The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p Movie Subtitles

Download The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:11,960 --> 00:00:17,432 LE KID DU TEXAS 2 00:01:06,600 --> 00:01:10,229 II y a 70 ans, au Nouveau-Mexique, 3 00:01:10,720 --> 00:01:14,474 un kid du Texas a �t� plus connu et plus redout� 4 00:01:14,680 --> 00:01:18,434 que tous les bandits de l'histoire de l'Ouest. 5 00:01:19,360 --> 00:01:23,035 Sa vie a inspir� divers r�cits, souvent fictionnels. 6 00:01:23,800 --> 00:01:27,793 On a parfois modifi� des noms ou chang� la chronologie, 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,788 mais ce que vous allez voir est v�ridique. 8 00:01:33,800 --> 00:01:36,394 Tout commence � Lincoln, au Nouveau-Mexique, 9 00:01:36,920 --> 00:01:39,992 le 11 juillet 1879. 10 00:01:52,120 --> 00:01:53,075 Bien le bonjour! 11 00:01:53,320 --> 00:01:55,117 lls sont entr�s. Tous les deux. 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,792 - Bonjour. - O� est M. Kain? 13 00:02:08,000 --> 00:02:09,479 II est occup�. 14 00:02:16,000 --> 00:02:19,515 M. Kain , M. Jameson , vous �tes en �tat d'arrestation. 15 00:02:19,720 --> 00:02:22,792 Pour quel motif? Et qui nous arr�te? 16 00:02:28,280 --> 00:02:29,235 Pour meurtre? 17 00:02:31,120 --> 00:02:32,758 Dites au Commandant Harper 18 00:02:32,960 --> 00:02:35,793 qu'on a vu Stevens et Durand voler du b�tail. 19 00:02:36,160 --> 00:02:39,232 Et au Sh�rif Rand qu'il ne vous autorise plus 20 00:02:39,480 --> 00:02:40,754 � faire le sale boulot d'Harper 21 00:02:40,960 --> 00:02:42,632 et � tourmenter nos citoyens. 22 00:02:42,960 --> 00:02:46,157 Lincoln a un sh�rif , alors allez-vous-en! 23 00:02:47,960 --> 00:02:50,679 Vous allez finir par vous faire tuer 24 00:02:51,280 --> 00:02:52,633 si vous ne coop�rez pas. 25 00:02:53,360 --> 00:02:56,158 - Qui c'est? - Je viens de l'engager. 26 00:02:56,400 --> 00:02:57,628 Ca ne le concerne pas. 27 00:02:58,280 --> 00:02:59,349 Tu devrais sortir. 28 00:03:02,200 --> 00:03:05,112 Sacr�e artillerie vu ton �ge! 29 00:03:05,320 --> 00:03:06,275 Ne bouge plus! 30 00:03:06,640 --> 00:03:09,029 Prends ses armes avant qu'il se blesse. 31 00:03:09,760 --> 00:03:10,715 Donne-les-moi. 32 00:03:13,160 --> 00:03:15,799 Tu me les donnes ou je les prends? 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,319 Personne n'y touche! 34 00:03:17,640 --> 00:03:18,629 On va voir! 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,394 II t'a dit de partir , alors pars! 36 00:03:37,960 --> 00:03:41,032 On n'en a pas fini , M. Kain. Nous non plus , Kid! 37 00:03:47,720 --> 00:03:50,473 - Ton n***m? - Bonney. William Bonney. 38 00:03:51,720 --> 00:03:53,597 - Tu viens d'o�? - Du Texas. 39 00:03:54,320 --> 00:03:56,072 C'est vaste , le Texas! 40 00:03:57,240 --> 00:03:59,549 Tu es un sacr� tireur vu ton �ge! 41 00:04:00,640 --> 00:04:03,552 J'ai pas commenc�. Demandez-leur , ils �taient l�. 42 00:04:03,840 --> 00:04:05,034 Calme-toi , Billy. 43 00:04:05,400 --> 00:04:09,029 On sait que tu te d�fendais , c'est juste un proc�s verbal. 44 00:04:09,920 --> 00:04:12,957 Il est encore � cran , comme nous tous. 45 00:04:13,160 --> 00:04:14,115 Je suis inquiet. 