Mai Hanano - Heroine Pinch Accelerator ALLMIX Great Girl [GXXD-47]eng Movie Subtitles

Download Mai Hanano - Heroine Pinch Accelerator ALLMIX Great Girl [GXXD-47]eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:37,000 --> 00:00:43,820 成 田 大 統 領 様 の 政治 は 我 ら 偉 大 なる 2 00:00:43,820 --> 00:00:50,740 ブ ラ ー の 神 を 冒 涜 して いる 外 部 将 軍 この 核 爆 弾 を 直 3 00:00:50,740 --> 00:00:57,580 ち に 撤 収 する んだ この 私 に 世界 の 政 権 を 全 て 渡 す の だ 4 00:00:57,580 --> 00:01:04,340 そう す れ ば 考 えて やって も いい ぞ 貴 様 という 5 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 奴 は 6 00:01:06,380 --> 00:01:13,340 世界 を 救 う ため なら 私 は 何 でも する しか し 屈 し ない 者 7 00:01:13,340 --> 00:01:16,840 が 一 人 だけ いる 大 8 00:01:16,840 --> 00:01:23,680 統 領 お 前 の 9 00:01:23,680 --> 00:01:26,180 罪 を バ ル ス に 与 えて いる 10 00:01:42,009 --> 00:01:48,930 お 前 は ア ク セ ル ガ ール もう 時間 が ない この 覚 悟 期 間 を 何 とか し ない と 世界 は 大 11 00:01:48,930 --> 00:01:55,850 変 な こと にな る ア ク セ ル ガ ール よ く この 場 所 が 分 かった な お 前 の 野 望 も ここ 12 00:01:55,850 --> 00:02:02,590 まで よ 大 統 領 を 解 放 し な さい 世界 の 政 権 を この 私 に 渡 す まで 13 00:02:03,210 --> 00:02:10,169 大 統 領 が 解 放 でき る どう と い えば この 世 の す べ て を 吹 き 14 00:02:10,169 --> 00:02:14,710 飛 ば して どう や ら 力 づ く で 奪 う しか ない よね 15 00:02:14,710 --> 00:02:21,530 面 白 い 何 の 罪 も ない 人 々 16 00:02:21,530 --> 00:02:28,490 が 死 んで しま う の よ お 前 は 何 と も 思 わ ない の 力 の ある 者 た ち が 生 き 残 れ 17 00:02:28,490 --> 00:02:34,800 ば いい これ も 自 然 倒 産 だ そんな ヘ リ ク ス、 私 が いる ため に 18 00:02:34,800 --> 00:02:36,080 許 さ ない わ。 19 00:02:44,880 --> 00:02:48,460 今、 爆 弾 の 起 爆 ス イ ッ チ が 押 さ れた。 20 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 使 える? 21 00:02:52,600 --> 00:02:59,520 何 を 企 んで る の? 我 々 が ブ ラ ー の ため に 使 える 戦 士 で ある こと を 証 明 する ため に。 お 前 ら! 22 00:03:00,490 --> 00:03:02,490 ス ラ ー の 神 の ため に 戦 う の だ 23 00:04:39,050 --> 00:04:46,050 早 く て 調 子 に 乗 る が いい 貴 様 が 鉄 を 引 く 泣 き 叫 ぶ 姿 を 24 00:04:46,050 --> 00:04:47,090 早 く 見 たい 25 00:06:28,730 --> 00:06:35,730 爆 弾 を 止 め な さい それは 革 命 の ため に 一 緒 に 戦 って く れた 奴 ら が 許 って く 26 00:06:35,730 --> 00:06:36,730 れ んだ ろう な 27 00:06:59,370 --> 00:07:05,510 お 前 の ゴ ール ド が 軽 減 さ れる グ リ ー ンフ ァ ント ム コ ーテ ィ ング 28 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 どう だ? 29 00:07:32,280 --> 00:07:35,360 動 け ない ほ 30 00:07:35,360 --> 00:07:50,840 ら、 31 00:07:50,940 --> 00:07:55,360 熱 い んだ 抵 抗 して み ろ 32 00:08:06,320 --> 00:08:09,980 抵 抗 でき ない ア 33 00:08:09,980 --> 00:08:26,820 ク 34 00:08:26,820 --> 00:08:29,660 セ ル ガ ール の ス カ ート は こう な って いる の か 35 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 ありがとうございました。 