Mai Hanano - Heroine Pinch Accelerator ALLMIX Great Girl [GXXD-47]eng Movie Subtitles
Download Mai Hanano - Heroine Pinch Accelerator ALLMIX Great Girl [GXXD-47]eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans Translate
Akan
Akan Translate
Albanian
Shqip Translate
Amharic
አማርኛ Translate
Arabic
العربية Translate
Armenian
Հայերեն Translate
Azerbaijani
Azərbaycanca Translate
Basque
Euskara Translate
Belarusian
Беларуская Translate
Bemba
Ichibemba Translate
Bengali
বাংলা Translate
Bihari
भोजपुरी Translate
Bosnian
Bosanski Translate
Breton
Brezhoneg Translate
Bulgarian
Български Translate
Cambodian
ភាសាខ្មែរ Translate
Catalan
Català Translate
Cebuano
Sinugboanon Translate
Cherokee
ᏣᎳᎩ Translate
Chichewa
ChiCheŵa Translate
Chinese (Simplified)
简体中文 Translate
Chinese (Traditional)
繁體中文 Translate
Corsican
Corsu Translate
Croatian
Hrvatski Translate
Czech
Čeština Translate
Danish
Dansk Translate
Dutch
Nederlands Translate
English
English Translate
Esperanto
Esperanto Translate
Estonian
Eesti Translate
Finnish
Suomi Translate
French
Français Translate
Galician
Galego Translate
Georgian
ქართული Translate
German
Deutsch Translate
Greek
Ελληνικά Translate
Gujarati
ગુજરાતી Translate
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen Translate
Hausa
Hausa Translate
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi Translate
Hebrew
עברית Translate
Hindi
हिन्दी Translate
Hungarian
Magyar Translate
Icelandic
Íslenska Translate
Indonesian
Bahasa Indonesia Translate
Italian
Italiano Translate
Japanese
日本語 Translate
Javanese
Basa Jawa Translate
Kannada
ಕನ್ನಡ Translate
Kazakh
Қазақ тілі Translate
Kinyarwanda
Ikinyarwanda Translate
Korean
한국어 Translate
Kurdish
Kurdî Translate
Kyrgyz
Кыргызча Translate
Lao
ລາວ Translate
Latin
Latina Translate
Latvian
Latviešu Translate
Lithuanian
Lietuvių Translate
Luxembourgish
Lëtzebuergesch Translate
Macedonian
Македонски Translate
Malay
Bahasa Melayu Translate
Malayalam
മലയാളം Translate
Maltese
Malti Translate
Maori
Māori Translate
Marathi
मराठी Translate
Mongolian
Монгол Translate
Nepali
नेपाली Translate
Norwegian
Norsk Translate
Persian
فارسی Translate
Polish
Polski Translate
Portuguese
Português Translate
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ Translate
Romanian
Română Translate
Russian
Русский Translate
Serbian
Српски Translate
Slovak
Slovenčina Translate
Slovenian
Slovenščina Translate
Somali
Soomaali Translate
Spanish
Español Translate
Swahili
Kiswahili Translate
Swedish
Svenska Translate
Tamil
தமிழ் Translate
Telugu
తెలుగు Translate
Thai
ไทย Translate
Turkish
Türkçe Translate
Ukrainian
Українська Translate
Urdu
اردو Translate
Uzbek
O'zbek Translate
Vietnamese
Tiếng Việt Translate
Welsh
Cymraeg Translate
Xhosa
isiXhosa Translate
Zulu
isiZulu Translate
1
00:00:37,000 --> 00:00:43,820
成 田 大 統 領 様 の 政治 は 我 ら 偉 大 なる
