[Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 24 [1080p][HEVC] eng Movie Subtitles

Download [Hakata Ramen] Kimetsu no Yaiba (Demon Slayer) - 24 [1080p][HEVC] eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,770 --> 00:00:09,230 Are you heading into battle? 2 00:00:11,240 --> 00:00:12,440 Is that you, Kochou? 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,910 We just g***t some new information about a demon, 4 00:00:15,160 --> 00:00:17,740 and the Slayers who confronted him g***t taken out. 5 00:00:17,990 --> 00:00:21,540 We're losing rank and filers, too, now. We can't stand by and do nothing! 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,250 Could it be the Twelve Demon Moons? 7 00:00:24,500 --> 00:00:27,380 Most likely, yes. It might be a member of the Upper Moons. 8 00:00:27,750 --> 00:00:29,880 It sounds like a difficult mission, 9 00:00:30,130 --> 00:00:33,880 but as long as you're going, Rengoku-san, there's nothing to worry about. 10 00:00:34,680 --> 00:00:38,510 Kochou, what's your plan taking in that head-butting kid? 11 00:00:38,760 --> 00:00:41,020 You said you were going to add more Successors, 12 00:00:41,270 --> 00:00:43,140 but I'm sure that's not the reason. 13 00:00:43,430 --> 00:00:47,650 Don't worry, it's not as if I'll gobble him up, all right? 14 00:00:47,650 --> 00:00:49,060 Well, of course you wouldn't! 15 00:00:54,650 --> 00:00:56,320 Be careful. 16 00:02:27,870 --> 00:02:33,000 EPISODE 24: FUNCTIONAL RECOVERY TRAINING 17 00:02:33,340 --> 00:02:35,000 Nooooo! 18 00:02:35,250 --> 00:02:37,510 I can't possibly take any more! 19 00:02:37,880 --> 00:02:39,630 We go through this every single day! 20 00:02:39,880 --> 00:02:42,340 You're the most severely injured, Zenitsu-san! 21 00:02:42,600 --> 00:02:44,510 Take your medicine this second! 22 00:02:47,430 --> 00:02:48,600 Seriously! 23 00:02:48,850 --> 00:02:51,150 Tanjirou-san, your medicine is right over there. 24 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 Here you go. 25 00:02:52,560 --> 00:02:53,770 Thanks. 26 00:02:57,690 --> 00:02:58,530 Hey! 27 00:02:58,740 --> 00:03:01,410 {\an8}Tanjirou's medicine goes down easy, doesn't it? Right? 28 00:03:01,410 --> 00:03:02,910 {\an8}It's different than mine, isn't it? 29 00:03:02,910 --> 00:03:05,910 I call favoritism! I call favoritism! 30 00:03:05,910 --> 00:03:09,410 Zenitsu, this is a hospital ward! Pipe down! 31 00:03:09,660 --> 00:03:11,670 You seem to be doing well! 32 00:03:11,670 --> 00:03:13,420 {\an3}DESTROY 33 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 Murata-san! 34 00:03:15,460 --> 00:03:16,670 Hey! 35 00:03:19,170 --> 00:03:20,800 Are you all right? 36 00:03:21,050 --> 00:03:25,100 Well, I came this close to getting melted away, but I made it somehow. 37 00:03:25,100 --> 00:03:27,810 But I hear you guys g***t really banged up. 38 00:03:27,810 --> 00:03:30,430 It looks like it's going to take some time. 39 00:03:30,980 --> 00:03:33,560 {\an8}And Wild Boar Kid, in your case, was it the throat? 40 00:03:34,690 --> 00:03:36,730 {\an8}What's the matter with him? 41 00:03:37,190 --> 00:03:40,820 {\an8}He went through a lot. If you could please let him be... 42 00:03:40,820 --> 00:03:43,240 {\an8}But for this guy of all people to be so listless— 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,450 {\an8}Tanjirou! 