Ash Is Purest White 2018 720p BluRay x264 [YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages
Ash.Is.Purest.White.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English Movie Subtitles
Download Ash Is Purest White 2018 720p BluRay x264 [YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:15,150 --> 00:00:20,200
Subtitles by gooz karagarga, 2019
Resync by JadViE Studio
2
00:03:21,619 --> 00:03:24,622
So Qiao, doing your rounds?
3
00:03:26,582 --> 00:03:28,751
Ladies and gentlemen...
4
00:03:29,168 --> 00:03:32,505
Today's date is April 2, 2001.
5
00:03:32,672 --> 00:03:34,882
Remember this date,
6
00:03:35,007 --> 00:03:38,469
for today you'll see a miracle!
7
00:04:30,896 --> 00:04:32,106
Qiao is here!
8
00:04:33,232 --> 00:04:34,233
Qiao!
9
00:04:38,738 --> 00:04:40,239
She packs a real punch.
10
00:04:40,322 --> 00:04:43,033
Bin, I need an ambulance!
11
00:04:43,159 --> 00:04:44,910
Qiao is out of control!
12
00:04:50,374 --> 00:04:52,960
Qiao looks younger every day.
13
00:04:53,043 --> 00:04:54,712
I'm in love.
14
00:04:56,380 --> 00:04:59,341
That isn't fair, Qiao.
15
00:04:59,467 --> 00:05:01,302
You never hit Bin like that.
16
00:05:02,595 --> 00:05:04,180
Whose turn is it?
17
00:05:23,324 --> 00:05:26,202
Stop that, you two.
18
00:05:27,036 --> 00:05:28,162
That's disgusting.
19
00:05:32,124 --> 00:05:33,250
Nine!
20
00:05:35,878 --> 00:05:37,004
South wind!
21
00:05:39,089 --> 00:05:40,216
Dragon wins!
22
00:05:51,393 --> 00:05:53,437
Are you two still arguing?
23
00:05:53,687 --> 00:05:56,690
Bin, Jia won't admit
that he owes me money.
24
00:05:56,774 --> 00:06:00,236
Jia, aren't you a bit young
to have Alzheimer's?
25
00:06:00,319 --> 00:06:02,696
Bin, he has to be kidding.
26
00:06:02,780 --> 00:06:05,574
Why would a man like me
need money from him?
27
00:06:05,699 --> 00:06:07,201
Where's your conscience?
28
00:06:07,326 --> 00:06:11,121
Let it go, Sun.
G***t any evidence?
29
00:06:11,247 --> 00:06:14,917
A witness? Any proof? Show me!
30
00:06:15,626 --> 00:06:18,963
Jia, did you borrow money from him?
31
00:06:19,213 --> 00:06:21,840
You don't trust me either, Bin?
32
00:06:21,966 --> 00:06:25,386
If I took his money and didn't pay him.
I'd lose everyone's respect.
33
00:06:25,469 --> 00:06:26,929
My reputation is at stake.
34
00:06:27,054 --> 00:06:31,308
Forget it, Jia, I don't need it back.
Keep it and buy a nice coffin.
35
00:06:31,850 --> 00:06:34,228
Is that a threat?
36
00:06:34,853 --> 00:06:36,897
Bin, I won't stand for this!
37
00:06:36,981 --> 00:06:40,859
Come on then, Sun! Do it!
38
00:06:47,992 --> 00:06:49,493
Calm down...
39
00:07:00,713 --> 00:07:02,339
- Li Xuan!
- Bin...
40
00:07:02,464 --> 00:07:04,341
- Bring Lord Guan.
- Sure.
41
00:07:21,942 --> 00:07:25,654
Jia, tell us all, before Lord Guan...
42
00:07:25,946 --> 00:07:28,574
Did you borrow money from Sun or not?
43
00:07:34,079 --> 00:07:35,080
Sun...
44
00:07:35,289 --> 00:07:38,500
I'll pay you back tomorrow.
45
00:07:38,834 --> 00:07:40,377
And the interest?
46
00:07:40,502 --> 00:07:42,838
Sun, let it go.
47
00:07:43,005 --> 00:07:46,884
Forget about the interest.
