Coop and Cami Ask The World S01E15 English Subtitles in Multiple Languages
Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E15_English Movie Subtitles
Download Coop and Cami Ask The World S01E15 English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,917 --> 00:00:03,287
Hey, Wratherheads,
2
00:00:03,375 --> 00:00:05,785
coming at you from a slightly
different angle than usual.
3
00:00:05,875 --> 00:00:07,955
[crash]
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,541
Last night, we asked,
would you rather stay up until 4 a.m.,
5
00:00:10,625 --> 00:00:13,875
or wake up at 4 a.m.?
You guys chose, "stay up until 4:00."
6
00:00:13,959 --> 00:00:15,039
So, we did.
7
00:00:15,125 --> 00:00:17,245
The problem is... so did Ollie.
8
00:00:17,834 --> 00:00:20,924
-Stay back, you foul beast!
-[whipping]
9
00:00:23,583 --> 00:00:25,923
He's half asleep,
and has been battling a stuffed animal
10
00:00:26,000 --> 00:00:27,460
with a fishing pole since midnight.
11
00:00:28,250 --> 00:00:29,670
Eat my sword!
12
00:00:30,667 --> 00:00:31,917
[whipping]
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,130
Which is why I called in reinforcements.
14
00:00:34,917 --> 00:00:36,917
Cami, I g***t here as quick as I could!
15
00:00:37,000 --> 00:00:39,250
Where's this plate of cheeses
you need me to sample?
16
00:00:39,834 --> 00:00:41,464
The beast has a friend!
17
00:00:41,542 --> 00:00:44,882
An odd little gnome...
who sleeps under the bridge!
18
00:00:44,959 --> 00:00:47,169
Uh, rude! It's called "bed head"?
19
00:00:47,709 --> 00:00:49,039
Attack!
20
00:00:49,125 --> 00:00:52,245
-[whip]
-Ah! Right in my rock hard abs!
21
00:00:54,417 --> 00:00:56,327
[whipping]
22
00:00:58,166 --> 00:01:00,376
[panting] You coulda warned me
Ollie's on a rampage!
23
00:01:00,458 --> 00:01:02,498
But all is forgiven
as long as I get those cheeses.
24
00:01:02,583 --> 00:01:03,923
There's no cheeses!
25
00:01:04,792 --> 00:01:06,832
I brought you in as bait to distract him.
26
00:01:06,917 --> 00:01:07,957
You thought of me?
27
00:01:08,041 --> 00:01:10,291
Wait... do you guys hear that?
28
00:01:10,375 --> 00:01:12,035
I think he might've finally calmed down.
29
00:01:16,000 --> 00:01:17,420
[snoring]
30
00:01:18,000 --> 00:01:20,500
[all] Aww!
31
00:01:23,500 --> 00:01:24,630
[Ollie continues snoring]
32
00:01:24,709 --> 00:01:26,999
Ah-ah-ah--!
33
00:01:27,083 --> 00:01:28,583
Ah-ah-ah--!
34
00:01:28,667 --> 00:01:29,577
[sigh]
35
00:01:29,667 --> 00:01:31,377
Phew! That was a close one.
36
00:01:31,458 --> 00:01:32,458
[crash, glass breaks]
37
00:01:34,291 --> 00:01:36,831
-He lives!
-Ah! Safety turtle!
38
00:01:39,041 --> 00:01:40,711
Victory!
