[Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 18 [1080p][HEVC] eng Subtitles in Multiple Languages
[Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 18 [1080p][HEVC] eng Movie Subtitles
Download [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 18 [1080p][HEVC] eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,650
Were you acquainted with any of them?
2
00:00:13,820 --> 00:00:17,240
There don't seem to be
any survivors around here.
3
00:00:18,450 --> 00:00:25,330
We were advised that several rookie
10th rank had joined the battle,
4
00:00:26,330 --> 00:00:28,630
but they might be dead by now,
don't you think?
5
00:00:30,050 --> 00:00:30,880
Let's go.
6
00:00:33,010 --> 00:00:35,220
Isn't the Moon lovely?
7
00:00:37,220 --> 00:00:41,470
Since we've been given this
joint mission, let's try to get along.
8
00:00:42,770 --> 00:00:44,940
I'm only here to slay some demons.
9
00:00:45,350 --> 00:00:47,150
How callous of you!
10
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
All right, then, let's split up here.
11
00:00:51,900 --> 00:00:53,900
I shall proceed from the west.
12
00:00:54,490 --> 00:00:55,490
Agreed.
13
00:01:05,040 --> 00:01:07,540
{\an8}Don't come near my family!
14
00:01:07,790 --> 00:01:10,130
Stay away!
15
00:01:14,010 --> 00:01:16,130
Breath of Water, Second Form!
16
00:01:16,430 --> 00:01:18,010
Water Wheel!
17
00:02:58,990 --> 00:03:04,030
EPISODE 18:
A FORGED BOND
18
00:03:08,830 --> 00:03:09,910
It's no good!
19
00:03:10,160 --> 00:03:11,420
The blade won't go through!
20
00:03:21,510 --> 00:03:23,470
So hard!
21
00:03:29,770 --> 00:03:31,730
I can't slash him even if I use an attack!
22
00:03:31,980 --> 00:03:32,900
What should I do?
23
00:03:33,150 --> 00:03:34,190
What should I do?
24
00:03:36,270 --> 00:03:38,690
Don't come near my family!
25
00:03:38,940 --> 00:03:42,950
Stay away!
26
00:03:46,990 --> 00:03:48,370
{\an8}What are you looking at?
27
00:03:48,620 --> 00:03:49,580
{\an8}I'm over here!
28
00:03:49,830 --> 00:03:52,080
{\an8}Curse you!
29
00:03:58,670 --> 00:04:00,260
Ouch!
30
00:04:00,510 --> 00:04:03,430
All that force
with just one swipe of its arm!
31
00:04:03,680 --> 00:04:06,760
It's no good! I'm not at full power!
32
00:04:07,100 --> 00:04:09,850
Not to mention,
the bleeding's making me stumble!
33
00:04:17,570 --> 00:04:20,230
Breath of Water, Second Form...
34
00:04:20,480 --> 00:04:23,450
Modified, Horizontal Water Wheel!
35
00:04:44,800 --> 00:04:45,970
What was that?
36
00:04:46,550 --> 00:04:47,890
What's going on?
37
00:04:47,890 --> 00:04:50,010
Inosuke! You okay?
38
00:04:52,930 --> 00:04:54,520
He did that?
39
00:04:54,770 --> 00:04:57,020
That was some move, dammit!
40
00:05:04,570 --> 00:05:05,360
All right!
41
00:05:05,610 --> 00:05:08,030
I should be able to chop off
that tough neck now!
42
00:05:08,870 --> 00:05:10,080
Breath of Water...
43
00:05:10,490 --> 00:05:13,040
The final and most powerful form!
44
00:05:17,880 --> 00:05:19,420
He's g***t a different air about him now.
45
00:05:20,290 --> 00:05:24,010
He's about to do
something totally mind-blowing!
46
00:05:26,300 --> 00:05:28,050
Now I'll finish him off!
47
00:05:30,890 --> 00:05:32,010
{\an8} Full Focus...
48
00:05:32,430 --> 00:05:33,720
{\an8} Breath of Water...