2
00:00:43,820 --> 00:00:50,740
ブ ラ ー の 神 を 冒 涜 して いる 外 部 将 軍 この 核 爆 弾 を
直
3
00:00:50,740 --> 00:00:57,580
ち に 撤 収 する んだ この 私 に 世界 の 政 権 を 全 て 渡 す
の だ
4
00:00:57,580 --> 00:01:04,340
そう す れ ば 考 えて やって も いい ぞ 貴 様 という
5
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
奴 は
6
00:01:06,380 --> 00:01:13,340
世界 を 救 う ため なら 私 は 何 でも する しか し 屈 し ない 者
7
00:01:13,340 --> 00:01:16,840
が 一 人 だけ いる 大
8
00:01:16,840 --> 00:01:23,680
統 領 お 前 の
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,180
罪 を バ ル ス に 与 えて いる
10
00:01:42,009 --> 00:01:48,930
お 前 は ア ク セ ル ガ ール もう 時間 が ない この 覚 悟 期 間
を 何 とか し ない と 世界 は 大
11
00:01:48,930 --> 00:01:55,850
変 な こと にな る ア ク セ ル ガ ール よ く この 場 所 が 分
かった な お 前 の 野 望 も ここ
12
00:01:55,850 --> 00:02:02,590
まで よ 大 統 領 を 解 放 し な さい 世界 の 政 権 を この 私
に 渡 す まで
13
00:02:03,210 --> 00:02:10,169
大 統 領 が 解 放 でき る どう と い えば この 世 の す べ て
を 吹 き
14
00:02:10,169 --> 00:02:14,710
飛 ば して どう や ら 力 づ く で 奪 う しか ない よね
15
00:02:14,710 --> 00:02:21,530
面 白 い 何 の 罪 も ない 人 々
16
00:02:21,530 --> 00:02:28,490
が 死 んで しま う の よ お 前 は 何 と も 思 わ ない の 力 の
ある 者 た ち が 生 き 残 れ
17
00:02:28,490 --> 00:02:34,800
ば いい これ も 自 然 倒 産 だ そんな ヘ リ ク ス、 私 が いる
ため に
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
許 さ ない わ。
19
00:02:44,880 --> 00:02:48,460
今、 爆 弾 の 起 爆 ス イ ッ チ が 押 さ れた。
20
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
使 える?
21
00:02:52,600 --> 00:02:59,520
何 を 企 んで る の? 我 々 が ブ ラ ー の ため に 使 える 戦
士 で ある こと を 証 明 する ため に。 お 前 ら!
22
00:03:00,490 --> 00:03:02,490
ス ラ ー の 神 の ため に 戦 う の だ
23
00:04:39,050 --> 00:04:46,050
早 く て 調 子 に 乗 る が いい 貴 様 が 鉄 を 引 く 泣 き 叫
ぶ 姿 を
24
00:04:46,050 --> 00:04:47,090
早 く 見 たい
25
00:06:28,730 --> 00:06:35,730
爆 弾 を 止 め な さい それは 革 命 の ため に 一 緒 に 戦 って
く れた 奴 ら が 許 って く
26
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
れ んだ ろう な
27
00:06:59,370 --> 00:07:05,510
お 前 の ゴ ール ド が 軽 減 さ れる グ リ ー ンフ ァ ント ム
コ ーテ ィ ング
28
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
どう だ?
29
00:07:32,280 --> 00:07:35,360
動 け ない ほ
30
00:07:35,360 --> 00:07:50,840
ら、
31
00:07:50,940 --> 00:07:55,360
熱 い んだ 抵 抗 して み ろ
32
00:08:06,320 --> 00:08:09,980
抵 抗 でき ない ア
33
00:08:09,980 --> 00:08:26,820
ク
34
00:08:26,820 --> 00:08:29,660
セ ル ガ ール の ス カ ート は こう な って いる の か
35
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
ありがとうございました。
36
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
ありがとうございました
37
00:10:39,050 --> 00:10:41,650
私 は 神 の 仏 も 信 じ ない。
38
00:10:42,550 --> 00:10:45,570
信 じ る のは 権 力 という。
39
00:10:47,590 --> 00:10:48,930
ここ だけ だ。
40
00:11:40,240 --> 00:11:41,980
これ が 欲 し かった んだ よ
41
00:13:13,360 --> 00:13:19,980
行 動 は す べ て これ を 手 に 入 れる ため
42
00:13:19,980 --> 00:13:24,040
ス
43
00:13:24,040 --> 00:13:29,800
ーパ ー サ イ ボ ー グ ド ク ロ イ ド お
44
00:13:29,800 --> 00:13:36,760
前 は ア ク セ ル ガ ール の 能 力 を 超 える
45
