Eterno.visionario.2024.1080p.WEB_ita Movie Subtitles

Download Eterno visionario 2024 1080p WEB ita Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:45,333 --> 00:01:47,542 [annuncio in tedesco] 2 00:01:49,167 --> 00:01:51,250 [annuncio in tedesco] 3 00:01:54,792 --> 00:01:57,333 PARIGI - HEIDELBERG AMBURGO - STOCCOLMA 4 00:02:00,125 --> 00:02:01,708 [fischio] 5 00:02:12,750 --> 00:02:14,167 [fischio] 6 00:02:15,125 --> 00:02:17,417 Maestro, dobbiamo partire. 7 00:03:20,000 --> 00:03:24,375 [Saul] Maestro, è arrivato un telegramma dalla signora Marta Abba. 8 00:03:34,458 --> 00:03:36,958 Non ci sarà neanche stavolta. 9 00:03:41,167 --> 00:03:43,250 Sieda qui, Saul. 10 00:03:49,083 --> 00:03:50,750 Lei sa tutto di me, Saul. 11 00:03:52,083 --> 00:03:55,958 Sa che volevo condividere solo con Marta questo lungo viaggio. 12 00:03:56,375 --> 00:03:58,583 Non ho voluto nessuno della mia famiglia. 13 00:03:58,750 --> 00:04:02,375 I miei amati figli. Stenù, Fausto, Lietta, nessuno. 14 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 Sa perché ho voluto solo lei? 15 00:04:07,917 --> 00:04:13,500 Perché il Nobel non è solo un premio a me, ma anche alla sua arte. 16 00:04:14,833 --> 00:04:16,791 Lei è stata… 17 00:04:19,666 --> 00:04:22,375 la mia musa ispiratrice. 18 00:05:11,958 --> 00:05:14,042 Buongiorno a tutti. 19 00:05:14,458 --> 00:05:17,833 Sono Marta, Marta Abba. 20 00:05:19,458 --> 00:05:21,167 [Marta] Eccomi qua. 21 00:05:23,708 --> 00:05:25,917 Ehm… Inizio? 22 00:05:26,792 --> 00:05:28,958 - [Stefano] Papà… - [Massimo] Signorina Abba… 23 00:05:29,417 --> 00:05:32,625 Sono Massimo Bontempelli, l'autore della commedia. 24 00:05:32,792 --> 00:05:36,250 - Quale parte ha preparato? - Tutte. 25 00:05:36,667 --> 00:05:37,708 Ah. 26 00:05:41,375 --> 00:05:43,542 - Tutte? - Sì. 27 00:05:43,708 --> 00:05:47,750 Con l'aiuto di mia sorella Cele. È attrice anche lei. È qui con me. 28 00:05:48,375 --> 00:05:51,292 Bene, signorina. Sono Pirandello. Allora… 29 00:05:52,750 --> 00:05:56,375 Atto primo, scena con l'amica Orsa e Vulcano. 30 00:05:56,542 --> 00:05:58,958 La scena del bacio. Parta dalla battuta: 31 00:05:59,125 --> 00:06:02,292 "Su, Orsa, vieni qui. Raccontaci per bene." 32 00:06:11,958 --> 00:06:14,708 Su, su, Orsa, vieni qui. 33 00:06:14,875 --> 00:06:18,042 Raccontaci per bene. Anche voi, Vulcano, qui con noi. 34 00:06:18,208 --> 00:06:22,167 Dobbiamo fare tutto il possibile per aiutare questa povera piccola. 35 00:06:23,208 --> 00:06:27,833 Sono stata un po' scortese. Perdonami, Orsina, ero distratta. 36 00:06:28,000 --> 00:06:31,667 A volte non so neppure io quello che faccio, quello che penso. 37 00:06:32,083 --> 00:06:34,167 Mi perdoni? Eh? 38 00:06:35,375 --> 00:06:36,583 Dimmelo… 39 00:06:36,750 --> 00:06:40,375 Dimmelo che mi vuoi bene e dammi un bacio, amica mia. 40 00:06:42,750 --> 00:06:44,458 Più bello… 41 00:06:47,750 --> 00:06:49,542 Così… 42 00:06:52,458 --> 00:06:54,583 E anche voi, Vulcano, un bacio. 43 00:06:55,792 --> 00:06:57,875 Sulla fronte. 44 00:06:59,833 --> 00:07:01,292 [risata] 45 00:07:07,708 --> 00:07:09,542 Vado avanti, maestro? 