Ash.Is.Purest.White.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English Movie Subtitles

Download Ash Is Purest White 2018 720p BluRay x264 [YTS MX]-English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:15,150 --> 00:00:20,200 Subtitles by gooz karagarga, 2019 Resync by JadViE Studio 2 00:03:21,619 --> 00:03:24,622 So Qiao, doing your rounds? 3 00:03:26,582 --> 00:03:28,751 Ladies and gentlemen... 4 00:03:29,168 --> 00:03:32,505 Today's date is April 2, 2001. 5 00:03:32,672 --> 00:03:34,882 Remember this date, 6 00:03:35,007 --> 00:03:38,469 for today you'll see a miracle! 7 00:04:30,896 --> 00:04:32,106 Qiao is here! 8 00:04:33,232 --> 00:04:34,233 Qiao! 9 00:04:38,738 --> 00:04:40,239 She packs a real punch. 10 00:04:40,322 --> 00:04:43,033 Bin, I need an ambulance! 11 00:04:43,159 --> 00:04:44,910 Qiao is out of control! 12 00:04:50,374 --> 00:04:52,960 Qiao looks younger every day. 13 00:04:53,043 --> 00:04:54,712 I'm in love. 14 00:04:56,380 --> 00:04:59,341 That isn't fair, Qiao. 15 00:04:59,467 --> 00:05:01,302 You never hit Bin like that. 16 00:05:02,595 --> 00:05:04,180 Whose turn is it? 17 00:05:23,324 --> 00:05:26,202 Stop that, you two. 18 00:05:27,036 --> 00:05:28,162 That's disgusting. 19 00:05:32,124 --> 00:05:33,250 Nine! 20 00:05:35,878 --> 00:05:37,004 South wind! 21 00:05:39,089 --> 00:05:40,216 Dragon wins! 22 00:05:51,393 --> 00:05:53,437 Are you two still arguing? 23 00:05:53,687 --> 00:05:56,690 Bin, Jia won't admit that he owes me money. 24 00:05:56,774 --> 00:06:00,236 Jia, aren't you a bit young to have Alzheimer's? 25 00:06:00,319 --> 00:06:02,696 Bin, he has to be kidding. 26 00:06:02,780 --> 00:06:05,574 Why would a man like me need money from him? 27 00:06:05,699 --> 00:06:07,201 Where's your conscience? 28 00:06:07,326 --> 00:06:11,121 Let it go, Sun. G***t any evidence? 29 00:06:11,247 --> 00:06:14,917 A witness? Any proof? Show me! 30 00:06:15,626 --> 00:06:18,963 Jia, did you borrow money from him? 31 00:06:19,213 --> 00:06:21,840 You don't trust me either, Bin? 32 00:06:21,966 --> 00:06:25,386 If I took his money and didn't pay him. I'd lose everyone's respect. 33 00:06:25,469 --> 00:06:26,929 My reputation is at stake. 34 00:06:27,054 --> 00:06:31,308 Forget it, Jia, I don't need it back. Keep it and buy a nice coffin. 35 00:06:31,850 --> 00:06:34,228 Is that a threat? 36 00:06:34,853 --> 00:06:36,897 Bin, I won't stand for this! 37 00:06:36,981 --> 00:06:40,859 Come on then, Sun! Do it! 38 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 Calm down... 39 00:07:00,713 --> 00:07:02,339 - Li Xuan! - Bin... 40 00:07:02,464 --> 00:07:04,341 - Bring Lord Guan. - Sure. 41 00:07:21,942 --> 00:07:25,654 Jia, tell us all, before Lord Guan... 42 00:07:25,946 --> 00:07:28,574 Did you borrow money from Sun or not? 43 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 Sun... 44 00:07:35,289 --> 00:07:38,500 I'll pay you back tomorrow. 45 00:07:38,834 --> 00:07:40,377 And the interest? 46 00:07:40,502 --> 00:07:42,838 Sun, let it go. 47 00:07:43,005 --> 00:07:46,884 Forget about the interest. We're all brothers, take a step back. 48 00:07:46,967 --> 00:07:48,761 Don't embarrass us all. 49 00:07:50,345 --> 00:07:53,223 Get on with the game. 50 00:07:53,932 --> 00:07:56,185 He's right, we should get along. 