39
00:01:40,792 --> 00:01:42,712
[theme music playing]
40
00:01:42,792 --> 00:01:44,292
♪ Would you rather lose your phone ♪
41
00:01:44,375 --> 00:01:45,575
♪ Or give up pizza for a month ♪
42
00:01:45,667 --> 00:01:46,707
♪ Share your diary with the world ♪
43
00:01:46,792 --> 00:01:48,082
♪ Or have to eat it for your lunch ♪
44
00:01:48,166 --> 00:01:49,376
♪ Sing out of tune to your friends ♪
45
00:01:49,458 --> 00:01:50,878
♪ Or trip and fall into your crush ♪
46
00:01:50,959 --> 00:01:51,959
♪ Shave your head, paint it red ♪
47
00:01:52,041 --> 00:01:53,671
♪ Or use your dog's toothbrush ♪
48
00:01:53,750 --> 00:01:56,000
♪ We need a little Q and A ♪
49
00:01:56,083 --> 00:01:57,963
♪ Come on, Wratherheads, play along ♪
50
00:01:58,041 --> 00:02:00,331
-♪ Would you rather do this ♪
-♪ Would you rather do this ♪
51
00:02:00,417 --> 00:02:03,167
-♪ Or would you rather do that ♪
-♪ Would you rather do that ♪
52
00:02:03,250 --> 00:02:04,420
♪ Don't matter what we do ♪
53
00:02:04,500 --> 00:02:05,710
♪ We're doing it with you ♪
54
00:02:05,792 --> 00:02:07,082
♪ I'd rather do that ♪
55
00:02:07,166 --> 00:02:08,126
♪ Ask the world ♪
56
00:02:08,208 --> 00:02:10,498
-♪ Would you rather do this ♪
-♪ Would you rather do this ♪
57
00:02:10,583 --> 00:02:13,043
- ♪ Or would you rather just dance ♪
- ♪ Or would you rather just dance ♪
58
00:02:13,125 --> 00:02:15,745
♪ No matter what we do
We're doing it with you ♪
59
00:02:15,834 --> 00:02:16,884
♪ I'd rather do that ♪
60
00:02:16,959 --> 00:02:18,919
Ask the world!
61
00:02:19,000 --> 00:02:20,750
♪ Would you rather do that? ♪
62
00:02:23,125 --> 00:02:25,625
Last piece! You wanna do the honors?
63
00:02:25,709 --> 00:02:26,999
Let's do it together.
64
00:02:28,792 --> 00:02:30,582
-And it's good!
-Sweet completion!
65
00:02:32,500 --> 00:02:33,420
[both] Boom!
66
00:02:33,917 --> 00:02:37,127
Ooh, the puzzle sisters are at it again.
67
00:02:37,917 --> 00:02:39,377
I'm gonna go get another one.
68
00:02:41,166 --> 00:02:44,206
So, Mom, I've g***t some news for you.
69
00:02:44,291 --> 00:02:47,081
I've decided to join the Clover Scouts.
70
00:02:47,166 --> 00:02:49,036
You? A Clover Scout?
71
00:02:49,125 --> 00:02:50,125
What's the catch?
72
00:02:50,208 --> 00:02:51,078
No catch!
73
00:02:51,166 --> 00:02:53,496
I just think there are
a lot of valuable life lessons,
74
00:02:53,583 --> 00:02:54,673
and-- okay, you g***t me.
75
00:02:56,333 --> 00:02:58,043
They're having a robotics competition,
76
00:02:58,125 --> 00:03:02,375
and the winner gets to present their robot
in New York Cit-aay!
77
00:03:03,542 --> 00:03:05,422
Honey! That's great!
78
00:03:05,500 --> 00:03:08,420
I loved being a Clover Mom for Charlotte.
79
00:03:08,500 --> 00:03:12,040
Are you two having "Clover talk"?
What's going on? What's up? What's up?
80
00:03:12,417 --> 00:03:15,747
Clover Scouts added a Robotics Badge,
and I'm going to get it.
81
00:03:15,834 --> 00:03:17,794
A new... badge? Can they even do that?
82
00:03:17,875 --> 00:03:20,245
Because I earned all 93
when I was a Clover Scout,
83
00:03:20,333 --> 00:03:21,713
and my name was in the paper.
84
00:03:21,792 --> 00:03:24,172
We know. You made a puzzle out of it.
85
00:03:25,083 --> 00:03:28,293
Oh, this is gonna be so much fun!
What kind of robot should we make?
86
00:03:28,375 --> 00:03:30,745
-I was thinking--
-I need that 94th badge!
87
00:03:30,834 --> 00:03:32,634
My vest is incomplete.
88
00:03:32,709 --> 00:03:34,419
Mom, start the car, we're taking my vest
89
00:03:34,500 --> 00:03:37,290
for a full steam cleaning,
and I'm signing back-up!
90
00:03:37,375 --> 00:03:39,165
Sweetie, breathe.
91
00:03:39,250 --> 00:03:42,670
You can't be a Clover Scout anymore,
you're past the age cut off.
