The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p Subtitles in Multiple Languages
The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p Movie Subtitles
Download The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:11,960 --> 00:00:17,432
LE KID DU TEXAS
2
00:01:06,600 --> 00:01:10,229
II y a 70 ans,
au Nouveau-Mexique,
3
00:01:10,720 --> 00:01:14,474
un kid du Texas a �t�
plus connu et plus redout�
4
00:01:14,680 --> 00:01:18,434
que tous les bandits
de l'histoire de l'Ouest.
5
00:01:19,360 --> 00:01:23,035
Sa vie a inspir� divers r�cits,
souvent fictionnels.
6
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
On a parfois modifi� des noms
ou chang� la chronologie,
7
00:01:28,320 --> 00:01:30,788
mais ce que vous allez voir
est v�ridique.
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,394
Tout commence � Lincoln,
au Nouveau-Mexique,
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,992
le 11 juillet 1879.
10
00:01:52,120 --> 00:01:53,075
Bien le bonjour!
11
00:01:53,320 --> 00:01:55,117
lls sont entr�s.
Tous les deux.
12
00:02:06,120 --> 00:02:07,792
- Bonjour.
- O� est M. Kain?
13
00:02:08,000 --> 00:02:09,479
II est occup�.
14
00:02:16,000 --> 00:02:19,515
M. Kain , M. Jameson ,
vous �tes en �tat d'arrestation.
15
00:02:19,720 --> 00:02:22,792
Pour quel motif?
Et qui nous arr�te?
16
00:02:28,280 --> 00:02:29,235
Pour meurtre?
17
00:02:31,120 --> 00:02:32,758
Dites au Commandant Harper
18
00:02:32,960 --> 00:02:35,793
qu'on a vu Stevens et Durand
voler du b�tail.
19
00:02:36,160 --> 00:02:39,232
Et au Sh�rif Rand
qu'il ne vous autorise plus
20
00:02:39,480 --> 00:02:40,754
� faire
le sale boulot d'Harper
21
00:02:40,960 --> 00:02:42,632
et � tourmenter nos citoyens.
22
00:02:42,960 --> 00:02:46,157
Lincoln a un sh�rif ,
alors allez-vous-en!
23
00:02:47,960 --> 00:02:50,679
Vous allez finir
par vous faire tuer
24
00:02:51,280 --> 00:02:52,633
si vous ne coop�rez pas.
25
00:02:53,360 --> 00:02:56,158
- Qui c'est?
- Je viens de l'engager.
26
00:02:56,400 --> 00:02:57,628
Ca ne le concerne pas.
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,349
Tu devrais sortir.
28
00:03:02,200 --> 00:03:05,112
Sacr�e artillerie
vu ton �ge!
29
00:03:05,320 --> 00:03:06,275
Ne bouge plus!
30
00:03:06,640 --> 00:03:09,029
Prends ses armes
avant qu'il se blesse.
31
00:03:09,760 --> 00:03:10,715
Donne-les-moi.
32
00:03:13,160 --> 00:03:15,799
Tu me les donnes
ou je les prends?
33
00:03:16,000 --> 00:03:17,319
Personne n'y touche!
34
00:03:17,640 --> 00:03:18,629
On va voir!
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,394
II t'a dit de partir ,
alors pars!
36
00:03:37,960 --> 00:03:41,032
On n'en a pas fini , M. Kain.
Nous non plus , Kid!
37
00:03:47,720 --> 00:03:50,473
- Ton n***m?
- Bonney. William Bonney.
38
00:03:51,720 --> 00:03:53,597
- Tu viens d'o�?
- Du Texas.
39
00:03:54,320 --> 00:03:56,072
C'est vaste , le Texas!
40
00:03:57,240 --> 00:03:59,549
Tu es un sacr� tireur
vu ton �ge!
41
00:04:00,640 --> 00:04:03,552
J'ai pas commenc�.
Demandez-leur , ils �taient l�.
42
00:04:03,840 --> 00:04:05,034
Calme-toi , Billy.
43
00:04:05,400 --> 00:04:09,029
On sait que tu te d�fendais ,
c'est juste un proc�s verbal.
44
00:04:09,920 --> 00:04:12,957
Il est encore � cran ,
comme nous tous.
45
00:04:13,160 --> 00:04:14,115
Je suis inquiet.
46
00:04:14,520 --> 00:04:16,272
Je sais
qu'on lui est redevable ,
47
00:04:16,480 --> 00:04:19,597
mais �a ne me pla�t pas
que tu le gardes au ranch.
