Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E15_English Movie Subtitles

Download Coop and Cami Ask The World S01E15 English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,917 --> 00:00:03,287 Hey, Wratherheads, 2 00:00:03,375 --> 00:00:05,785 coming at you from a slightly different angle than usual. 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,955 [crash] 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,541 Last night, we asked, would you rather stay up until 4 a.m., 5 00:00:10,625 --> 00:00:13,875 or wake up at 4 a.m.? You guys chose, "stay up until 4:00." 6 00:00:13,959 --> 00:00:15,039 So, we did. 7 00:00:15,125 --> 00:00:17,245 The problem is... so did Ollie. 8 00:00:17,834 --> 00:00:20,924 -Stay back, you foul beast! -[whipping] 9 00:00:23,583 --> 00:00:25,923 He's half asleep, and has been battling a stuffed animal 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,460 with a fishing pole since midnight. 11 00:00:28,250 --> 00:00:29,670 Eat my sword! 12 00:00:30,667 --> 00:00:31,917 [whipping] 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,130 Which is why I called in reinforcements. 14 00:00:34,917 --> 00:00:36,917 Cami, I g***t here as quick as I could! 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,250 Where's this plate of cheeses you need me to sample? 16 00:00:39,834 --> 00:00:41,464 The beast has a friend! 17 00:00:41,542 --> 00:00:44,882 An odd little gnome... who sleeps under the bridge! 18 00:00:44,959 --> 00:00:47,169 Uh, rude! It's called "bed head"? 19 00:00:47,709 --> 00:00:49,039 Attack! 20 00:00:49,125 --> 00:00:52,245 -[whip] -Ah! Right in my rock hard abs! 21 00:00:54,417 --> 00:00:56,327 [whipping] 22 00:00:58,166 --> 00:01:00,376 [panting] You coulda warned me Ollie's on a rampage! 23 00:01:00,458 --> 00:01:02,498 But all is forgiven as long as I get those cheeses. 24 00:01:02,583 --> 00:01:03,923 There's no cheeses! 25 00:01:04,792 --> 00:01:06,832 I brought you in as bait to distract him. 26 00:01:06,917 --> 00:01:07,957 You thought of me? 27 00:01:08,041 --> 00:01:10,291 Wait... do you guys hear that? 28 00:01:10,375 --> 00:01:12,035 I think he might've finally calmed down. 29 00:01:16,000 --> 00:01:17,420 [snoring] 30 00:01:18,000 --> 00:01:20,500 [all] Aww! 31 00:01:23,500 --> 00:01:24,630 [Ollie continues snoring] 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,999 Ah-ah-ah--! 33 00:01:27,083 --> 00:01:28,583 Ah-ah-ah--! 34 00:01:28,667 --> 00:01:29,577 [sigh] 35 00:01:29,667 --> 00:01:31,377 Phew! That was a close one. 36 00:01:31,458 --> 00:01:32,458 [crash, glass breaks] 37 00:01:34,291 --> 00:01:36,831 -He lives! -Ah! Safety turtle! 38 00:01:39,041 --> 00:01:40,711 Victory! 39 00:01:40,792 --> 00:01:42,712 [theme music playing] 40 00:01:42,792 --> 00:01:44,292 ♪ Would you rather lose your phone ♪ 41 00:01:44,375 --> 00:01:45,575 ♪ Or give up pizza for a month ♪ 42 00:01:45,667 --> 00:01:46,707 ♪ Share your diary with the world ♪ 43 00:01:46,792 --> 00:01:48,082 ♪ Or have to eat it for your lunch ♪ 44 00:01:48,166 --> 00:01:49,376 ♪ Sing out of tune to your friends ♪ 45 00:01:49,458 --> 00:01:50,878 ♪ Or trip and fall into your crush ♪ 46 00:01:50,959 --> 00:01:51,959 ♪ Shave your head, paint it red ♪ 47 00:01:52,041 --> 00:01:53,671 ♪ Or use your dog's toothbrush ♪ 48 00:01:53,750 --> 00:01:56,000 ♪ We need a little Q and A ♪ 49 00:01:56,083 --> 00:01:57,963 ♪ Come on, Wratherheads, play along ♪ 50 00:01:58,041 --> 00:02:00,331 -♪ Would you rather do this ♪ -♪ Would you rather do this ♪ 51 00:02:00,417 --> 00:02:03,167 -♪ Or would you rather do that ♪ -♪ Would you rather do that ♪ 52 00:02:03,250 --> 00:02:04,420 ♪ Don't matter what we do ♪ 53 00:02:04,500 --> 00:02:05,710 ♪ We're doing it with you ♪ 54 00:02:05,792 --> 00:02:07,082 ♪ I'd rather do that ♪ 55 00:02:07,166 --> 00:02:08,126 ♪ Ask the world ♪ 56 00:02:08,208 --> 00:02:10,498 -♪ Would you rather do this ♪ -♪ Would you rather do this ♪ 57 00:02:10,583 --> 00:02:13,043 - ♪ Or would you rather just dance ♪ - ♪ Or would you rather just dance ♪ 58 00:02:13,125 --> 00:02:15,745 ♪ No matter what we do We're doing it with you ♪ 59 00:02:15,834 --> 00:02:16,884 ♪ I'd rather do that ♪ 60 00:02:16,959 --> 00:02:18,919 Ask the world! 61 00:02:19,000 --> 00:02:20,750 ♪ Would you rather do that? ♪ 62 00:02:23,125 --> 00:02:25,625 Last piece! You wanna do the honors? 63 00:02:25,709 --> 00:02:26,999 Let's do it together. 64 00:02:28,792 --> 00:02:30,582 -And it's good! -Sweet completion! 65 00:02:32,500 --> 00:02:33,420 [both] Boom! 66 00:02:33,917 --> 00:02:37,127 Ooh, the puzzle sisters are at it again. 67 00:02:37,917 --> 00:02:39,377 I'm gonna go get another one. 68 00:02:41,166 --> 00:02:44,206 So, Mom, I've g***t some news for you. 69 00:02:44,291 --> 00:02:47,081 I've decided to join the Clover Scouts. 70 00:02:47,166 --> 00:02:49,036 You? A Clover Scout? 71 00:02:49,125 --> 00:02:50,125 What's the catch? 72 00:02:50,208 --> 00:02:51,078 No catch! 73 00:02:51,166 --> 00:02:53,496 I just think there are a lot of valuable life lessons, 74 00:02:53,583 --> 00:02:54,673 and-- okay, you g***t me. 75 00:02:56,333 --> 00:02:58,043 They're having a robotics competition, 76 00:02:58,125 --> 00:03:02,375 and the winner gets to present their robot in New York Cit-aay! 77 00:03:03,542 --> 00:03:05,422 Honey! That's great! 78 00:03:05,500 --> 00:03:08,420 I loved being a Clover Mom for Charlotte. 79 00:03:08,500 --> 00:03:12,040 Are you two having "Clover talk"? What's going on? What's up? What's up? 80 00:03:12,417 --> 00:03:15,747 Clover Scouts added a Robotics Badge, and I'm going to get it. 81 00:03:15,834 --> 00:03:17,794 A new... badge? Can they even do that? 82 00:03:17,875 --> 00:03:20,245 Because I earned all 93 when I was a Clover Scout, 83 00:03:20,333 --> 00:03:21,713 and my name was in the paper. 84 00:03:21,792 --> 00:03:24,172 We know. You made a puzzle out of it. 85 00:03:25,083 --> 00:03:28,293 Oh, this is gonna be so much fun! What kind of robot should we make? 86 00:03:28,375 --> 00:03:30,745 -I was thinking-- -I need that 94th badge! 87 00:03:30,834 --> 00:03:32,634 My vest is incomplete. 88 00:03:32,709 --> 00:03:34,419 Mom, start the car, we're taking my vest 89 00:03:34,500 --> 00:03:37,290 for a full steam cleaning, and I'm signing back-up! 90 00:03:37,375 --> 00:03:39,165 Sweetie, breathe. 