Zardoz.1974.720p.BluRay.x264.VPPV Movie Subtitles

Download Zardoz 1974 720p BluRay x264 VPPV Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:27,819 --> 00:00:31,782 I ** Arthur Frayn, and I ** Zardoz. 2 00:00:33,158 --> 00:00:37,829 I have lived 300 years, and I long to die, 3 00:00:37,913 --> 00:00:40,749 but death is no longer possible. 4 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 I ** immortal. 5 00:00:43,252 --> 00:00:45,671 I present now my story, 6 00:00:45,754 --> 00:00:48,173 full of mystery and intrigue, 7 00:00:48,257 --> 00:00:52,010 rich in irony, and most satirical. 8 00:00:53,929 --> 00:00:59,142 It is set deep in a possible future, so none of these events have yet occurred. 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,436 But they may. 10 00:01:01,520 --> 00:01:06,108 Be warned, lest you end as I. 11 00:01:07,568 --> 00:01:11,780 In this tale, I ** a fake god by occupation 12 00:01:11,863 --> 00:01:14,575 and a magician by inclination. 13 00:01:14,658 --> 00:01:16,994 Merlin is my hero. 14 00:01:18,453 --> 00:01:22,249 I ** the puppet master. 15 00:01:22,332 --> 00:01:26,753 I manipulate many of the characters and events you will see. 16 00:01:26,837 --> 00:01:31,425 But I ** invented, too, for your entertainment and amusement. 17 00:01:33,218 --> 00:01:36,763 And you, poor creatures, 18 00:01:38,348 --> 00:01:41,101 who conjured you out of the clay? 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,270 (Chuckles) 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,898 ls God in show business, too? 21 00:02:40,494 --> 00:02:42,579 (Yelling) 22 00:03:23,286 --> 00:03:25,122 Za rd oz! 23 00:03:25,205 --> 00:03:28,792 Praise be to Zardoz! 24 00:03:30,669 --> 00:03:34,214 Praise be to Zardoz! 25 00:03:37,968 --> 00:03:41,430 Praise be to Zardoz! 26 00:03:41,513 --> 00:03:48,353 Zardoz speaks to you, his chosen ones. 27 00:03:48,854 --> 00:03:52,190 (All) We are the chosen ones. 28 00:03:52,274 --> 00:03:55,986 (Zardoz) You have been raised up from brutality 29 00:03:56,778 --> 00:04:02,200 to kill the Brutals who multiply and are legion. 30 00:04:02,951 --> 00:04:06,997 To this end Zardoz, your god, 31 00:04:07,080 --> 00:04:11,251 gave you the gift of the gun. 32 00:04:12,335 --> 00:04:14,463 The gun is good. 33 00:04:14,546 --> 00:04:16,423 (All) The gun is good. 34 00:04:16,506 --> 00:04:19,926 The p***s is evil. 35 00:04:20,260 --> 00:04:22,721 The p***s shoots seeds 36 00:04:22,804 --> 00:04:28,101 and makes new life to poison the earth with a plague of men, 37 00:04:28,560 --> 00:04:30,937 as once it was. 38 00:04:31,021 --> 00:04:38,111 But the gun shoots death and purifies the earth of the filth of Brutals. 39 00:04:38,195 --> 00:04:41,740 Go forth and kill. 40 00:04:41,823 --> 00:04:43,909 (Yelling) 41 00:04:47,329 --> 00:04:51,082 Zardoz has spoken. 42 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 (All shouting) Guns! Guns! 43 00:09:43,208 --> 00:09:45,293 You... 44 00:09:48,588 --> 00:09:50,673 ...are foolish. 45 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 I could have shown you. 46 00:09:56,596 --> 00:10:00,683 Without me, you are nothing. 47 00:10:02,936 --> 00:10:05,480 A bore! 48 00:10:05,814 --> 00:10:07,899 How pointless! 