36 00:09:56,970 --> 00:09:57,970 ありがとうございました 37 00:10:39,050 --> 00:10:41,650 私 は 神 の 仏 も 信 じ ない。 38 00:10:42,550 --> 00:10:45,570 信 じ る のは 権 力 という。 39 00:10:47,590 --> 00:10:48,930 ここ だけ だ。 40 00:11:40,240 --> 00:11:41,980 これ が 欲 し かった んだ よ 41 00:13:13,360 --> 00:13:19,980 行 動 は す べ て これ を 手 に 入 れる ため 42 00:13:19,980 --> 00:13:24,040 ス 43 00:13:24,040 --> 00:13:29,800 ーパ ー サ イ ボ ー グ ド ク ロ イ ド お 44 00:13:29,800 --> 00:13:36,760 前 は ア ク セ ル ガ ール の 能 力 を 超 える 45 00:13:36,760 --> 00:13:37,760 兵 器 と なる 46 00:14:38,090 --> 00:14:41,990 あれ から ガ イ ル 兵 軍 は 消 息 を 消 した。 47 00:14:43,650 --> 00:14:46,830 奴 が この ま ま 引 き 下 が る と は 思 え ない わ。 48 00:14:48,250 --> 00:14:49,870 変 な 胸 騒 ぎ が する わ。 49 00:14:53,470 --> 00:14:55,530 カ ナ ノ さん、 編 集 長 が 呼 んで ます よ。 50 00:14:57,050 --> 00:15:00,430 ア ク セ ル ガ ール が 大 統 領 を 救 った 記 事 の 最 速 です よ、 き っと。 51 00:15:01,590 --> 00:15:03,890 わ かった わ。 家 に 戻 る よ。 52 00:15:11,050 --> 00:15:17,730 それ と あの あの 花 野 さん 53 00:15:17,730 --> 00:15:23,230 い え ミ キ さん この 間 の 返 事 を 聞 か せて も ら え ます か 54 00:15:23,230 --> 00:15:30,230 私 は 彼 に プ ロ ポ ー ズ さ れて いた 誠 実 な 彼 の 55 00:15:30,230 --> 00:15:36,210 心 を 傷 つ け た く は ない けど 私 には 義 を 守 り 抜 く 使 命 が ある 56 00:15:40,080 --> 00:15:46,840 フ ラ ン ス 大 き い あの 受 け 取 って ください 給 料 の 半 年 分 で 買 え ます 57 00:15:46,840 --> 00:15:53,680 返 す く らい だ った ら 出 て ください 58 00:16:27,340 --> 00:16:34,060 ス テ ル ガ ール、 この 甲 州 派 が 聞 き 取 れる のは お 前 だけ だ。 私 と もう 59 00:16:34,060 --> 00:16:40,940 一 度 戦 って も ら お う。 私 が 勝 利 した ら、 君 の 心 と 肉 体 を も らい 60 00:16:40,940 --> 00:16:47,120 受 け よう。 この 挑 戦 を 放 棄 す れ ば、 また 悲 劇 が 生 ま れる で あ ろう。 61 00:16:48,760 --> 00:16:49,960 多 分 は ない。 62 00:16:52,060 --> 00:16:54,500 でも、 叶 えて。 63 00:17:36,140 --> 00:17:37,600 向 こう から 何 が 飛 んで く る か い! 64 00:17:40,780 --> 00:17:42,720 カ エ ル 将 軍、 出 て き な さい。 65 00:17:44,300 --> 00:17:45,800 お 前 の 証 拠 に 受 けて ある わ。 66 00:17:46,780 --> 00:17:48,920 カ エ ル、 遠 く に 待 とう。 泣 ける な! 67 00:18:12,460 --> 00:18:18,220 この 前 は 随 分 な こと を して く れた な どう や ら あ なた 68 00:18:18,220 --> 00:18:24,980 男 で 亡 く な った よう ね く そ ー お 69 00:18:24,980 --> 00:18:31,980 前 の 罪 は 万 死 に 値 する 私 に 不 潔 な 行 為 を した は ず よ この 世 を 70 00:18:31,980 --> 00:18:38,880 手 に する には まず お 前 を 背 す く ば ら せ な けれ ば なら ん よう だ な 71 00:18:39,970 --> 00:18:42,690 また 同 じ フ ァ ント ム 光 線 を 使 う 気 か し ら? 72 00:18:45,890 --> 00:18:47,590 同 じ 手 には なら ない わ。 73 00:18:54,230 --> 00:18:55,230 慌 て る な。 74 00:18:56,150 --> 00:18:58,670 君 と 戦 う 相 手 を 紹 介 し よう。 75 00:19:00,190 --> 00:19:03,670 究 極 の テ ロ 兵、 ド ク ロ イ ド。 