We're all brothers, take a step back.
48
00:07:46,967 --> 00:07:48,761
Don't embarrass us all.
49
00:07:50,345 --> 00:07:53,223
Get on with the game.
50
00:07:53,932 --> 00:07:56,185
He's right, we should get along.
51
00:07:56,935 --> 00:07:58,437
Let's play mahjong.
52
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
Boss, it's your turn.
53
00:09:25,691 --> 00:09:28,694
Today's treat: liquors from
"the five lakes and four seas".
54
00:10:17,409 --> 00:10:21,121
To brotherhood!
Five lakes and four seas liquors!
55
00:10:23,123 --> 00:10:25,042
Loyalty and righteousness!
56
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
To our health!
57
00:11:05,332 --> 00:11:08,376
- You're back, Qiao!
- Get the stuff in the back.
58
00:11:13,048 --> 00:11:15,258
Let me help, Qiao.
59
00:11:15,550 --> 00:11:17,886
It's okay, the neighbor will do it.
60
00:11:21,014 --> 00:11:24,100
Why?
It's our pleasure to help Bin.
61
00:11:24,226 --> 00:11:25,936
Time is money, take it!
62
00:11:27,354 --> 00:11:29,898
- Thanks, Qiao
- Drive safely.
63
00:11:36,446 --> 00:11:37,572
Can you manage?
64
00:11:38,073 --> 00:11:39,366
No problem.
65
00:11:46,498 --> 00:11:48,166
Put it in the kitchen.
66
00:12:07,644 --> 00:12:10,355
- Where's my dad?
- He went out after lunch.
67
00:12:10,605 --> 00:12:12,357
Why aren't you at work?
68
00:12:12,440 --> 00:12:15,860
The price of coal is down.
Our unit has been laid off.
69
00:12:17,737 --> 00:12:20,615
Liu Jinming is a useless boss.
70
00:12:22,325 --> 00:12:24,494
You guys should take action.
71
00:12:24,744 --> 00:12:27,831
The Transport workers are protesting.
72
00:12:30,292 --> 00:12:31,626
Haven't you heard?
73
00:12:32,043 --> 00:12:35,046
They say the Mining Bureau
will move to Xinjiang.
74
00:12:37,007 --> 00:12:39,676
To Xinjiang? To grow melons?
75
00:12:39,801 --> 00:12:41,594
It's common knowledge.
76
00:12:41,928 --> 00:12:44,389
Thousands of men have been laid off.
77
00:12:44,514 --> 00:12:47,100
They want us to move to Xinjiang,
78
00:12:47,434 --> 00:12:49,352
and train us to drill for oil.
79
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
Don't trust rumors!
80
00:12:52,063 --> 00:12:54,149
It's all over the Internet.
81
00:12:54,858 --> 00:12:57,235
There must be some truth in it.
82
00:12:57,694 --> 00:13:01,031
Anyhow, it's not up to you!
Go get your dinner.
83
00:13:01,406 --> 00:13:04,576
That's how you thank me for helping!
Okay, I'm off.
84
00:13:04,617 --> 00:13:05,827
Close the door.
85
00:13:31,936 --> 00:13:35,106
We're workers, the revolutionary class.
86
00:13:35,607 --> 00:13:38,109
We're not private detectives.
87
00:13:38,818 --> 00:13:42,655
But listen carefully Liu Jinming!
88
00:13:43,156 --> 00:13:47,035
We know all about your dirty secrets.
89
00:13:47,368 --> 00:13:49,746
They'll be exposed very soon.
90
00:13:50,830 --> 00:13:53,416
What gives you the right
91
00:13:53,833 --> 00:13:57,545
to steal state assets?
92
00:13:58,463 --> 00:14:03,676
Why did you make your brother-in-law
boss of the canteen?
93
00:14:04,010 --> 00:14:06,179
We object in the strongest terms!
94
00:14:07,972 --> 00:14:09,766
Liu Jinming!
95
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
Uncle Li...
96
00:14:14,604 --> 00:14:16,231
Don't drink too much.
97
00:14:19,734 --> 00:14:22,529
Comrades of Hong'an Mine!