49 00:10:08,399 --> 00:10:10,485 How pointless! 50 00:14:11,309 --> 00:14:13,394 (Clunky music) 51 00:14:19,275 --> 00:14:21,527 (Chirrup) 52 00:14:21,611 --> 00:14:24,113 Attention. Harvest produce report. 53 00:14:24,947 --> 00:14:27,450 Attention. Harvest produce report. 54 00:14:28,409 --> 00:14:31,329 Attention. Harvest produce report. 55 00:14:32,080 --> 00:14:34,999 Attention. Harvest produce report. 56 00:14:36,125 --> 00:14:38,211 Submit surpluses and needs. 57 00:14:38,961 --> 00:14:43,841 Submit surpluses and needs for intervortex barter and exchange. 58 00:14:43,925 --> 00:14:47,887 Year 2293. Third harvest yield. 59 00:14:49,931 --> 00:14:55,061 Vortex 4. Needs: soap, apples, salt, leather. 60 00:14:55,144 --> 00:14:58,981 Vortex 9. Surplus: soap, apples, leather. 61 00:14:59,065 --> 00:15:02,193 Needs: oats, barley, carrots. 62 00:15:02,610 --> 00:15:05,738 Here is a list of surpluses and needs remaining. 63 00:15:06,948 --> 00:15:10,576 Here is a list of surpluses and needs remaining. 64 00:15:11,744 --> 00:15:14,872 Here is a list of surpluses and needs remaining. 65 00:15:15,832 --> 00:15:17,917 (Chirrup) 66 00:15:21,170 --> 00:15:23,256 Food. 67 00:15:24,590 --> 00:15:26,676 Meat. 68 00:15:31,431 --> 00:15:33,516 Who lives here? 69 00:15:34,100 --> 00:15:36,686 I ** Arthur Frayn. 70 00:15:36,769 --> 00:15:38,855 - No. - Vortex 4. 71 00:15:42,108 --> 00:15:44,193 I ** Arthur... 72 00:15:44,569 --> 00:15:46,654 Vow... 4. 73 00:15:49,157 --> 00:15:51,534 Arthur Frayn. 74 00:15:51,617 --> 00:15:53,911 Vortex 4. 75 00:15:54,787 --> 00:15:57,123 I ** Arth... 76 00:15:59,417 --> 00:16:01,502 Vortex 4. 77 00:16:02,962 --> 00:16:05,798 (Muffled) I ** Arthur Frayn. 78 00:16:07,091 --> 00:16:09,177 Vortex 4. 79 00:16:10,094 --> 00:16:13,181 (Woman) Three from Vortex 8. 80 00:16:13,264 --> 00:16:15,600 Four from Vortex 5. 81 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 (Man) Did you ever see such mangled limbs? 82 00:16:20,146 --> 00:16:23,274 (Woman) There are 14 bodies for repair. 83 00:17:05,233 --> 00:17:08,152 - What is it? - Flower. 84 00:17:08,236 --> 00:17:11,155 - For what? - Decorative. 85 00:19:16,113 --> 00:19:19,950 - Do you know where you are? - The Vortex. 86 00:19:20,201 --> 00:19:24,163 You come from the Outlands. You were told about the Vortex? 87 00:19:24,246 --> 00:19:27,375 - Zardoz says... - What does Zardoz say? 88 00:19:30,252 --> 00:19:34,507 Zardoz says if you obey him, you will go to a Vortex when you die 89 00:19:34,590 --> 00:19:37,802 and there you will live for ever. 90 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 - Happily? - Yes. 91 00:19:41,889 --> 00:19:44,809 So you think you're dead? 92 00:19:56,529 --> 00:19:58,364 ** I? 93 00:19:59,031 --> 00:20:01,742 - You're an exterminator. - I kill for Zardoz. 94 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 You came here in the stone head. 95 00:20:05,371 --> 00:20:07,331 I don't know. 96 00:20:07,415 --> 00:20:10,960 It is the only path and passage into the Vortex. 97 00:20:12,211 --> 00:20:14,505 You will show me how you come to be here. 98 00:20:21,637 --> 00:20:25,683 - (Woman) You have a name? - My name is Zed. 99 00:20:25,766 --> 00:20:28,436 Zed... for Zardoz. 