Kid.From.Kwangtung.1982.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT Movie Subtitles

Download Kid From Kwangtung 1982 CHINESE 1080p WEBRip x264-VXT Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 "Mingde School." 2 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 Good morning, sir. 3 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 Today we'll continue studying Tang Poems. 4 00:02:10,080 --> 00:02:13,360 Please recite the one we learnt yesterday first. 5 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 Place the books in the drawers now. 6 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 What happened? 7 00:02:21,840 --> 00:02:24,120 What's with the screaming? Show me your hand. 8 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 The teacher asked you to show your hand, 9 00:02:27,240 --> 00:02:29,280 not place it underneath. 10 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 What are you laughing at? 11 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 Do we have lots of rats in the classroom? 12 00:02:39,600 --> 00:02:41,520 Why did you bring a mouse trap in? 13 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 Yes, sir. 14 00:02:43,040 --> 00:02:44,960 We've seen lots of rats lately, right? 15 00:02:45,040 --> 00:02:45,680 Yes. 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,600 That's why I brought the mouse trap... 17 00:02:47,680 --> 00:02:50,000 I mean...to trap them. 18 00:02:54,240 --> 00:02:55,280 All you know is play! 19 00:02:55,360 --> 00:02:56,640 Stand up. 20 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 Yes, sir. 21 00:02:59,040 --> 00:03:00,080 Recite yesterday's poem. 22 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion. 23 00:03:04,560 --> 00:03:05,440 The whole poem? 24 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 Yes. 25 00:03:09,280 --> 00:03:10,560 You deserve it! 26 00:03:13,200 --> 00:03:16,880 What left me yesterday can be retained no more, 27 00:03:16,960 --> 00:03:20,240 what worries me today are the times I feel sore for. 28 00:03:20,320 --> 00:03:22,640 For miles & miles the wild geese fly in autumn winds... 29 00:03:22,720 --> 00:03:25,040 Let's follow them with eyes and drink in towers high. 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,840 Your writing's quite compelling, like ancient poets, 31 00:03:27,920 --> 00:03:33,920 like that of ancient poets... 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 What are you doing? 33 00:03:37,360 --> 00:03:40,000 You recite "The Song of War Chariots" next. 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Continue. 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,240 Yes, sir. 36 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 While mine is in Xie's direct and easy style. 37 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 Both of us have ambitions high; 38 00:03:52,480 --> 00:03:56,160 We'd bring the moon down from the sky. 39 00:03:56,240 --> 00:04:00,240 Cut running water with a sword, it will faster flow; 40 00:04:00,320 --> 00:04:03,920 Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. 41 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 Life is full of despair, 42 00:04:06,880 --> 00:04:09,840 let's sail away with our hair down. 43 00:04:09,920 --> 00:04:11,760 Not bad, sit down. 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 He Jiayu, it's your turn. 45 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 The war-chariots rattle, the war-horses whinny. 46 00:04:18,480 --> 00:04:21,280 Each one of you has a bow and a quiver at his belt. 47 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Father, mother, son, wife, stare at you going, 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Till dust shall have buried the bridge beyond Changan. 49 00:04:25,600 --> 00:04:28,720 What are you doing? Put your hands down. 50 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 They run with you, crying, they tug at your sleeves, 51 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 And the sound of their sorrow goes up to the clouds; 52 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 And every time a bystander asks you a question, 53 00:04:40,880 --> 00:04:46,160 asks you a question... 54 00:04:46,240 --> 00:04:47,440 Ask me? 55 00:04:49,680 --> 00:04:50,640 Then I ask whom? 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,080 asks you a question... 57 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 He Jiayu. 58 00:04:53,440 --> 00:04:55,000 Keep going. 59 00:04:55,560 --> 00:05:00,000 asks you a question... 60 00:05:00,080 --> 00:05:01,280 asks you a question... 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,000 Alright...here's a hint. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,720 You can only say to him that you have to go. 63 00:05:06,800 --> 00:05:07,680 Right... 64 00:05:07,760 --> 00:05:13,920 You can only say to him that you have to go. 65 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 He Jiayu, have you forgotten the rest? 66 00:05:16,080 --> 00:05:17,680 Of course not! 67 00:05:17,760 --> 00:05:25,480 You can only say to him that you have to go. 68 00:05:25,560 --> 00:05:30,480 that you have to go... 69 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 Whose is this? 70 00:05:32,720 --> 00:05:34,560 Sir, it belongs to Wu Dezhi. 71 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Stand up. 72 00:05:41,440 --> 00:05:42,720 A mouse trap, 73 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 and now a frog cage! 74 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 This is a school! What kind of behaviour is this? 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 Yes, sir. 