46 00:04:14,520 --> 00:04:16,272 Je sais qu'on lui est redevable , 47 00:04:16,480 --> 00:04:19,597 mais �a ne me pla�t pas que tu le gardes au ranch. 48 00:04:20,120 --> 00:04:24,079 On ne peut pas accuser Harper d'engager des bandits , 49 00:04:24,280 --> 00:04:26,111 puis faire la m�me chose. 50 00:04:26,320 --> 00:04:27,673 Ce n'est pas un bandit! 51 00:04:27,880 --> 00:04:30,519 En tant qu'avocat et associ� , suis mon conseil: 52 00:04:30,720 --> 00:04:33,439 donne-lui un cheval , de l'argent et renvoie-le. 53 00:04:33,640 --> 00:04:35,358 - J'ai un cheval. - D�sol� , Alex. 54 00:04:35,920 --> 00:04:37,638 - Je lui ai promis. - C'est une erreur. 55 00:04:37,840 --> 00:04:41,355 - Soyez indulgent... - Tu le connais � peine! 56 00:04:41,680 --> 00:04:44,558 Mon cousin de Santa Fe m'a parl� de lui. 57 00:04:45,080 --> 00:04:47,719 - El Chivito est un bon gar�on. - El Chivito? 58 00:04:47,920 --> 00:04:51,993 Ca veut dire "chevreau". Dans votre langue , "the kid". 59 00:04:52,400 --> 00:04:53,594 Billy The Kid! 60 00:04:54,160 --> 00:04:55,229 - M. Kain? - Oui? 61 00:04:55,440 --> 00:04:57,635 - Les chariots sont l�. - Irene! 62 00:04:59,000 --> 00:05:02,629 Comme vous voulez. Morales , dis que Madame est l�. 63 00:05:02,840 --> 00:05:04,398 Je vais te la pr�senter , Roger. 64 00:05:05,240 --> 00:05:08,312 Voici mon contrema�tre , M. Morgan. Je fais vite. 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,517 Madame Kain arrive! 66 00:05:27,760 --> 00:05:30,433 Ca alors , un piano � queue! 67 00:05:34,080 --> 00:05:35,035 lrene! 68 00:05:35,240 --> 00:05:37,390 La voil�! Sans une �gratignure! 69 00:05:39,960 --> 00:05:41,916 Je suis si heureux! 70 00:05:44,040 --> 00:05:46,508 J'avais h�te que vous arriviez. 71 00:05:46,840 --> 00:05:50,071 J'avais pr�vu quelques mots , mais j'ai tout oubli�. 72 00:05:51,120 --> 00:05:52,599 On a tout notre temps. 73 00:05:53,240 --> 00:05:55,595 Maria , Lupita , Marguarita , Morales , 74 00:05:55,800 --> 00:05:56,755 voici votre ma�tresse. 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,518 - Mme Kain. - Bienvenue! 76 00:05:58,720 --> 00:06:00,039 - A votre service. - Ravie. 77 00:06:01,120 --> 00:06:02,519 Voici M. Jameson. 78 00:06:02,720 --> 00:06:04,551 - Roger , voici ma femme. - Ravie. 79 00:06:04,880 --> 00:06:07,838 - Enchant�. - Le gentleman dont je t'ai parl�. 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,390 - Le Lord anglais! - Plus maintenant. 81 00:06:10,600 --> 00:06:13,239 J'ai abandonn� ce titre en arrivant ici. 82 00:06:13,680 --> 00:06:15,432 Bienvenue au Nouveau-Mexique. 83 00:06:15,640 --> 00:06:17,756 - Le Sh�rif Copeland. - Enchant�. 84 00:06:18,080 --> 00:06:19,035 Moi de m�me. 85 00:06:19,240 --> 00:06:22,550 Morales , au travail! Commence � d�charger. 86 00:06:23,320 --> 00:06:24,275 Toi , l�-bas! 87 00:06:24,600 --> 00:06:26,318 Ne touche pas au piano! 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,758 Je vais vous montrer la maison. 89 00:06:36,960 --> 00:06:38,678 Je ne vous attendais plus! 90 00:06:43,200 --> 00:06:44,155 Et votre famille? 