91 00:03:39,250 --> 00:03:42,670 You can't be a Clover Scout anymore, you're past the age cut off. 92 00:03:42,750 --> 00:03:44,500 Well, I'll sue them, then. 93 00:03:45,417 --> 00:03:47,537 Charlotte, I don't even care about the badge. 94 00:03:47,625 --> 00:03:48,625 You can have it. 95 00:03:48,709 --> 00:03:49,919 Really?! Thanks! 96 00:03:50,041 --> 00:03:51,581 [harsh whisper] I'm gonna call the paper! 97 00:03:54,250 --> 00:03:55,580 Alright, Ollie. 98 00:03:55,667 --> 00:03:57,707 Since it was our fault you slept till 3:00, 99 00:03:57,792 --> 00:04:00,132 I'm treating you to a late breakfast. 100 00:04:00,208 --> 00:04:02,328 Afternoon eggs! 101 00:04:02,959 --> 00:04:04,379 Where are you with the eggs, Fred? 102 00:04:04,458 --> 00:04:05,788 Don't rush me! 103 00:04:05,875 --> 00:04:08,875 Choosing the perfect egg is not an easy task. 104 00:04:10,709 --> 00:04:13,499 So, you excited I'm taking you fishing tomorrow? 105 00:04:13,583 --> 00:04:16,833 Yeah, I'm gonna catch so many fish with my sword. 106 00:04:17,417 --> 00:04:19,917 Again, it's a fishing pole. 107 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 I worry about you sometimes. 108 00:04:22,875 --> 00:04:25,125 But, as your big brother, it's time I introduce you 109 00:04:25,208 --> 00:04:28,918 to the awesomeness of fishing. Just you and me, out on the open water... 110 00:04:29,000 --> 00:04:31,040 -And Fred. -And Fred. 111 00:04:31,125 --> 00:04:32,745 And Fred. 112 00:04:33,917 --> 00:04:37,127 My first fishing trip was with Dad, and it was the best day ever! 113 00:04:37,208 --> 00:04:38,538 I'm gonna teach you 114 00:04:38,625 --> 00:04:41,625 that this is way more than just a sword. 115 00:04:41,709 --> 00:04:43,749 I know that. It's, also, a nose-picker. 116 00:04:45,625 --> 00:04:49,415 It's not a nose-picker, and neither is your toothbrush. 117 00:04:49,500 --> 00:04:51,250 Right... 118 00:04:51,333 --> 00:04:53,043 my toothbrush. 119 00:04:55,125 --> 00:04:57,535 Okay! Here I go, the perfect egg! 120 00:04:59,250 --> 00:05:00,380 [Fred breathing excitedly] 121 00:05:00,458 --> 00:05:02,709 Crack this baby open and fry her up! 121 00:05:04,458 --> 00:05:06,038 -[hard bang] -Ha! 122 00:05:06,125 --> 00:05:08,375 You, old chum, have been Fred'ed! 123 00:05:09,166 --> 00:05:10,746 Why'd you give me a hardboiled egg? 124 00:05:10,834 --> 00:05:12,044 Because you can't cook it! 125 00:05:12,125 --> 00:05:13,535 Gotcha! 126 00:05:14,542 --> 00:05:18,462 Is this is the kind of "fun" I can expect on the boat? 127 00:05:19,875 --> 00:05:22,455 He doesn't understand this insane prank war 128 00:05:22,542 --> 00:05:23,712 we're in the middle of, 129 00:05:23,792 --> 00:05:25,962 after you locked me in the bathroom last week? 130 00:05:26,041 --> 00:05:27,751 You locked yourself in. 131 00:05:28,417 --> 00:05:31,457 There was a lot of crying, who can remember the details? 132 00:05:32,208 --> 00:05:34,288 Face it, Coop, I g***t you good. 133 00:05:34,375 --> 00:05:36,745 The prank ball is in your court, sir. 134 00:05:36,834 --> 00:05:39,134 Sure. Game on, buddy. 135 00:05:41,083 --> 00:05:42,043 Hey, guys. 136 00:05:42,125 --> 00:05:45,325 Cooper, I just wanted to make sure you...
Music ♫