49
00:05:34,390 --> 00:05:35,480
Tenth Form!
50
00:05:44,070 --> 00:05:44,900
L-Look out!
51
00:05:48,160 --> 00:05:49,570
Kentarou!
52
00:05:49,910 --> 00:05:51,830
I-Inosuke!
53
00:05:52,240 --> 00:05:54,830
Don't die until I get back!
54
00:05:55,250 --> 00:05:57,210
That's one of the Twelve Demon Moons!
55
00:05:57,540 --> 00:05:58,420
Don't die!
56
00:05:58,830 --> 00:05:59,830
Don't die!
57
00:06:00,130 --> 00:06:02,800
Whatever you do, don't die!
58
00:06:15,140 --> 00:06:16,020
Oh, crap!
59
00:06:29,700 --> 00:06:34,620
It's getting really hard to breathe now.
60
00:06:35,240 --> 00:06:43,420
I have no feeling
in my arms and legs anymore.
61
00:06:56,810 --> 00:06:58,640
Nezuko-chan...
62
00:06:59,310 --> 00:07:00,310
I'm sorry.
63
00:07:07,740 --> 00:07:09,490
Don't give up!
64
00:07:10,700 --> 00:07:12,450
Don't give up!
65
00:07:13,740 --> 00:07:15,580
Don't give up!
66
00:07:16,700 --> 00:07:18,660
Don't...
67
00:07:18,950 --> 00:07:20,920
{\an8} give up!
68
00:07:44,360 --> 00:07:47,070
{\an8} Who are you?
69
00:07:50,900 --> 00:07:52,280
{\an8}Hello there!
70
00:07:52,860 --> 00:07:54,320
{\an8}Are you all right?
71
00:08:00,790 --> 00:08:03,420
Breath of Water, Second Form!
72
00:08:05,130 --> 00:08:06,420
Water Wheel!
73
00:08:14,220 --> 00:08:16,390
I managed to land somehow!
74
00:08:19,520 --> 00:08:21,640
I beg of you! Please stop!
75
00:08:51,550 --> 00:08:53,010
What are you looking at?
76
00:08:53,800 --> 00:08:55,840
This isn't some show, you know.
77
00:08:57,720 --> 00:08:59,810
Wh-What are you doing?
78
00:09:00,510 --> 00:09:03,430
Aren't you two allies?
79
00:09:04,140 --> 00:09:05,390
Allies?
80
00:09:05,900 --> 00:09:09,190
Don't put us in the same category
as something that flimsy.
81
00:09:09,650 --> 00:09:11,440
We're family.
82
00:09:11,940 --> 00:09:14,280
We're joined by a powerful bond.
83
00:09:15,360 --> 00:09:17,360
And besides,
84
00:09:17,740 --> 00:09:20,200
this is between me and my sister.
85
00:09:20,870 --> 00:09:23,120
So don't interfere.
86
00:09:23,870 --> 00:09:25,160
{\an8}Or I'll carve you up.
87
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
You're wrong!
88
00:09:29,040 --> 00:09:30,710
Whether it's your family or an ally,
89
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
if you have a strong bond between you,
90
00:09:33,210 --> 00:09:35,220
then either one should be just as precious!
91
00:09:35,720 --> 00:09:38,390
Calling it flimsy
if you're not related by blood...
92
00:09:38,840 --> 00:09:40,180
That's not true at all!
93
00:09:40,930 --> 00:09:46,190
Not only that, but those who have
a strong bond give off the scent of trust!
94
00:09:46,560 --> 00:09:51,360
But all I'm picking up from you two
is the scent of terror, hatred and repulsion!
95
00:09:52,190 --> 00:09:54,400
That's not what you call a bond!
96
00:09:54,740 --> 00:09:55,950
It's counterfeit!
97
00:09:56,240 --> 00:09:57,450
It's forged!
98
00:10:03,410 --> 00:10:04,750
You...
99
00:10:10,130 --> 00:10:14,000
Hey! Look at that,
a demon that's just the right size.
100
00:10:14,300 --> 00:10:17,760
Even I can take down
a kid demon like this one.