48
00:04:20,120 --> 00:04:24,079
On ne peut pas accuser Harper
d'engager des bandits ,
49
00:04:24,280 --> 00:04:26,111
puis faire la m�me chose.
50
00:04:26,320 --> 00:04:27,673
Ce n'est pas un bandit!
51
00:04:27,880 --> 00:04:30,519
En tant qu'avocat et associ� ,
suis mon conseil:
52
00:04:30,720 --> 00:04:33,439
donne-lui un cheval ,
de l'argent et renvoie-le.
53
00:04:33,640 --> 00:04:35,358
- J'ai un cheval.
- D�sol� , Alex.
54
00:04:35,920 --> 00:04:37,638
- Je lui ai promis.
- C'est une erreur.
55
00:04:37,840 --> 00:04:41,355
- Soyez indulgent...
- Tu le connais � peine!
56
00:04:41,680 --> 00:04:44,558
Mon cousin de Santa Fe
m'a parl� de lui.
57
00:04:45,080 --> 00:04:47,719
- El Chivito est un bon gar�on.
- El Chivito?
58
00:04:47,920 --> 00:04:51,993
Ca veut dire "chevreau".
Dans votre langue , "the kid".
59
00:04:52,400 --> 00:04:53,594
Billy The Kid!
60
00:04:54,160 --> 00:04:55,229
- M. Kain?
- Oui?
61
00:04:55,440 --> 00:04:57,635
- Les chariots sont l�.
- Irene!
62
00:04:59,000 --> 00:05:02,629
Comme vous voulez.
Morales , dis que Madame est l�.
63
00:05:02,840 --> 00:05:04,398
Je vais te la pr�senter , Roger.
64
00:05:05,240 --> 00:05:08,312
Voici mon contrema�tre , M. Morgan.
Je fais vite.
65
00:05:08,640 --> 00:05:10,517
Madame Kain arrive!
66
00:05:27,760 --> 00:05:30,433
Ca alors , un piano � queue!
67
00:05:34,080 --> 00:05:35,035
lrene!
68
00:05:35,240 --> 00:05:37,390
La voil�!
Sans une �gratignure!
69
00:05:39,960 --> 00:05:41,916
Je suis si heureux!
70
00:05:44,040 --> 00:05:46,508
J'avais h�te
que vous arriviez.
71
00:05:46,840 --> 00:05:50,071
J'avais pr�vu quelques mots ,
mais j'ai tout oubli�.
72
00:05:51,120 --> 00:05:52,599
On a tout notre temps.
73
00:05:53,240 --> 00:05:55,595
Maria , Lupita ,
Marguarita , Morales ,
74
00:05:55,800 --> 00:05:56,755
voici votre ma�tresse.
75
00:05:56,960 --> 00:05:58,518
- Mme Kain.
- Bienvenue!
76
00:05:58,720 --> 00:06:00,039
- A votre service.
- Ravie.
77
00:06:01,120 --> 00:06:02,519
Voici M. Jameson.
78
00:06:02,720 --> 00:06:04,551
- Roger , voici ma femme.
- Ravie.
79
00:06:04,880 --> 00:06:07,838
- Enchant�.
- Le gentleman dont je t'ai parl�.
80
00:06:08,160 --> 00:06:10,390
- Le Lord anglais!
- Plus maintenant.
81
00:06:10,600 --> 00:06:13,239
J'ai abandonn� ce titre
en arrivant ici.
82
00:06:13,680 --> 00:06:15,432
Bienvenue au Nouveau-Mexique.
83
00:06:15,640 --> 00:06:17,756
- Le Sh�rif Copeland.
- Enchant�.
84
00:06:18,080 --> 00:06:19,035
Moi de m�me.
85
00:06:19,240 --> 00:06:22,550
Morales , au travail!
Commence � d�charger.
86
00:06:23,320 --> 00:06:24,275
Toi , l�-bas!
87
00:06:24,600 --> 00:06:26,318
Ne touche pas au piano!
88
00:06:29,200 --> 00:06:30,758
Je vais vous montrer la maison.
89
00:06:36,960 --> 00:06:38,678
Je ne vous attendais plus!
90
00:06:43,200 --> 00:06:44,155
Et votre famille?
91
00:06:44,360 --> 00:06:46,749
Mes parents vont bien
et vous saluent.
92
00:06:47,400 --> 00:06:49,038
Encore aujourd'hui,
93
00:06:49,240 --> 00:06:52,869
on peut voir
l'inscription que Billy a grav�e
94
00:06:53,080 --> 00:06:54,195
il y a 75 ans.