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
兵 器 と なる
46
00:14:38,090 --> 00:14:41,990
あれ から ガ イ ル 兵 軍 は 消 息 を 消 した。
47
00:14:43,650 --> 00:14:46,830
奴 が この ま ま 引 き 下 が る と は 思 え ない わ。
48
00:14:48,250 --> 00:14:49,870
変 な 胸 騒 ぎ が する わ。
49
00:14:53,470 --> 00:14:55,530
カ ナ ノ さん、 編 集 長 が 呼 んで ます よ。
50
00:14:57,050 --> 00:15:00,430
ア ク セ ル ガ ール が 大 統 領 を 救 った 記 事 の 最 速 です
よ、 き っと。
51
00:15:01,590 --> 00:15:03,890
わ かった わ。 家 に 戻 る よ。
52
00:15:11,050 --> 00:15:17,730
それ と あの あの 花 野 さん
53
00:15:17,730 --> 00:15:23,230
い え ミ キ さん この 間 の 返 事 を 聞 か せて も ら え ます
か
54
00:15:23,230 --> 00:15:30,230
私 は 彼 に プ ロ ポ ー ズ さ れて いた 誠 実 な 彼 の
55
00:15:30,230 --> 00:15:36,210
心 を 傷 つ け た く は ない けど 私 には 義 を 守 り 抜 く 使
命 が ある
56
00:15:40,080 --> 00:15:46,840
フ ラ ン ス 大 き い あの 受 け 取 って ください 給 料 の 半 年
分 で 買 え ます
57
00:15:46,840 --> 00:15:53,680
返 す く らい だ った ら 出 て ください
58
00:16:27,340 --> 00:16:34,060
ス テ ル ガ ール、 この 甲 州 派 が 聞 き 取 れる のは お 前
だけ だ。 私 と もう
59
00:16:34,060 --> 00:16:40,940
一 度 戦 って も ら お う。 私 が 勝 利 した ら、 君 の 心 と
肉 体 を も らい
60
00:16:40,940 --> 00:16:47,120
受 け よう。 この 挑 戦 を 放 棄 す れ ば、 また 悲 劇 が 生 ま
れる で あ ろう。
61
00:16:48,760 --> 00:16:49,960
多 分 は ない。
62
00:16:52,060 --> 00:16:54,500
でも、 叶 えて。
63
00:17:36,140 --> 00:17:37,600
向 こう から 何 が 飛 んで く る か い!
64
00:17:40,780 --> 00:17:42,720
カ エ ル 将 軍、 出 て き な さい。
65
00:17:44,300 --> 00:17:45,800
お 前 の 証 拠 に 受 けて ある わ。
66
00:17:46,780 --> 00:17:48,920
カ エ ル、 遠 く に 待 とう。 泣 ける な!
67
00:18:12,460 --> 00:18:18,220
この 前 は 随 分 な こと を して く れた な どう や ら あ なた
68
00:18:18,220 --> 00:18:24,980
男 で 亡 く な った よう ね く そ ー お
69
00:18:24,980 --> 00:18:31,980
前 の 罪 は 万 死 に 値 する 私 に 不 潔 な 行 為 を した は
ず よ この 世 を
70
00:18:31,980 --> 00:18:38,880
手 に する には まず お 前 を 背 す く ば ら せ な けれ ば なら
ん よう だ な
71
00:18:39,970 --> 00:18:42,690
また 同 じ フ ァ ント ム 光 線 を 使 う 気 か し ら?
72
00:18:45,890 --> 00:18:47,590
同 じ 手 には なら ない わ。
73
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
慌 て る な。
74
00:18:56,150 --> 00:18:58,670
君 と 戦 う 相 手 を 紹 介 し よう。
75
00:19:00,190 --> 00:19:03,670
究 極 の テ ロ 兵、 ド ク ロ イ ド。
76
00:19:15,050 --> 00:19:21,830
ア ーテ ィ で タ ワ ー を な が ら そう い っ 行 け ア ップ ル
ガ
77
00:19:21,830 --> 00:19:22,830
ール を
78
00:20:14,830 --> 00:20:16,150
ク リ ニ ア は 特 に 悪 い よ
79
00:22:03,850 --> 00:22:07,110
全 て お 前 の 能 力 を 応 援 して く れ
80
00:22:38,160 --> 00:22:44,460
ド ク ロ イ ド を 充 電 して お け そして ア ク セ ル ガ ール
も 連 れて 行 く ぞ
81
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
お 仕 事 を やって お り
82
00:30:05,360 --> 00:30:11,880
気 が 変 にな り そう 悔 しい けど すごい 刺 激
83
00:30:11,880 --> 00:30:16,180
私 負 け そう
84
00:32:19,820 --> 00:32:26,740
我 慢 よ 我 慢 今 に 見て な さい ガ ール さん 必 ず お 前
85
00:32:26,740 --> 00:32:33,060
を 牢 獄 に 送 って や る わ おい ド ク ロ イ
86
00:33:22,830 --> 00:33:27,430
我 慢 でき ない わ 声 を 抑 え き れない
87
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
私 の 気 は
88
00:40:13,390 --> 00:40:14,390
いい の か?
