02:52,330
[Sora] A análise de isótopos
estáveis
68
00:02:52,370 --> 00:02:55,630
de um dente de tubarão antigo
pode dizer, aproximadamente,
69
00:02:55,670 --> 00:02:58,630
quais proporções da dieta dele
vêm de diferentes presas.
70
00:02:59,400 --> 00:03:02,500
[Andy] Então, pelo que eu
entendi, ele caçava baleias.
71
00:03:02,530 --> 00:03:05,370
[Sora] É, foi isso que nós
achamos por muito tempo,
72
00:03:05,400 --> 00:03:07,930
mas fizemos uma análise
química recentemente
73
00:03:07,970 --> 00:03:09,400
em dentes de megalodonte
74
00:03:09,430 --> 00:03:12,700
e parece que ele andava
comendo uma coisa
75
00:03:12,730 --> 00:03:14,570
que estava no topo
da cadeia alimentar.
76
00:03:14,600 --> 00:03:16,470
[Tristan] Então eles
comiam outros tubarões.
77
00:03:16,500 --> 00:03:17,870
[Tristan] Eles
comiam tubarões.
78
00:03:17,900 --> 00:03:18,830
[Andy] O quê?
79
00:03:18,870 --> 00:03:20,530
[Sora] Eles estavam comendo
outros tubarões...
80
00:03:20,570 --> 00:03:22,630
[Andy] Você acha que eles
comiam tubarões-brancos?
81
00:03:22,630 --> 00:03:29,130
♪ música tensa ♪
82
00:03:29,170 --> 00:03:31,970
[narrador] Esses novos dados
impressionantes indicam que
83
00:03:32,000 --> 00:03:34,670
tubarões-brancos e
megalodontes se cruzaram
84
00:03:34,700 --> 00:03:39,030
e esses encontros eram,
muitas vezes, mortais.
85
00:03:39,730 --> 00:03:42,200
[Tristan] Acontece que
o megalodonte foi extinto
86
00:03:42,230 --> 00:03:44,430
e o tubarão-branco
continua aí.
87
00:03:44,630 --> 00:03:47,130
Eu fico pensando como é
que um tubarão-branco
88
00:03:47,170 --> 00:03:49,700
conseguiu enfrentar
um predador como esse.
89
00:03:49,700 --> 00:03:53,570
♪ música tensa ♪
90
00:03:53,600 --> 00:03:56,230
[narrador] Tubarões-brancos
são conhecidos por brigarem
91
00:03:56,270 --> 00:03:59,200
com alguns dos predadores
mais ferozes do mar.
92
00:03:59,670 --> 00:04:02,070
Mas até agora,
ninguém imaginava que
93
00:04:02,100 --> 00:04:04,070
eles tinham enfrentado
o megalodonte.
94
00:04:04,100 --> 00:04:07,000
[Tristan] Eu nem imagino
como seria testemunhar
95
00:04:07,030 --> 00:04:09,500
essas interações competitivas.
96
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
O nossos objetivo é simular
um confronto animal
97
00:04:12,930 --> 00:04:15,430
entre um megalodonte
e um tubarão-branco.
98
00:04:15,700 --> 00:04:16,900
[Tristan] Nós temos,
basicamente,
99
00:04:16,930 --> 00:04:19,570
um peso-pesado
e um peso-pena.
100
00:04:20,030 --> 00:04:20,930
[sino de ringue]
101
00:04:21,100 --> 00:04:22,100
[narrador] De um lado,
102
00:04:22,130 --> 00:04:25,130
um lutador com uma carreira
de milhões de anos.
103
00:04:25,130 --> 00:04:26,930
♪ música tensa ♪
104
00:04:26,970 --> 00:04:29,470
Ele pode chegar
a mais de 6 metros
105
00:04:29,500 --> 00:04:32,370
e pesar até 3 toneladas.
106
00:04:32,370 --> 00:04:33,700
♪
107
00:04:33,730 --> 00:04:36,030
Quem suportaria um ataque
de sua boca
108
00:04:36,070 --> 00:04:37,970
cheia de dentes afiados?
109
00:04:39,900 --> 00:04:42,370
O terror das profundezas.
110
00:04:42,400 --> 00:04:47,300
É ele, o temido
grande tubarão-branco!
111
00:04:47,300 --> 00:04:50,670
♪
112
00:04:50,700 --> 00:04:52,400
[Andy] Oh! [ri]
113
00:04:52,600 --> 00:04:53,970
[narrador] Mas do outro lado,
114
00:04:54,000 --> 00:04:57,330
um campeão que pode ser
considerado o predador
115
00:04:57,370 --> 00:04:59,500
mais feroz que já existiu.
116
00:04:59,500 --> 00:05:02,170
♪
117
00:05:02,200 --> 00:05:04,670
Com mais de 18 metros
de comprimento
118
00:05:04,700 --> 00:05:08,200
e pesando impressionantes
50 toneladas,
119
00:05:08,700 --> 00:05:11,900
o esmagador de ossos
pré-histórico...
120
00:05:13,370 --> 00:05:17,570
o incrível e assustador
megalodonte.
121
00:05:17,970 --> 00:05:20,400
[narrador] Tubarão versus
Megalodonte.
122
00:05:20,630 --> 00:05:22,900
[narrador] Aqui estão
as estatísticas.
123
00:05:23,100 --> 00:05:26,700
Como pode vem, o megalodonte
tem vantagem no tamanho,
124
00:05:26,730 --> 00:05:28,830
mas tamanho não é tudo.
125
00:05:29,030 --> 00:05:31,000
[Tristan] Para simular
o que teria acontecido
126
00:05:31,030 --> 00:05:33,170
entre um tubarão-branco
e um megalodonte,
127
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
precisamos entender mais sobre
o comportamento predatório
128
00:05:36,130 --> 00:05:39,570
do tubarão-branco e colocá-lo
no contexto do megalodonte.
129
00:05:39,770 --> 00:05:41,230
[Andy] Eu tô animado
pra entrar na água
130
00:05:41,270 --> 00:05:42,970
com tubarões-brancos
de verdade
131
00:05:43,000 --> 00:05:45,670
e tentar determinar
que táticas eles usaram
132
00:05:45,700 --> 00:05:48,770
com um predador tão grande
que tentou caçá-los.
133
00:05:49,630 --> 00:05:52,270
[narrador] Para coletar dados
para a simulação,
134
00:05:52,300 --> 00:05:55,870
Tristan e Andy vão para a
ilha Stewart na Nova Zelândia
135
00:05:55,900 --> 00:05:59,000
a atual capital
do tubarão-branco no Pacífico.
136
00:05:59,770 --> 00:06:02,300
Eles vão se juntar
ao especialista local
137
00:06:02,330 --> 00:06:04,300
em tubarões, Kina Scollay,
138
00:06:04,330 --> 00:06:07,170
que conhece essas águas
melhor que ninguém.
139
00:06:07,400 --> 00:06:09,670
[Kina] A Nova Zelândia
é um lugar ótimo
140
00:06:09,700 -->...
Share and download Jaws.Vs..The.Meg.2023.1080p.WEBRip subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.