101
00:10:18,760 --> 00:10:19,930
Hold up a second please!
102
00:10:19,930 --> 00:10:21,640
You can just back off!
103
00:10:22,010 --> 00:10:24,640
I want to take the safe route
up the ladder.
104
00:10:25,180 --> 00:10:29,520
Since once you move up,
you get more money from the top guys.
105
00:10:29,980 --> 00:10:32,940
My unit's practically been wiped out,
106
00:10:33,190 --> 00:10:38,490
but I'll slay myself a decent-sized demon
and head down the mountain.
107
00:10:38,740 --> 00:10:39,570
Take this!
108
00:10:39,860 --> 00:10:41,530
Don't do it! Stop!
109
00:10:48,080 --> 00:10:50,250
Torn to pieces in an instant!
110
00:10:50,620 --> 00:10:51,790
But how did he...
111
00:10:53,130 --> 00:10:55,800
Hey, what did you say?
112
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
Look, you...
113
00:11:02,720 --> 00:11:05,470
What was it that you just said?
114
00:11:08,270 --> 00:11:10,060
Just look at that intimidation factor!
115
00:11:10,980 --> 00:11:12,560
The air just g***t heavy
116
00:11:13,110 --> 00:11:14,320
and denser!
117
00:11:16,940 --> 00:11:17,900
Inosuke,
118
00:11:18,320 --> 00:11:19,240
I'm sorry!
119
00:11:19,860 --> 00:11:21,160
Hang in there, okay?
120
00:11:21,410 --> 00:11:22,660
Just a little longer!
121
00:11:23,280 --> 00:11:25,950
I'll be there
as soon as I defeat this demon!
122
00:11:27,450 --> 00:11:30,250
I'll come save you no matter what!
123
00:11:31,290 --> 00:11:32,210
Hey, you...
124
00:11:32,540 --> 00:11:33,960
What you said just now...
125
00:11:35,090 --> 00:11:36,960
{\an8}Let's hear you say it again.
126
00:11:38,460 --> 00:11:39,420
Come on.
127
00:11:40,050 --> 00:11:41,680
Say it, will you?
128
00:11:41,930 --> 00:11:42,680
{\an8}Sure!
129
00:11:43,010 --> 00:11:44,680
{\an8}I'll repeat it as many times as you want!
130
00:11:45,100 --> 00:11:47,260
{\an8}Your bond is forged!
131
00:12:13,040 --> 00:12:15,420
O-Oh, crap!
132
00:12:16,040 --> 00:12:20,050
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
133
00:12:20,050 --> 00:12:24,050
DEMON SLAYER:
KIMETSU NO YAIBA
134
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Dammit!
135
00:12:31,890 --> 00:12:34,100
Hiding myself in a place like this...
136
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
How pathetic is that?
137
00:12:36,360 --> 00:12:38,730
{\an8} Still, I gotta come up with a way.
138
00:12:39,320 --> 00:12:42,610
{\an8} How do you slash someone
who's sword-proof?
139
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
{\an8} What should I do?
140
00:12:44,740 --> 00:12:46,200
{\an8} What should I do?
141
00:12:46,450 --> 00:12:48,830
{\an8} Just how do I slash it?
142
00:12:49,330 --> 00:12:52,500
{\an8} Think! Think! Think! Think—
143
00:12:53,750 --> 00:12:55,040
Whoa!
144
00:12:57,630 --> 00:13:00,000
{\an8}This is bad! This is really bad!
145
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
{\an8}Until...
146
00:13:02,090 --> 00:13:03,970
{\an8}Until he gets back,
147
00:13:04,260 --> 00:13:05,760
{\an8}I gotta somehow...
148
00:13:08,600 --> 00:13:11,020
What the hell kind of attitude is that?
149
00:13:13,100 --> 00:13:15,270
Don't mess around, dammit!
150
00:13:22,190 --> 00:13:23,940
Curse you!
151
00:13:25,110 --> 00:13:29,070
Looks like I...
Share and download [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 18 [1080p][HEVC] eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.