89
00:40:15,410 --> 00:40:20,530
ほ ら、 さ っ そ く 逃 げ ない と 俺 た ち に 侵 さ れて しま
う ぞ
90
00:41:00,590 --> 00:41:01,590
お や す み
91
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
つ き と り は?
92
00:45:48,960 --> 00:45:54,520
いや、 絶 対 嫌 だ め よ、
93
00:45:54,660 --> 00:46:01,300
つ き と り は な き ゃ この 中 に 一
94
00:46:01,300 --> 00:46:06,180
抹 の 精 神 を 入 れて や る ぞ それ でも いい の か?
95
00:46:07,380 --> 00:46:13,560
出 した かった よ、 出 せ ば いい よ そう 言 った から、
96
00:46:13,700 --> 00:46:16,320
後 で 泣 き つ ら を お く な
97
00:46:59,760 --> 00:47:04,140
こ いつ ら の 精 子 が 私 の 子 宮 に 流 れて る。
98
00:47:06,760 --> 00:47:08,180
認 知 した ら どう し よう。
99
00:47:41,250 --> 00:47:48,190
この 一 歩 野 郎 貴 様 ら の 行 為 は ズ ラ ー の 神 に 飛 ぶ
こと にな る 貴
100
00:47:48,190 --> 00:47:55,150
様 ら 全 員 処 刑 する ズ ラ ー の 神 だ 何 も 言 って た
101
00:47:55,150 --> 00:48:01,930
ま る か いい か 俺 た ちは な ア ク セ ル ガ ール を 貸 して
人
102
00:48:01,930 --> 00:48:06,950
生 の 喜 び を した んだ よ マ サ ト お 前 た ち
103
00:48:12,300 --> 00:48:15,340
ド ク ロ イ ド は こ いつ を や っち め
104
00:48:50,220 --> 00:48:52,520
こんな 面 白 い こと ねぇ じゃ ねぇ か よ
105
00:49:41,189 --> 00:49:47,930
また デ ス な 男 た ち に 侵 さ れて いる 汚 い もの に 見 ら
れて 感じ て しま って いる
106
00:52:15,259 --> 00:52:21,880
何 回 聖 書 を 仲 出 し さ れた んだ ろう いつ ミ ーチ ン して
も お か しく ない わ
107
00:52:21,880 --> 00:52:28,860
こんな こと にな る なら 正 義 な ヒ ロ イ ン なんか や ら な
108
00:52:28,860 --> 00:52:29,860
けれ ば よ かった
109
00:52:50,380 --> 00:52:51,380
あ ら
110
00:54:54,640 --> 00:54:55,640
素 敵 だ よ
111
00:55:35,980 --> 00:55:37,140
これ だけ は 渡 せ ない わ。
112
00:55:49,880 --> 00:55:50,880
く そ ー。
113
00:55:51,600 --> 00:55:57,480
ア ク セ ル ガ ール は まだ 動 け ず じゃ ね え か。 おい、 ト
ク ノ リ ゾ ン。 これ ぞ れ やって しま え。
114
00:56:02,220 --> 00:56:03,240
イ チ カ バ ス カ だ わ。
115
00:56:16,010 --> 00:56:16,530
結 婚 した
116
00:56:16,530 --> 00:56:24,590
明
117
00:56:24,590 --> 00:56:34,070
る
118
00:56:34,070 --> 00:56:37,950
顔 ま さ か この
119
00:56:37,950 --> 00:56:41,610
ま さ か
120
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
それ が ある べ き ね え ぞ!
121
00:57:01,360 --> 00:57:02,360
探 せ! ほ う!
122
00:57:19,540 --> 00:57:21,600
ど こ へ 引 き 上 が った?
123
00:57:22,600 --> 00:57:26,580
お 前 た ち、 私 を 探 して いる の か し ら?