98
00:14:23,738 --> 00:14:27,116
The future of the mine is at stake!
99
00:14:28,117 --> 00:14:30,370
We must act before it's too late!
100
00:14:31,663 --> 00:14:34,666
We must challenge these paper tigers.
101
00:14:35,041 --> 00:14:37,585
That means you, Liu Jinming!
102
00:14:38,378 --> 00:14:41,297
You and your cronies...
103
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Hear what I'm saying!
104
00:14:44,843 --> 00:14:47,929
Justice will prevail!
105
00:14:49,055 --> 00:14:52,058
Light will always triumph over darkness.
106
00:14:52,851 --> 00:14:58,189
Let us fight these capitalists
to the end...!
107
00:15:14,747 --> 00:15:16,791
Dad, let's go home.
108
00:16:17,101 --> 00:16:19,854
Dad, get on with your life.
109
00:16:19,937 --> 00:16:22,732
The mine will take care of itself.
110
00:16:23,316 --> 00:16:25,276
Leave it.
111
00:16:28,988 --> 00:16:31,115
Don't lose all of it.
112
00:18:42,538 --> 00:18:44,415
There's Brother Eryong!
113
00:18:45,333 --> 00:18:47,418
- And Bin?
- Over there.
114
00:18:57,011 --> 00:18:58,679
Brother Eryong is here.
115
00:19:01,015 --> 00:19:02,767
Business seems good.
116
00:19:03,184 --> 00:19:05,061
Business seems good.
117
00:19:09,023 --> 00:19:10,650
Over here, Miss Ma...
118
00:19:16,614 --> 00:19:17,698
You know, Bin...
119
00:19:17,823 --> 00:19:20,368
There are only two things I care about:
120
00:19:20,618 --> 00:19:23,496
animal documentaries
and ballroom dancing.
121
00:19:28,125 --> 00:19:32,630
When I see tigers,
lions and ants in those documentaries...
122
00:19:32,922 --> 00:19:34,715
I think of humans.
123
00:19:35,091 --> 00:19:38,219
They eat, drink and fight, just like us.
124
00:19:38,636 --> 00:19:40,429
It makes me sad.
125
00:19:42,098 --> 00:19:44,141
You have a good heart, Eryong.
126
00:19:44,433 --> 00:19:45,851
I'm getting old.
127
00:19:46,894 --> 00:19:48,729
Datong City is counting on you.
128
00:19:48,813 --> 00:19:50,981
I have a lot to learn from you.
129
00:19:52,525 --> 00:19:54,860
How did you get into ballroom dancing?
130
00:19:54,944 --> 00:19:56,529
It's elegant.
131
00:19:59,115 --> 00:20:01,450
Brother Eryong is so cosmopolitan.
132
00:20:04,286 --> 00:20:06,997
It's good to keep up with new things.
133
00:20:09,917 --> 00:20:11,127
Miss Ma...
134
00:20:11,794 --> 00:20:13,671
Show Bin what you can do.
135
00:20:51,000 --> 00:20:53,419
Bin, buy something
nice for Qiao to wear.
136
00:20:53,502 --> 00:20:55,337
Again? Brother Eryong...
137
00:20:55,504 --> 00:20:56,755
It's nothing.
138
00:20:58,716 --> 00:21:01,093
You were in Hong Kong and Macau?
139
00:21:01,844 --> 00:21:03,387
I was just relaxing.
140
00:21:05,931 --> 00:21:07,850
Thank you, Brother Eryong.
141
00:21:08,434 --> 00:21:09,643
Qiao...
142
00:21:10,311 --> 00:21:13,272
You dance don't you?
Can you do ballroom?
143
00:21:13,772 --> 00:21:16,442
No, it's too Western for me!
144
00:21:20,279 --> 00:21:22,990
Bin, can we speak in private?
145
00:21:23,866 --> 00:21:25,242
Qiao...
146
00:21:46,221 --> 00:21:47,765
Brother Eryong...
147
00:21:48,223 --> 00:21:51,268
You've built all those villas in Datong.
148
00:21:51,727 --> 00:21:54,271
Why do you...
Share and download Ash.Is.Purest.White.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.