100 00:20:28,519 --> 00:20:31,313 I ** an exterminator. 101 00:20:32,732 --> 00:20:38,070 (Woman) The memories are simple heroics. There are no abstractions, you will notice. 102 00:20:38,154 --> 00:20:40,030 (Woman #2) It is very fragmented. 103 00:20:40,114 --> 00:20:44,201 (Woman #1) The shock of entering the Vortex could be responsible. 104 00:20:48,664 --> 00:20:51,959 Zarde 312. 105 00:20:52,042 --> 00:20:54,545 Twenty-five Brutals exterminated. 106 00:20:56,672 --> 00:20:59,133 Took a woman in his name. 107 00:21:00,176 --> 00:21:02,386 Za rd oz. 108 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 The place 109 00:21:20,738 --> 00:21:24,283 where the sea meets the land. 110 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 It's blacked again. 111 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 It seems to be able to control its memory. 112 00:21:39,381 --> 00:21:41,884 Show us more of your work. 113 00:21:43,385 --> 00:21:46,555 (Zed) Zardoz made us grow wheat. 114 00:21:46,639 --> 00:21:50,810 (Woman) This is a more recent memory. Cultivation has started. 115 00:21:55,439 --> 00:21:58,526 - Disturbed? - A little. 116 00:21:58,609 --> 00:22:03,072 - The outlands have to be controlled. - I've always voted against forced farming. 117 00:22:03,155 --> 00:22:05,574 You eat the bread. 118 00:22:05,658 --> 00:22:08,202 We have to shut ourselves off. We have to. 119 00:22:08,285 --> 00:22:12,373 This is the first visual contact with the outlands in years - as opposed to data - 120 00:22:12,456 --> 00:22:17,086 since Arthur was delegated to control them. It is proper that we investigate. 121 00:22:17,169 --> 00:22:21,340 It's better not to know. These images will pollute us. 122 00:22:21,423 --> 00:22:23,551 Quench it. Quell it. 123 00:22:23,634 --> 00:22:28,639 No Brutal has ever penetrated a Vortex. It therefore requires study. 124 00:22:29,849 --> 00:22:34,770 Perhaps it can tell us why Arthur has vanished so mysteriously. 125 00:22:34,854 --> 00:22:37,022 May... 126 00:22:37,106 --> 00:22:39,191 Please. 127 00:22:40,734 --> 00:22:44,071 Is Arthur Frayn's memory transmission still functioning? 128 00:22:44,154 --> 00:22:48,158 (Computer) Arthur Frayn ceased transmission three days ago. 129 00:22:48,242 --> 00:22:50,578 Replay his last memory moments. 130 00:23:05,342 --> 00:23:10,306 No, play back the preceding images so we can discover how he suffered this fall. 131 00:23:10,389 --> 00:23:13,309 It is permitted only to show the accident. 132 00:23:13,392 --> 00:23:15,519 No other memory image may be shown 133 00:23:15,603 --> 00:23:18,606 without the consent of the individual concerned. 134 00:23:18,689 --> 00:23:20,774 But we need to determine the location 135 00:23:20,858 --> 00:23:24,194 in case he is injured and the body has to be recovered. 136 00:23:24,278 --> 00:23:28,240 Arthur Frayn died. Reconstruction has begun. 137 00:23:32,745 --> 00:23:35,497 Ah, yes. There. 138 00:23:46,842 --> 00:23:49,303 That's an end to it. 139 00:23:50,971 --> 00:23:53,057 - Kill it, May. - No. 140 00:23:55,392 --> 00:23:58,312 May, for our love. 141 00:23:58,395 --> 00:24:00,856 - Consuella... - Don't. 142 00:24:00,940 -->...
Music ♫