The.Beastmaster.1982.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR Movie Subtitles

Download The Beastmaster 1982 BluRay 1080p DTS-HD MA 5 1 AVC REMUX-FraMeSToR Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:26,904 --> 00:02:28,781 Show us the face. 2 00:02:29,115 --> 00:02:30,616 King Zed's wife. 3 00:02:43,296 --> 00:02:46,632 Maax, high priest of the city of Aruk. 4 00:02:47,925 --> 00:02:50,386 The God Ar has spoken. 5 00:02:51,762 --> 00:02:55,057 The truth is known to us. 6 00:02:56,976 --> 00:02:58,519 The truth is hungry. 7 00:02:59,812 --> 00:03:01,647 The truth is horrible. 8 00:03:01,981 --> 00:03:03,816 The prophecy dooms you. 9 00:03:05,902 --> 00:03:06,902 I must know. 10 00:03:14,702 --> 00:03:19,457 You will die at the hands of Zed's unborn son. 11 00:03:20,708 --> 00:03:22,710 Zed's unborn son will die! 12 00:03:23,044 --> 00:03:25,046 The truth cannot be changed. 13 00:03:26,088 --> 00:03:27,188 He will die tonight! 14 00:03:28,966 --> 00:03:29,967 Rise for King Zed. 15 00:03:44,774 --> 00:03:47,693 I have been told you are planning a child sacrifice. 16 00:03:49,028 --> 00:03:52,198 Ar demands the life of an unborn. 17 00:03:52,532 --> 00:03:54,882 I will not allow the sacrifice of an innocent. 18 00:04:00,748 --> 00:04:03,167 You are banished for life. 19 00:04:03,501 --> 00:04:06,546 In Aruk, no one will remember your name. 20 00:04:06,879 --> 00:04:08,255 Go practice your heathen religion 21 00:04:08,339 --> 00:04:10,339 in the out lands with the barbarian Juns. 22 00:04:11,092 --> 00:04:12,718 The unborn child is yours. 23 00:04:13,970 --> 00:04:14,970 Stand fast. 24 00:04:21,811 --> 00:04:24,146 It must be cut from its mother. 25 00:04:25,481 --> 00:04:28,818 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 26 00:04:35,658 --> 00:04:37,577 I could have you put to death. 27 00:05:06,022 --> 00:05:07,022 Fanatic. 28 00:05:09,317 --> 00:05:10,317 Take him away. 29 00:06:49,125 --> 00:06:50,543 God Ar. 30 00:07:02,638 --> 00:07:05,850 It must be cut from its mother. 31 00:07:06,183 --> 00:07:08,853 Branded with the sign of Ar, and sacrificed. 32 00:07:54,148 --> 00:07:56,650 Your unborn child is ours now. 33 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Thirsty Ar. 34 00:08:15,419 --> 00:08:16,419 Holy Ar. 35 00:08:27,556 --> 00:08:28,556 Jealous Ar. 36 00:08:30,476 --> 00:08:31,476 Holy Ar. 37 00:09:05,886 --> 00:09:06,886 Thirsty Ar. 38 00:11:56,056 --> 00:11:57,266 Ah, good. 39 00:11:57,599 --> 00:11:58,599 Your kapa. 40 00:12:01,103 --> 00:12:02,103 Show me. 41 00:12:04,356 --> 00:12:05,356 Tiis! 42 00:12:09,445 --> 00:12:10,696 You old fool! 43 00:12:32,801 --> 00:12:34,178 Father! 44 00:12:34,511 --> 00:12:35,512 Father, run! 45 00:12:45,022 --> 00:12:46,022 My leg. 46 00:12:50,527 --> 00:12:51,527 Run. 47 00:12:59,453 --> 00:13:00,453 Dar? 48 00:13:01,371 --> 00:13:02,371 Dar? 49 00:13:02,664 --> 00:13:03,664 Run! 50 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Run! 51 00:13:07,836 --> 00:13:08,836 Dar! 52 00:13:30,484 --> 00:13:32,319 Ah, it'll be all right. 53 00:13:33,403 --> 00:13:34,863 Tiis is dead. 54 00:13:40,285 --> 00:13:44,123 What happened here today must never be known. 