46 00:07:15,833 --> 00:07:17,917 Non sono andata bene? 47 00:07:33,417 --> 00:07:37,875 Lei è la benvenuta, signorina. Noi siamo felici che lei sia arrivata. 48 00:07:38,042 --> 00:07:40,417 Ci portate due sedie, per favore? 49 00:07:45,167 --> 00:07:47,042 Vedi, cara Marta? 50 00:07:47,500 --> 00:07:51,417 Io sono anni che nella mia testa cerco di trovare un equilibrio 51 00:07:51,583 --> 00:07:54,375 tra la materialità tangibile del teatro 52 00:07:54,542 --> 00:07:57,792 e la materialità sfuggente della donna. 53 00:07:59,167 --> 00:08:00,500 - Il teatro… - [colpi sul palco] 54 00:08:00,667 --> 00:08:03,000 È qualcosa di concreto, si fa. 55 00:08:03,792 --> 00:08:07,333 Voi donne invece… Sì, certo, avete un corpo 56 00:08:07,500 --> 00:08:10,958 ma come si fa a mettere in scena la vostra anima! 57 00:08:11,333 --> 00:08:15,917 Ecco, io mi sono sempre chiesto com'è possibile rappresentare 58 00:08:16,083 --> 00:08:19,208 il fascino oscuro della femminilità 59 00:08:19,417 --> 00:08:23,417 e ho scritto decine di figure femminili, ma questo aspetto… 60 00:08:24,500 --> 00:08:26,167 mi è sempre sfuggito. 61 00:08:27,708 --> 00:08:30,083 E ora arriva lei, Marta ed è come… 62 00:08:30,667 --> 00:08:33,292 se io la stessi aspettando da sempre. 63 00:08:33,875 --> 00:08:36,500 Dove è stata nascosta tutto questo tempo? 64 00:08:38,417 --> 00:08:40,917 Ho fatto la vita che fanno tutte le ragazze, 65 00:08:41,832 --> 00:08:44,082 ma con un pensiero fisso, 66 00:08:44,250 --> 00:08:45,958 sempre. 67 00:08:46,125 --> 00:08:47,750 Il teatro. 68 00:08:48,042 --> 00:08:50,958 Io vivo per il teatro, maestro. 69 00:08:56,708 --> 00:08:58,792 [fischio del treno] 70 00:09:24,792 --> 00:09:26,042 Puttana. 71 00:09:26,208 --> 00:09:29,042 [Massimo] Il filosofo Benedetto Croce è criticato perché dice 72 00:09:29,208 --> 00:09:31,792 che l'arte è conoscenza dal momento dell'intuizione. 73 00:09:31,958 --> 00:09:34,792 [Massimo] È attività teoretica, prescinde dall'attività pratica. 74 00:09:34,958 --> 00:09:39,125 [Massimo] È scevra di volontà, sentimenti. L'arte è immaginazione, è fantasia. 75 00:09:39,500 --> 00:09:42,708 [Luigi] Croce crede di avere la verità in tasca. 76 00:09:43,500 --> 00:09:47,542 [Luigi] L'arte non può prescindere dalla ragione, Massimo. 77 00:09:47,708 --> 00:09:51,833 [Luigi] Non si può creare poesia, bellezza senza usare la ragione. 78 00:09:52,000 --> 00:09:55,375 [Luigi] Ma come si fa! Croce dovrebbe dirci anche questo. 79 00:09:55,542 --> 00:09:59,625 [Massimo] Sì, tu ce l'hai con Croce perché ha stroncato Il fu Mattia Pascal. 80 00:09:59,792 --> 00:10:02,708 No… Non dire sciocchezze. 81 00:10:02,875 --> 00:10:06,792 [Dario con accento romano] Basta, fate come i pupi. Sono due ore che parlate! 82 00:10:06,958 --> 00:10:10,625 Per una volta che ci vediamo, parliamo d'altro. Il giornale dove… 83 00:10:10,792 --> 00:10:14,333 Oh, è qua. Prima pagina del Messaggero. 84 00:10:14,500 --> 00:10:17,792 [Dario] "La guerra è finita", c'è l'armistizio. 85 00:10:17,958 --> 00:10:21,625 Succedono cose più importanti, liberano anche i prigionieri. 86 00:10:21,792 --> 00:10:25,042 - Sì. - Mio figlio non torna. 