91 00:06:44,360 --> 00:06:46,749 Mes parents vont bien et vous saluent. 92 00:06:47,400 --> 00:06:49,038 Encore aujourd'hui, 93 00:06:49,240 --> 00:06:52,869 on peut voir l'inscription que Billy a grav�e 94 00:06:53,080 --> 00:06:54,195 il y a 75 ans. 95 00:06:54,560 --> 00:06:55,709 Un kid du Texas. 96 00:06:55,920 --> 00:07:00,630 Un pion dans la guerre pour les prairies du Sud-ouest. 97 00:07:03,240 --> 00:07:04,958 Un long trajet nous attend. 98 00:07:05,520 --> 00:07:06,475 Allons-y. 99 00:07:31,440 --> 00:07:33,271 Voici le ranch. 100 00:07:33,480 --> 00:07:35,118 Je le conduis au dortoir. 101 00:07:35,720 --> 00:07:38,712 Je veux lui parler d'abord. Suis-moi. 102 00:07:50,840 --> 00:07:51,795 Assieds-toi. 103 00:07:59,240 --> 00:08:01,708 - Un brandy? - Non , je ne bois pas. 104 00:08:02,720 --> 00:08:03,675 Tu as raison. 105 00:08:07,000 --> 00:08:10,549 Tu as pas mal caval� , je me trompe? 106 00:08:11,560 --> 00:08:13,710 Tu n'es pas oblig� d'en parler. 107 00:08:14,720 --> 00:08:16,915 Moi aussi , j'�tais fougueux � ton �ge. 108 00:08:17,760 --> 00:08:20,069 Inde , Canada , Australie... 109 00:08:21,240 --> 00:08:23,834 J'ai souvent dormi dans la boue. 110 00:08:25,000 --> 00:08:26,718 Tout �a me semble bien loin. 111 00:08:27,880 --> 00:08:30,189 - Ta famille sait o� tu es? - Non. 112 00:08:30,560 --> 00:08:32,437 - Tu ne lui �cris pas? - Non. 113 00:08:34,120 --> 00:08:35,348 C'�tait si terrible? 114 00:08:42,480 --> 00:08:46,678 - Quand es-tu parti de chez toi? - Il y a 7 ou 8 ans. 115 00:08:47,880 --> 00:08:48,835 Que s'est-il pass�? 116 00:08:49,560 --> 00:08:51,949 - J'ai tu� quelqu'un. - Dans une bagarre? 117 00:08:52,720 --> 00:08:54,950 Un homme qui avait insult� ma m�re. 118 00:08:55,680 --> 00:08:56,635 O� �a? 119 00:08:57,200 --> 00:08:59,236 Dans le Colorado , � Silver City. 120 00:08:59,720 --> 00:09:01,358 - Tu y es retourn�? - Non. 121 00:09:02,240 --> 00:09:03,389 8 ans... 122 00:09:04,800 --> 00:09:06,438 Tu es seul depuis? 123 00:09:10,560 --> 00:09:11,549 Ta m�re vit encore? 124 00:09:13,280 --> 00:09:14,235 Je suppose. 125 00:09:15,240 --> 00:09:17,674 - A Silver City? - Non , Santa Fe. 126 00:09:18,320 --> 00:09:19,275 Et ton p�re? 127 00:09:20,760 --> 00:09:21,795 Mort dans le Kansas. 128 00:09:22,720 --> 00:09:25,314 - Ma m�re s'est remari�e... - N'ajoute rien. 129 00:09:25,640 --> 00:09:27,710 Je ne l'aimais pas , il buvait. 130 00:09:28,640 --> 00:09:31,359 Ne tournez pas autour du pot. 131 00:09:31,560 --> 00:09:33,437 Vous ne voulez plus m'engager? 132 00:09:34,080 --> 00:09:36,594 Non , je n'ai pas chang� d'avis. 133 00:09:38,280 --> 00:09:40,236 - Mais j'ai une requ�te. - Quoi? 134 00:09:41,400 --> 00:09:44,233 Je t'appr�cie , je veux que tu restes , 135 00:09:45,720 --> 00:09:49,156 mais je pr�f�rerai qu'on range tes pistolets. 136 00:09:50,160 --> 00:09:51,559 Ils ne te servent � rien ici. 137 00:09:52,240 --> 00:09:55,596 Ils seront en lieu s�r dans mon armoire. 138 00:09:56,240 --> 00:09:58,834 Si jamais tu en as besoin , ils seront l�. 139 00:10:12,800 --> 00:10:13,755 Merci , Billy. 140 00:10:56,640 --> 00:10:58,995 Le conseiller a trouv� une jolie pouliche! 141...
Music ♫