124
00:57:28,460 --> 00:57:31,500
今 まで の お 返 し を さ せて も ら うわ
125
01:00:30,890 --> 01:00:32,370
ア イ テ ム 作 成 は メ イ ン です。
126
01:00:33,790 --> 01:00:36,510
使 用 し っ か り やって い れ ば、 販 売 する は ず です。
127
01:00:38,390 --> 01:00:42,850
指 輪 の 代 わ り は、 ソ ー セ ン マ ス カ ラ ー を 見 る
こと が でき る は ず です。
128
01:01:16,490 --> 01:01:17,490
や った。
129
01:01:33,910 --> 01:01:37,570
貴 様 ら、 私 を 裏 切 った 報 い だ。
130
01:01:53,230 --> 01:01:57,270
ア ク セ ル ガ ール 私 は 反 省 して いる
131
01:01:57,270 --> 01:02:04,170
反 省 は 牢 獄 で して も ら わ な
132
01:02:04,170 --> 01:02:09,150
かった ア ク セ ル ガ ール 私 が 悪 かった
133
01:02:09,150 --> 01:02:12,110
ジ ュ
134
01:02:12,110 --> 01:02:20,250
ラ
135
01:02:20,250 --> 01:02:21,250
ー の 神 よ
136
01:02:21,760 --> 01:02:24,020
この 私 を 救 いた ま え
137
01:03:01,200 --> 01:03:04,600
三 木 さん、 この 前 の 返 事 を 聞 か せて く れない か?
138
01:03:12,280 --> 01:03:16,340
そう か、 指 輪 捨 て る な り、 責 任 して く れ。
139
01:03:20,120 --> 01:03:24,960
この 指 輪 は、 卒 業 断 絶 に する わ。
140
01:04:48,110 --> 01:04:49,110
ご 視 聴 ありがとうございました。
141
01:06:38,060 --> 01:06:42,600
D V D ト ー ス ター と は、 パ ソ コ ン で 直接 D V D を
作 れる 新 しい サ ービ ス なんです。
142
01:06:45,440 --> 01:06:52,040
簡 単 に 言 う と、 イ ンタ ーネ ット に つ な が って いる パ
ソ コ ン と D V DR さ え あれ ば、 客 でも、
143
01:06:52,180 --> 01:06:58,980
会 社 でも、 イ ンタ ーネ ット カ フ ェ でも、 通 常 の 作 品 と
同
144
01:06:58,980 --> 01:07:02,240
じ 画 質 の D V D が 手 に 入 れる こと が でき る って わ
け。
145
01:07:05,380 --> 01:07:12,300
それ に ね、 パ ソ コ ン の ハ ード デ ィ ス ク に デ ー タ を
蓄 積 する 必 要 が ない から 容 量 の 制 限 に と ら
146
01:07:12,300 --> 01:07:19,020
わ れない D V D 作 成 ソ フ ト を イ ン スト ール する 必 要
も あり ません 出来 上 が った D V D
147
01:07:19,020 --> 01:07:23,680
は 通 常 の D V D プ レ イ ヤ ー で 再 生 可能 どう?
148
01:07:24,240 --> 01:07:29,220
興 味 湧 いて きた で しょ や り 方 は?
149
01:07:29,940 --> 01:07:36,100
D V D ド ライ ブ に 書 き 込 み 可能 な 空 の D V DR を
セ ット して 貸 し 込 み 開始 を ク リ ック
150
01:07:36,100 --> 01:07:41,780
あと は し ば ら く 待 つ だけ 作 業 は ホ ーム ペ ージ 内 で
完 結 します
151
01:07:41,780 --> 01:07:47,900
すごい で しょ これ なら 万 が 一 パ ソ コ ン が 壊 れて も 大
切 な デ ー タ を 取 り 出 し ね
152
01:07:47,900 --> 01:07:54,800
不 安 な 人 は 無 料 で サ ンプ ル が 貯 めて る から ぜ ひ
やって み て D V D
153
01:07:54,800 --> 01:08:00,480
ト ー ス ター なら 先 行 販 売 で 買 える し 通 常 の 価 格 の
30 % ほど 安 い んです よ
154
01:08:01,410 --> 01:08:04,410
さ あ、 興 味 の ある 方 は ぜ ひ 試 して み て ください。