76 00:19:15,050 --> 00:19:21,830 ア ーテ ィ で タ ワ ー を な が ら そう い っ 行 け ア ップ ル ガ 77 00:19:21,830 --> 00:19:22,830 ール を 78 00:20:14,830 --> 00:20:16,150 ク リ ニ ア は 特 に 悪 い よ 79 00:22:03,850 --> 00:22:07,110 全 て お 前 の 能 力 を 応 援 して く れ 80 00:22:38,160 --> 00:22:44,460 ド ク ロ イ ド を 充 電 して お け そして ア ク セ ル ガ ール も 連 れて 行 く ぞ 81 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 お 仕 事 を やって お り 82 00:30:05,360 --> 00:30:11,880 気 が 変 にな り そう 悔 しい けど すごい 刺 激 83 00:30:11,880 --> 00:30:16,180 私 負 け そう 84 00:32:19,820 --> 00:32:26,740 我 慢 よ 我 慢 今 に 見て な さい ガ ール さん 必 ず お 前 85 00:32:26,740 --> 00:32:33,060 を 牢 獄 に 送 って や る わ おい ド ク ロ イ 86 00:33:22,830 --> 00:33:27,430 我 慢 でき ない わ 声 を 抑 え き れない 87 00:35:20,360 --> 00:35:21,640 私 の 気 は 88 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 いい の か? 89 00:40:15,410 --> 00:40:20,530 ほ ら、 さ っ そ く 逃 げ ない と 俺 た ち に 侵 さ れて しま う ぞ 90 00:41:00,590 --> 00:41:01,590 お や す み 91 00:45:47,400 --> 00:45:48,400 つ き と り は? 92 00:45:48,960 --> 00:45:54,520 いや、 絶 対 嫌 だ め よ、 93 00:45:54,660 --> 00:46:01,300 つ き と り は な き ゃ この 中 に 一 94 00:46:01,300 --> 00:46:06,180 抹 の 精 神 を 入 れて や る ぞ それ でも いい の か? 95 00:46:07,380 --> 00:46:13,560 出 した かった よ、 出 せ ば いい よ そう 言 った から、 96 00:46:13,700 --> 00:46:16,320 後 で 泣 き つ ら を お く な 97 00:46:59,760 --> 00:47:04,140 こ いつ ら の 精 子 が 私 の 子 宮 に 流 れて る。 98 00:47:06,760 --> 00:47:08,180 認 知 した ら どう し よう。 99 00:47:41,250 --> 00:47:48,190 この 一 歩 野 郎 貴 様 ら の 行 為 は ズ ラ ー の 神 に 飛 ぶ こと にな る 貴 100 00:47:48,190 --> 00:47:55,150 様 ら 全 員 処 刑 する ズ ラ ー の 神 だ 何 も 言 って た 101 00:47:55,150 --> 00:48:01,930 ま る か いい か 俺 た ちは な ア ク セ ル ガ ール を 貸 して 人 102 00:48:01,930 --> 00:48:06,950 生 の 喜 び を した んだ よ マ サ ト お 前 た ち 103 00:48:12,300 --> 00:48:15,340 ド ク ロ イ ド は こ いつ を や っち め 104 00:48:50,220 --> 00:48:52,520 こんな 面 白 い こと ねぇ じゃ ねぇ か よ 105 00:49:41,189 --> 00:49:47,930 また デ ス な 男 た ち に 侵 さ れて いる 汚 い もの に 見 ら れて 感じ て しま って いる 106 00:52:15,259 --> 00:52:21,880 何 回 聖 書 を 仲 出 し さ れた んだ ろう いつ ミ ーチ ン して も お か しく ない わ 107 00:52:21,880 --> 00:52:28,860 こんな こと にな る なら 正 義 な ヒ ロ イ ン なんか や ら な 108 00:52:28,860 --> 00:52:29,860 けれ ば よ かった 109 00:52:50,380 --> 00:52:51,380 あ ら 110 00:54:54,640 --> 00:54:55,640 素 敵 だ よ 111 00:55:35,980 --> 00:55:37,140 これ だけ は 渡 せ ない わ。 112 00:55:49,880 --> 00:55:50,880 く そ ー。 113 00:55:51,600 --> 00:55:57,480 ア ク セ ル ガ ール は まだ 動 け ず じゃ ね え か。 おい、 ト ク ノ リ ゾ ン。 これ ぞ れ やって しま え。 114 00:56:02,220 --> 00:56:03,240 イ チ カ バ ス カ だ わ。 