55 00:13:46,208 --> 00:13:47,208 Never. 56 00:13:50,838 --> 00:13:53,298 You have powers unlike anyone in the village. 57 00:13:54,550 --> 00:13:56,510 To touch a beast up here. 58 00:14:03,600 --> 00:14:06,270 The gods have put their mark on you. 59 00:14:06,603 --> 00:14:09,439 And someday you'll find out why. 60 00:14:10,732 --> 00:14:13,402 But till then, this mark will be your guide. 61 00:14:15,946 --> 00:14:16,946 Till then, 62 00:14:19,950 --> 00:14:20,950 you're my beloved. 63 00:14:23,829 --> 00:14:26,456 Now, you run ahead. 64 00:14:27,416 --> 00:14:29,418 Tell the village, poor Tiis. 65 00:14:30,711 --> 00:14:31,711 Go. 66 00:14:55,319 --> 00:14:56,445 Todo. 67 00:14:56,778 --> 00:14:57,778 Todo. 68 00:15:19,843 --> 00:15:20,843 Dar? 69 00:15:22,471 --> 00:15:23,471 It's fixed. 70 00:15:36,568 --> 00:15:37,568 Father. 71 00:16:40,757 --> 00:16:41,757 Juns. 72 00:24:14,753 --> 00:24:18,715 Dar, the gods have put their mark on you 73 00:24:19,048 --> 00:24:21,801 and someday you will find out why. 74 00:24:24,220 --> 00:24:27,682 Till then, this mark will be your guide. 75 00:24:30,560 --> 00:24:34,189 My sword and my kapa will be your trusted companions. 76 00:24:35,440 --> 00:24:37,984 Protect Emir, your home. 77 00:24:40,528 --> 00:24:43,031 And if anything should happen to me, 78 00:24:43,364 --> 00:24:45,950 look for our enemies, the Juns. 79 00:24:46,284 --> 00:24:50,830 And you may search for your destiny in the valley of Aruk. 80 00:28:28,006 --> 00:28:29,006 Hey! 81 00:28:33,428 --> 00:28:34,428 Come back here. 82 00:29:12,550 --> 00:29:14,050 Well, how about a little help? 83 00:29:15,636 --> 00:29:16,846 Come on. 84 00:29:17,180 --> 00:29:19,230 You two g***t me into this, now get me out. 85 00:29:22,101 --> 00:29:23,101 Thanks. 86 00:30:43,474 --> 00:30:44,474 Well, 87 00:30:45,935 --> 00:30:47,979 I'm gonna name you Kodo. 88 00:30:48,938 --> 00:30:50,106 You'll get a name too. 89 00:30:50,439 --> 00:30:51,439 Podo. 90 00:30:53,151 --> 00:30:54,151 Kodo 91 00:30:55,862 --> 00:30:56,862 and Podo. 92 00:30:58,990 --> 00:30:59,990 My friends. 93 00:32:28,079 --> 00:32:29,079 The Juns. 94 00:32:31,874 --> 00:32:33,042 We'll help him. 95 00:34:15,519 --> 00:34:16,645 I have my eyes. 96 00:34:23,361 --> 00:34:24,361 I have my cunning. 97 00:34:27,239 --> 00:34:28,439 And now I have strength. 98 00:34:29,784 --> 00:34:30,617 Ruh. 99 00:34:30,785 --> 00:34:31,786 Your name is Ruh. 100 00:36:09,925 --> 00:36:11,635 Don't move. 101 00:36:11,969 --> 00:36:12,970 The beast is fierce. 102 00:36:15,848 --> 00:36:16,998 But if we show no fear, 103 00:36:18,934 --> 00:36:19,934 we might escape. 104 00:36:51,383 --> 00:36:53,677 You've just gotta show them who's in command. 105 00:36:54,011 --> 00:36:55,061 You owe me your life. 106 00:36:55,763 --> 00:36:57,806 But I'll accept this as payment. 107 00:37:07,858 --> 00:37:09,026 Who are you? 108 00:37:09,360 --> 00:37:10,360 I'm Dar. 109 00:37:11,070 --> 00:37:12,321 I'm no threat to you. 110 00:37:12,655 --> 00:37:13,655 Who sent you? 111 00:37:13,906 --> 00:37:14,990 I wasn't sent. 112 00:37:15,324 --> 00:37:19,286 My village, Emir, was destroyed by the Jun horde. 