87 00:10:25,208 --> 00:10:27,417 Antonietta, perché dici così? 88 00:10:27,583 --> 00:10:30,667 La lettera del Ministero della Guerra parlava chiaro. 89 00:10:30,833 --> 00:10:34,500 - Massimo dieci giorni, Stefano è a casa. - Non torna più. 90 00:10:34,917 --> 00:10:40,500 No, no… Da quattro anni mi dici che mio figlio sta per tornare e… 91 00:10:40,667 --> 00:10:42,750 Antonietta, basta. 92 00:10:44,333 --> 00:10:46,417 Voi chi siete? 93 00:10:47,875 --> 00:10:50,083 Che cosa fate qui? 94 00:10:50,250 --> 00:10:55,250 Poi io vi sento… Parlate, parlate. Non si capisce niente di quello che dite. 95 00:10:57,500 --> 00:10:58,792 Foto… 96 00:10:59,500 --> 00:11:02,000 [Antonietta] La foto si è staccata, la foto… 97 00:11:03,167 --> 00:11:05,417 La foto si è staccata. 98 00:11:05,583 --> 00:11:07,375 Ah… Aspetta, ce… 99 00:11:07,542 --> 00:11:09,042 Ce la… No! 100 00:11:09,208 --> 00:11:10,958 Aaa… Aaa… 101 00:11:11,125 --> 00:11:13,333 [Antonietta] Io… Io… La foto si è… 102 00:11:13,500 --> 00:11:15,375 Io… Aaah! 103 00:11:16,500 --> 00:11:18,875 [Antonietta] La foto si è staccata! 104 00:11:19,833 --> 00:11:22,833 Stavolta è vero, Stefano torna. 105 00:11:23,750 --> 00:11:26,292 Hai capito? Torna veramente. 106 00:11:26,458 --> 00:11:29,292 - Ma la foto si è staccata! - Non fa niente, Stefano torna. 107 00:11:29,458 --> 00:11:33,292 Dobbiamo festeggiare. Prendi i dolci, io prendo lo spumante. 108 00:11:33,958 --> 00:11:35,250 [Luigi] Vieni. 109 00:11:35,417 --> 00:11:39,708 Ecco qua. Facciamo un bel brindisi al ritorno di Stefano. 110 00:11:39,875 --> 00:11:42,625 [Antonietta] Eh, la serva… La serva li porta. 111 00:11:42,792 --> 00:11:44,000 La serva li porta. 112 00:11:44,417 --> 00:11:45,875 Dai, dai, dai… 113 00:11:46,708 --> 00:11:50,458 Eh… Ma voi che fate ancora qui? Andate via. 114 00:11:50,625 --> 00:11:54,208 Vi ho chiesto di andare via. Andatevene! 115 00:11:54,583 --> 00:11:58,417 Vi ho detto di andare via! Questa è casa mia! 116 00:11:58,583 --> 00:12:01,000 È casa mia! Alzatevi! 117 00:12:01,375 --> 00:12:03,458 [Antonietta] Andate via! 118 00:12:06,917 --> 00:12:09,708 [voce immaginaria] Correte! 119 00:12:11,708 --> 00:12:14,083 [voce immaginaria di Luigi] Poveri bambini… 120 00:12:14,917 --> 00:12:16,958 [Antonietta] Questa è casa mia. 121 00:12:17,958 --> 00:12:19,792 Questa è casa mia. 122 00:12:20,208 --> 00:12:23,917 È casa mia, questa. Andate via vi ho detto! 123 00:12:24,083 --> 00:12:26,167 [Antonietta] È casa mia! 124 00:12:28,333 --> 00:12:32,292 [Antonietta] Via! Quanto ci mettete a venire, eh? 125 00:12:37,583 --> 00:12:39,375 [Antonietta] Andatevene. 126 00:12:39,542 --> 00:12:41,458 Via, via, via, via… 127 00:12:43,042 --> 00:12:46,792 Questa… Questa è roba mia. Questa è casa mia. 128 00:12:47,333 --> 00:12:49,000 È casa mia… 129 00:12:50,542 --> 00:12:52,208 Calmati. 130 00:13:00,000 --> 00:13:01,458 Tu vai… 131 00:13:01,875 --> 00:13:04,333 - Vai a scrivere. - Sì. 132 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Vai! Via, via, via… 133 00:13:07,042 --> 00:13:11,583 Vai a scrivere, in camera da letto che è l'unica cosa che sai fare. 134 00:13:17,625 --> 00:13:19,250 [Lietta]...
Music ♫