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,880 But He Jiayu told me to bring them. 77 00:05:54,960 --> 00:05:56,160 I've nothing to do with it. 78 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 Both of you, come out here. 79 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 School is over for the day. 80 00:06:11,440 --> 00:06:15,680 Yes! School's over. 81 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 Fatty, wait. 82 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 What is it, loser? 83 00:06:29,920 --> 00:06:31,600 Don't be so smug. 84 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Just because I'm nice, 85 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 that doesn't mean I could be messed with. 86 00:06:34,480 --> 00:06:37,760 You know, I've many tricks handed down from ancestors. 87 00:06:37,840 --> 00:06:41,120 What? Tricks handed down from ancestors? 88 00:06:42,400 --> 00:06:44,720 If you don't believe me, how about a challenge? 89 00:06:44,800 --> 00:06:45,840 Fine! 90 00:06:45,920 --> 00:06:47,680 You want to fight? 91 00:06:47,760 --> 00:06:50,000 No. 92 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 You two are real trouble! 93 00:06:58,400 --> 00:07:01,680 Brother Liyi, our base in the north 94 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 has been destroyed by Luo Yihu. 95 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 Chief Chen died a martyr. 96 00:07:07,360 --> 00:07:10,720 I heard that Mrs. Chen and her daughter have travelled 97 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 to the south, but I don't know 98 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 their whereabouts. 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 We must go find out. 100 00:07:52,960 --> 00:07:54,880 It's strange. How come that. 101 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 He Jiayu isn't here yet? 102 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 I'm sure he's afraid that he'll be outnumbered. 103 00:07:58,960 --> 00:08:00,240 Right, Debao? 104 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 I wonder what their secret weapon is. 105 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 Don't worry. 106 00:08:27,360 --> 00:08:28,800 Get ready. 107 00:08:28,880 --> 00:08:29,760 Ready! 108 00:08:48,400 --> 00:08:49,200 He Jiayu, 109 00:08:49,280 --> 00:08:50,640 I kept thinking what secret weapon could you have, 110 00:08:50,720 --> 00:08:53,040 you're dressed as a chicken! 111 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 What do you know? 112 00:08:55,440 --> 00:08:58,960 The golden c***k stands proud and sturdy. 113 00:08:59,040 --> 00:09:02,560 Everyone knows that the chicken preys on the centipede. 114 00:09:02,640 --> 00:09:06,320 That's why the centipede will be pecked to death. 115 00:09:06,400 --> 00:09:07,920 That's funny! Our centipede 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 is longer than a cobra. 117 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 That's right! I wonder if 118 00:09:12,800 --> 00:09:14,720 a sick chicken is up for the challenge. 119 00:09:15,360 --> 00:09:16,880 Enough with the crap. 120 00:09:16,960 --> 00:09:18,720 Have you brought the stuff? 121 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 I've been waiting for you. 122 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 So, as we said. Whoever wins the fight, 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 and is the first to grab the signboard, 124 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 that's the winner. 125 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Alright! Hang them up! 126 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 Go! 127 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 So many feet! 128 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 Now you know! You'll soon be begging. 129 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 Come on, lads! 130 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 Go, lads! 131 00:12:03,600 --> 00:12:08,240 Peck you to death! 132 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 Head butt! 133 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 Bump. 134 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Chicken s***t! 135 00:14:27,840 --> 00:14:28,960 Cross the bridge. 136 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 "Longlife Martial Arts School." 137 00:15:08,480 --> 00:15:09,600 Go lads! 138 00:15:19,200 --> 00:15:21,520 -Master He. -Master Wu. 139 00:15:21,600 --> 00:15:24,400 Hello. 140 00:15:24,960 --> 00:15:27,280 -Master He. -Master Wu. 141 00:15:27,360 --> 00:15:30,880 Move over please. 142 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 I'll take care of you later, kid. 143 00:15:41,360 --> 00:15:42,720 Where's my signboard? 144 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 Here, dad. 145 00:15:44,400 --> 00:15:45,120 Really? 146 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 Yes. 147 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 You are useless! 148 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 Simply no point in racing with a third grade 149 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 school with a signboard made by rotten wood. 150 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 At least you didn't let me down. 151 00:15:56,880 --> 00:15:58,160 Hurry and show our signboard 152 00:15:58,240 --> 00:16:01,120 to the villagers. 153 00:16:01,200 --> 00:16:01,920 Dad, this... 154 00:16:02,000 --> 00:16:03,680 Go on! 155 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Trouble. 156 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 Move over! 157 00:16:08,000 --> 00:16:16,000 "Longlife Martial..." 158 00:16:18,240 --> 00:16:19,200 That's it!! 159 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Dad. 160 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 I'm here, but the signboard's gone! 161 00:16:26,240 --> 00:16:30,080 Dad, we still have three characters. 162 00:16:34,960 -->...
Music ♫