92
00:03:42,750 --> 00:03:44,500
Well, I'll sue them, then.
93
00:03:45,417 --> 00:03:47,537
Charlotte,
I don't even care about the badge.
94
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
You can have it.
95
00:03:48,709 --> 00:03:49,919
Really?! Thanks!
96
00:03:50,041 --> 00:03:51,581
[harsh whisper]
I'm gonna call the paper!
97
00:03:54,250 --> 00:03:55,580
Alright, Ollie.
98
00:03:55,667 --> 00:03:57,707
Since it was our fault
you slept till 3:00,
99
00:03:57,792 --> 00:04:00,132
I'm treating you to a late breakfast.
100
00:04:00,208 --> 00:04:02,328
Afternoon eggs!
101
00:04:02,959 --> 00:04:04,379
Where are you with the eggs, Fred?
102
00:04:04,458 --> 00:04:05,788
Don't rush me!
103
00:04:05,875 --> 00:04:08,875
Choosing the perfect egg
is not an easy task.
104
00:04:10,709 --> 00:04:13,499
So, you excited
I'm taking you fishing tomorrow?
105
00:04:13,583 --> 00:04:16,833
Yeah, I'm gonna catch
so many fish with my sword.
106
00:04:17,417 --> 00:04:19,917
Again, it's a fishing pole.
107
00:04:20,000 --> 00:04:21,750
I worry about you sometimes.
108
00:04:22,875 --> 00:04:25,125
But, as your big brother,
it's time I introduce you
109
00:04:25,208 --> 00:04:28,918
to the awesomeness of fishing.
Just you and me, out on the open water...
110
00:04:29,000 --> 00:04:31,040
-And Fred.
-And Fred.
111
00:04:31,125 --> 00:04:32,745
And Fred.
112
00:04:33,917 --> 00:04:37,127
My first fishing trip was with Dad,
and it was the best day ever!
113
00:04:37,208 --> 00:04:38,538
I'm gonna teach you
114
00:04:38,625 --> 00:04:41,625
that this is way more than just a sword.
115
00:04:41,709 --> 00:04:43,749
I know that. It's, also, a nose-picker.
116
00:04:45,625 --> 00:04:49,415
It's not a nose-picker,
and neither is your toothbrush.
117
00:04:49,500 --> 00:04:51,250
Right...
118
00:04:51,333 --> 00:04:53,043
my toothbrush.
119
00:04:55,125 --> 00:04:57,535
Okay! Here I go, the perfect egg!
120
00:04:59,250 --> 00:05:00,380
[Fred breathing excitedly]
121
00:05:00,458 --> 00:05:02,709
Crack this baby open and fry her up!
121
00:05:04,458 --> 00:05:06,038
-[hard bang]
-Ha!
122
00:05:06,125 --> 00:05:08,375
You, old chum, have been Fred'ed!
123
00:05:09,166 --> 00:05:10,746
Why'd you give me a hardboiled egg?
124
00:05:10,834 --> 00:05:12,044
Because you can't cook it!
125
00:05:12,125 --> 00:05:13,535
Gotcha!
126
00:05:14,542 --> 00:05:18,462
Is this is the kind of "fun"
I can expect on the boat?
127
00:05:19,875 --> 00:05:22,455
He doesn't understand
this insane prank war
128
00:05:22,542 --> 00:05:23,712
we're in the middle of,
129
00:05:23,792 --> 00:05:25,962
after you locked me
in the bathroom last week?
130
00:05:26,041 --> 00:05:27,751
You locked yourself in.
131
00:05:28,417 --> 00:05:31,457
There was a lot of crying,
who can remember the details?
132
00:05:32,208 --> 00:05:34,288
Face it, Coop, I g***t you good.
133
00:05:34,375 --> 00:05:36,745
The prank ball is in your court, sir.
134
00:05:36,834 --> 00:05:39,134
Sure. Game on, buddy.
135
00:05:41,083 --> 00:05:42,043
Hey, guys.
136
00:05:42,125 --> 00:05:45,325
Cooper, I just wanted to make sure
you...
Share and download Coop.and.Cami.Ask.The.World.S01E15_English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.