95
00:06:54,560 --> 00:06:55,709
Un kid du Texas.
96
00:06:55,920 --> 00:07:00,630
Un pion dans la guerre
pour les prairies du Sud-ouest.
97
00:07:03,240 --> 00:07:04,958
Un long trajet nous attend.
98
00:07:05,520 --> 00:07:06,475
Allons-y.
99
00:07:31,440 --> 00:07:33,271
Voici le ranch.
100
00:07:33,480 --> 00:07:35,118
Je le conduis au dortoir.
101
00:07:35,720 --> 00:07:38,712
Je veux lui parler d'abord.
Suis-moi.
102
00:07:50,840 --> 00:07:51,795
Assieds-toi.
103
00:07:59,240 --> 00:08:01,708
- Un brandy?
- Non , je ne bois pas.
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,675
Tu as raison.
105
00:08:07,000 --> 00:08:10,549
Tu as pas mal caval� ,
je me trompe?
106
00:08:11,560 --> 00:08:13,710
Tu n'es pas oblig� d'en parler.
107
00:08:14,720 --> 00:08:16,915
Moi aussi ,
j'�tais fougueux � ton �ge.
108
00:08:17,760 --> 00:08:20,069
Inde , Canada , Australie...
109
00:08:21,240 --> 00:08:23,834
J'ai souvent dormi dans la boue.
110
00:08:25,000 --> 00:08:26,718
Tout �a me semble bien loin.
111
00:08:27,880 --> 00:08:30,189
- Ta famille sait o� tu es?
- Non.
112
00:08:30,560 --> 00:08:32,437
- Tu ne lui �cris pas?
- Non.
113
00:08:34,120 --> 00:08:35,348
C'�tait si terrible?
114
00:08:42,480 --> 00:08:46,678
- Quand es-tu parti de chez toi?
- Il y a 7 ou 8 ans.
115
00:08:47,880 --> 00:08:48,835
Que s'est-il pass�?
116
00:08:49,560 --> 00:08:51,949
- J'ai tu� quelqu'un.
- Dans une bagarre?
117
00:08:52,720 --> 00:08:54,950
Un homme
qui avait insult� ma m�re.
118
00:08:55,680 --> 00:08:56,635
O� �a?
119
00:08:57,200 --> 00:08:59,236
Dans le Colorado ,
� Silver City.
120
00:08:59,720 --> 00:09:01,358
- Tu y es retourn�?
- Non.
121
00:09:02,240 --> 00:09:03,389
8 ans...
122
00:09:04,800 --> 00:09:06,438
Tu es seul depuis?
123
00:09:10,560 --> 00:09:11,549
Ta m�re vit encore?
124
00:09:13,280 --> 00:09:14,235
Je suppose.
125
00:09:15,240 --> 00:09:17,674
- A Silver City?
- Non , Santa Fe.
126
00:09:18,320 --> 00:09:19,275
Et ton p�re?
127
00:09:20,760 --> 00:09:21,795
Mort dans le Kansas.
128
00:09:22,720 --> 00:09:25,314
- Ma m�re s'est remari�e...
- N'ajoute rien.
129
00:09:25,640 --> 00:09:27,710
Je ne l'aimais pas ,
il buvait.
130
00:09:28,640 --> 00:09:31,359
Ne tournez pas autour du pot.
131
00:09:31,560 --> 00:09:33,437
Vous ne voulez plus m'engager?
132
00:09:34,080 --> 00:09:36,594
Non , je n'ai pas chang� d'avis.
133
00:09:38,280 --> 00:09:40,236
- Mais j'ai une requ�te.
- Quoi?
134
00:09:41,400 --> 00:09:44,233
Je t'appr�cie ,
je veux que tu restes ,
135
00:09:45,720 --> 00:09:49,156
mais je pr�f�rerai
qu'on range tes pistolets.
136
00:09:50,160 --> 00:09:51,559
Ils ne te servent
� rien ici.
137
00:09:52,240 --> 00:09:55,596
Ils seront en lieu s�r
dans mon armoire.
138
00:09:56,240 --> 00:09:58,834
Si jamais tu en as besoin ,
ils seront l�.
139
00:10:12,800 --> 00:10:13,755
Merci , Billy.
140
00:10:56,640 --> 00:10:58,995
Le conseiller a trouv�
une jolie pouliche!
141...
Share and download The Kid From Texas (Western 1950) Audie Murphy 720p subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.