51 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 Let's play mahjong. 52 00:07:58,854 --> 00:08:00,522 Boss, it's your turn. 53 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 Today's treat: liquors from "the five lakes and four seas". 54 00:10:17,409 --> 00:10:21,121 To brotherhood! Five lakes and four seas liquors! 55 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 Loyalty and righteousness! 56 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 To our health! 57 00:11:05,332 --> 00:11:08,376 - You're back, Qiao! - Get the stuff in the back. 58 00:11:13,048 --> 00:11:15,258 Let me help, Qiao. 59 00:11:15,550 --> 00:11:17,886 It's okay, the neighbor will do it. 60 00:11:21,014 --> 00:11:24,100 Why? It's our pleasure to help Bin. 61 00:11:24,226 --> 00:11:25,936 Time is money, take it! 62 00:11:27,354 --> 00:11:29,898 - Thanks, Qiao - Drive safely. 63 00:11:36,446 --> 00:11:37,572 Can you manage? 64 00:11:38,073 --> 00:11:39,366 No problem. 65 00:11:46,498 --> 00:11:48,166 Put it in the kitchen. 66 00:12:07,644 --> 00:12:10,355 - Where's my dad? - He went out after lunch. 67 00:12:10,605 --> 00:12:12,357 Why aren't you at work? 68 00:12:12,440 --> 00:12:15,860 The price of coal is down. Our unit has been laid off. 69 00:12:17,737 --> 00:12:20,615 Liu Jinming is a useless boss. 70 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 You guys should take action. 71 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 The Transport workers are protesting. 72 00:12:30,292 --> 00:12:31,626 Haven't you heard? 73 00:12:32,043 --> 00:12:35,046 They say the Mining Bureau will move to Xinjiang. 74 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 To Xinjiang? To grow melons? 75 00:12:39,801 --> 00:12:41,594 It's common knowledge. 76 00:12:41,928 --> 00:12:44,389 Thousands of men have been laid off. 77 00:12:44,514 --> 00:12:47,100 They want us to move to Xinjiang, 78 00:12:47,434 --> 00:12:49,352 and train us to drill for oil. 79 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Don't trust rumors! 80 00:12:52,063 --> 00:12:54,149 It's all over the Internet. 81 00:12:54,858 --> 00:12:57,235 There must be some truth in it. 82 00:12:57,694 --> 00:13:01,031 Anyhow, it's not up to you! Go get your dinner. 83 00:13:01,406 --> 00:13:04,576 That's how you thank me for helping! Okay, I'm off. 84 00:13:04,617 --> 00:13:05,827 Close the door. 85 00:13:31,936 --> 00:13:35,106 We're workers, the revolutionary class. 86 00:13:35,607 --> 00:13:38,109 We're not private detectives. 87 00:13:38,818 --> 00:13:42,655 But listen carefully Liu Jinming! 88 00:13:43,156 --> 00:13:47,035 We know all about your dirty secrets. 89 00:13:47,368 --> 00:13:49,746 They'll be exposed very soon. 90 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 What gives you the right 91 00:13:53,833 --> 00:13:57,545 to steal state assets? 92 00:13:58,463 --> 00:14:03,676 Why did you make your brother-in-law boss of the canteen? 93 00:14:04,010 --> 00:14:06,179 We object in the strongest terms! 94 00:14:07,972 --> 00:14:09,766 Liu Jinming! 95 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 Uncle Li... 96 00:14:14,604 --> 00:14:16,231 Don't drink too much. 97 00:14:19,734 --> 00:14:22,529 Comrades of Hong'an Mine! 98 00:14:23,738 --> 00:14:27,116 The future of the mine is at stake! 