115 00:56:16,010 --> 00:56:16,530 結 婚 した 116 00:56:16,530 --> 00:56:24,590 明 117 00:56:24,590 --> 00:56:34,070 る 118 00:56:34,070 --> 00:56:37,950 顔 ま さ か この 119 00:56:37,950 --> 00:56:41,610 ま さ か 120 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 それ が ある べ き ね え ぞ! 121 00:57:01,360 --> 00:57:02,360 探 せ! ほ う! 122 00:57:19,540 --> 00:57:21,600 ど こ へ 引 き 上 が った? 123 00:57:22,600 --> 00:57:26,580 お 前 た ち、 私 を 探 して いる の か し ら? 124 00:57:28,460 --> 00:57:31,500 今 まで の お 返 し を さ せて も ら うわ 125 01:00:30,890 --> 01:00:32,370 ア イ テ ム 作 成 は メ イ ン です。 126 01:00:33,790 --> 01:00:36,510 使 用 し っ か り やって い れ ば、 販 売 する は ず です。 127 01:00:38,390 --> 01:00:42,850 指 輪 の 代 わ り は、 ソ ー セ ン マ ス カ ラ ー を 見 る こと が でき る は ず です。 128 01:01:16,490 --> 01:01:17,490 や った。 129 01:01:33,910 --> 01:01:37,570 貴 様 ら、 私 を 裏 切 った 報 い だ。 130 01:01:53,230 --> 01:01:57,270 ア ク セ ル ガ ール 私 は 反 省 して いる 131 01:01:57,270 --> 01:02:04,170 反 省 は 牢 獄 で して も ら わ な 132 01:02:04,170 --> 01:02:09,150 かった ア ク セ ル ガ ール 私 が 悪 かった 133 01:02:09,150 --> 01:02:12,110 ジ ュ 134 01:02:12,110 --> 01:02:20,250 ラ 135 01:02:20,250 --> 01:02:21,250 ー の 神 よ 136 01:02:21,760 --> 01:02:24,020 この 私 を 救 いた ま え 137 01:03:01,200 --> 01:03:04,600 三 木 さん、 この 前 の 返 事 を 聞 か せて く れない か? 138 01:03:12,280 --> 01:03:16,340 そう か、 指 輪 捨 て る な り、 責 任 して く れ。 139 01:03:20,120 --> 01:03:24,960 この 指 輪 は、 卒 業 断 絶 に する わ。 140 01:04:48,110 --> 01:04:49,110 ご 視 聴 ありがとうございました。 141 01:06:38,060 --> 01:06:42,600 D V D ト ー ス ター と は、 パ ソ コ ン で 直接 D V D を 作 れる 新 しい サ ービ ス なんです。 142 01:06:45,440 --> 01:06:52,040 簡 単 に 言 う と、 イ ンタ ーネ ット に つ な が って いる パ ソ コ ン と D V DR さ え あれ ば、 客 でも、 143 01:06:52,180 --> 01:06:58,980 会 社 でも、 イ ンタ ーネ ット カ フ ェ でも、 通 常 の 作 品 と 同 144 01:06:58,980 --> 01:07:02,240 じ 画 質 の D V D が 手 に 入 れる こと が でき る って わ け。 145 01:07:05,380 --> 01:07:12,300 それ に ね、 パ ソ コ ン の ハ ード デ ィ ス ク に デ ー タ を 蓄 積 する 必 要 が ない から 容 量 の 制 限 に と ら 146 01:07:12,300 --> 01:07:19,020 わ れない D V D 作 成 ソ フ ト を イ ン スト ール する 必 要 も あり ません 出来 上 が った D V D 147 01:07:19,020 --> 01:07:23,680 は 通 常 の D V D プ レ イ ヤ ー で 再 生 可能 どう? 148 01:07:24,240 --> 01:07:29,220 興 味 湧 いて きた で しょ や り 方 は? 149 01:07:29,940 --> 01:07:36,100 D V D ド ライ ブ に 書 き 込 み 可能 な 空 の D V DR を セ ット して 貸 し 込 み 開始 を ク リ ック 150 01:07:36,100 --> 01:07:41,780 あと は し ば ら く 待 つ だけ 作 業 は ホ ーム ペ ージ 内 で 完 結 します 151 01:07:41,780 --> 01:07:47,900 すごい で しょ これ なら 万 が 一 パ ソ コ ン が 壊 れて も 大 切 な デ ー タ を 取 り 出 し ね 152 01:07:47,900 --> 01:07:54,800 不 安 な 人 は 無 料 で サ ンプ ル が 貯 めて る から ぜ ひ やって み て D V D 153 01:07:54,800 --> 01:08:00,480 ト ー ス ター なら 先 行 販 売 で 買 える し 通 常 の 価 格 の 30 % ほど 安 い んです よ 154 01:08:01,410 --> 01:08:04,410 さ あ、 興 味 の ある 方 は ぜ ひ 試 して み て ください。
Music ♫