113 00:37:21,372 --> 00:37:22,373 I've sworn revenge 114 00:37:23,958 --> 00:37:25,084 and I'm following. 115 00:37:25,417 --> 00:37:25,876 You? 116 00:37:26,210 --> 00:37:27,210 Alone? 117 00:37:34,718 --> 00:37:35,718 Now, 118 00:37:37,346 --> 00:37:38,514 who are you? 119 00:37:38,847 --> 00:37:39,847 I ** Kiri. 120 00:37:40,766 --> 00:37:42,816 Slave to the priests of the temple of Ar. 121 00:37:46,605 --> 00:37:48,774 They whip you like a beast. 122 00:37:49,108 --> 00:37:50,108 I ** a slave. 123 00:37:51,318 --> 00:37:52,618 What would you have me do? 124 00:38:01,203 --> 00:38:02,746 Run away. 125 00:38:03,080 --> 00:38:03,622 I'll protect you. 126 00:38:03,956 --> 00:38:05,106 You don't understand. 127 00:38:05,332 --> 00:38:06,332 I must go back. 128 00:38:08,836 --> 00:38:10,936 If I don't, my family will be put to death. 129 00:38:13,132 --> 00:38:14,432 Then let me go with you. 130 00:38:19,054 --> 00:38:21,932 You would do well to forget me, and follow the Juns. 131 00:38:22,266 --> 00:38:23,966 With them, you can die like a man. 132 00:38:24,268 --> 00:38:25,853 Not so with the priests of Ar. 133 00:38:26,937 --> 00:38:27,937 Goodbye, Dar. 134 00:38:28,981 --> 00:38:29,981 Be careful. 135 00:38:49,209 --> 00:38:50,209 Come. 136 00:38:52,171 --> 00:38:53,505 What do you think? 137 00:38:53,839 --> 00:38:54,989 Should we go after her? 138 00:38:58,344 --> 00:38:59,344 Kiri. 139 00:39:09,355 --> 00:39:10,898 Where'd she go? 140 00:45:06,128 --> 00:45:07,128 Keep hidden. 141 00:46:18,950 --> 00:46:20,869 Keeper of Aruk, 142 00:46:21,203 --> 00:46:24,206 I, your high priest, demand your children 143 00:46:26,792 --> 00:46:28,794 obey my command, 144 00:46:29,127 --> 00:46:32,297 and Ar will continue to protect you. 145 00:46:35,467 --> 00:46:38,512 May Ar receive this child 146 00:46:38,845 --> 00:46:41,556 as a gift from your devoted servant. 147 00:46:52,109 --> 00:46:54,319 Ar is not yet satisfied. 148 00:46:56,363 --> 00:46:58,365 Hold back from Ar what is his, 149 00:46:58,698 --> 00:47:01,535 and you will all perish by his hand! 150 00:47:01,868 --> 00:47:03,620 Will you dare this fate? 151 00:47:18,135 --> 00:47:19,136 - No! - No, not her! 152 00:47:19,469 --> 00:47:19,928 No! 153 00:47:20,262 --> 00:47:21,262 No! 154 00:47:21,847 --> 00:47:22,305 Not her! 155 00:47:22,639 --> 00:47:23,807 No, stop! 156 00:47:29,437 --> 00:47:31,064 No, don't harm my child! 157 00:47:31,398 --> 00:47:31,857 No! 158 00:47:32,190 --> 00:47:33,190 Please! 159 00:48:06,850 --> 00:48:08,350 Only the blood of this child 160 00:48:08,602 --> 00:48:12,063 will make Ar look upon you with compassion again. 161 00:48:12,397 --> 00:48:14,316 Only the blood of this child 162 00:48:14,649 --> 00:48:18,069 can make Ar look upon you as his children again. 163 00:48:19,905 --> 00:48:20,906 No! 164 00:48:21,239 --> 00:48:22,239 Ar. 165 00:48:22,532 --> 00:48:24,826 I offer this humble sacrifice to you. 166 00:48:29,122 --> 00:48:30,665 From your servant. 167 00:49:03,490 --> 00:49:05,116 Ar, Ar, Ar....
Music ♫