99 00:14:28,117 --> 00:14:30,370 We must act before it's too late! 100 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 We must challenge these paper tigers. 101 00:14:35,041 --> 00:14:37,585 That means you, Liu Jinming! 102 00:14:38,378 --> 00:14:41,297 You and your cronies... 103 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Hear what I'm saying! 104 00:14:44,843 --> 00:14:47,929 Justice will prevail! 105 00:14:49,055 --> 00:14:52,058 Light will always triumph over darkness. 106 00:14:52,851 --> 00:14:58,189 Let us fight these capitalists to the end...! 107 00:15:14,747 --> 00:15:16,791 Dad, let's go home. 108 00:16:17,101 --> 00:16:19,854 Dad, get on with your life. 109 00:16:19,937 --> 00:16:22,732 The mine will take care of itself. 110 00:16:23,316 --> 00:16:25,276 Leave it. 111 00:16:28,988 --> 00:16:31,115 Don't lose all of it. 112 00:18:42,538 --> 00:18:44,415 There's Brother Eryong! 113 00:18:45,333 --> 00:18:47,418 - And Bin? - Over there. 114 00:18:57,011 --> 00:18:58,679 Brother Eryong is here. 115 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Business seems good. 116 00:19:03,184 --> 00:19:05,061 Business seems good. 117 00:19:09,023 --> 00:19:10,650 Over here, Miss Ma... 118 00:19:16,614 --> 00:19:17,698 You know, Bin... 119 00:19:17,823 --> 00:19:20,368 There are only two things I care about: 120 00:19:20,618 --> 00:19:23,496 animal documentaries and ballroom dancing. 121 00:19:28,125 --> 00:19:32,630 When I see tigers, lions and ants in those documentaries... 122 00:19:32,922 --> 00:19:34,715 I think of humans. 123 00:19:35,091 --> 00:19:38,219 They eat, drink and fight, just like us. 124 00:19:38,636 --> 00:19:40,429 It makes me sad. 125 00:19:42,098 --> 00:19:44,141 You have a good heart, Eryong. 126 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 I'm getting old. 127 00:19:46,894 --> 00:19:48,729 Datong City is counting on you. 128 00:19:48,813 --> 00:19:50,981 I have a lot to learn from you. 129 00:19:52,525 --> 00:19:54,860 How did you get into ballroom dancing? 130 00:19:54,944 --> 00:19:56,529 It's elegant. 131 00:19:59,115 --> 00:20:01,450 Brother Eryong is so cosmopolitan. 132 00:20:04,286 --> 00:20:06,997 It's good to keep up with new things. 133 00:20:09,917 --> 00:20:11,127 Miss Ma... 134 00:20:11,794 --> 00:20:13,671 Show Bin what you can do. 135 00:20:51,000 --> 00:20:53,419 Bin, buy something nice for Qiao to wear. 136 00:20:53,502 --> 00:20:55,337 Again? Brother Eryong... 137 00:20:55,504 --> 00:20:56,755 It's nothing. 138 00:20:58,716 --> 00:21:01,093 You were in Hong Kong and Macau? 139 00:21:01,844 --> 00:21:03,387 I was just relaxing. 140 00:21:05,931 --> 00:21:07,850 Thank you, Brother Eryong. 141 00:21:08,434 --> 00:21:09,643 Qiao... 142 00:21:10,311 --> 00:21:13,272 You dance don't you? Can you do ballroom? 143 00:21:13,772 --> 00:21:16,442 No, it's too Western for me! 144 00:21:20,279 --> 00:21:22,990 Bin, can we speak in private? 145 00:21:23,866 --> 00:21:25,242 Qiao... 146 00:21:46,221 --> 00:21:47,765 Brother Eryong... 147 00:21:48,223 --> 00:21:51,268 You've built all those villas in Datong. 148 00:21:51,727 --> 00:21:54,271 Why do you...
Music ♫