44 00:03:45,200 --> 00:03:47,240 Who is that person? 45 00:03:47,490 --> 00:03:50,750 He's Murata-san. He fought with us on Mt. Natagumo. 46 00:03:50,750 --> 00:03:52,710 I'm Murata! Nice to meet you! 47 00:03:52,960 --> 00:03:55,000 Hey, your arm... 48 00:03:55,000 --> 00:03:59,260 I almost g***t turned into a spider, and my arms and legs are still short... 49 00:03:59,510 --> 00:04:02,170 And that's why you need this medicine! 50 00:04:02,590 --> 00:04:04,340 But it tastes so gross! 51 00:04:04,340 --> 00:04:06,720 There's only so much gross a person can take! 52 00:04:06,720 --> 00:04:09,600 Don't come crying to me if your arms don't go back to normal! 53 00:04:09,600 --> 00:04:12,180 So cold! That's such a cold thing to say! 54 00:04:12,180 --> 00:04:14,100 You don't know how good you have it! 55 00:04:14,100 --> 00:04:19,150 I mean, if you take this medicine and get lots of sunlight, there'll be no lasting effects! 56 00:04:19,150 --> 00:04:21,400 I can't do it! 57 00:04:21,650 --> 00:04:24,740 Gross is gross! No two ways about it! 58 00:04:25,280 --> 00:04:27,280 Looks like fun. Lucky you. 59 00:04:27,280 --> 00:04:28,490 Murata-san? 60 00:04:28,990 --> 00:04:35,170 I was summoned to the Pillar Meeting to give my report on the Mt. Natagumo incident. 61 00:04:35,370 --> 00:04:39,250 And it was like hell! Those Pillars are way too terrifying! 62 00:04:39,500 --> 00:04:44,800 {\an8}All pissed about how the quality of the newer Slayers has gone downhill... 63 00:04:45,050 --> 00:04:50,220 {\an8}Because there were some of us who didn't follow orders on Mt. Natagumo. 64 00:04:50,220 --> 00:04:53,890 {\an8}And they were like, "Who trained them?" 65 00:04:54,140 --> 00:04:58,610 What good would it do to ask someone of my rank anyway? 66 00:05:00,270 --> 00:05:03,400 Pillars terrify me! 67 00:05:03,650 --> 00:05:04,780 Hello! 68 00:05:06,160 --> 00:05:07,910 Pillar! Kochou-sama! 69 00:05:07,910 --> 00:05:08,910 Hello! 70 00:05:08,910 --> 00:05:10,910 Oh hello! Goodbye! 71 00:05:11,870 --> 00:05:14,540 Oh my! Goodbye! 72 00:05:15,460 --> 00:05:17,920 How is your recovery coming along? 73 00:05:18,420 --> 00:05:20,420 I think we're a lot better now. 74 00:05:20,920 --> 00:05:25,300 Then, let's have you start your Functional Recovery Training, shall we? 75 00:05:25,800 --> 00:05:28,180 {\an8}Functional Recovery Training? 76 00:05:28,430 --> 00:05:29,390 Yes! 77 00:05:29,800 --> 00:05:31,810 Forgive me for being weak. 78 00:05:32,310 --> 00:05:34,810 {\an7}TWO WEEKS LATER 79 00:05:33,640 --> 00:05:37,480 Tanjirou and Inosuke were taken away by the Pillar Kochou-san, 80 00:05:34,810 --> 00:05:36,560 {\an8}MIRROR 81 00:05:37,480 --> 00:05:40,560 and started something called "Functional Recovery Training." 82 00:05:41,270 --> 00:05:44,900 Shinobu-san's voice is totally unique. 83 00:05:45,150 --> 00:05:47,530 I don't think I've ever heard anything like it. 84 00:05:47,950 --> 00:05:50,570 It lacks regularity, and it scares me a little. 85 00:05:50,990 --> 00:05:54,410 {\an8} But when she was treating the people who g***t turned into spiders, 86 00:05:54,410 --> 00:05:56,120 {\an8} she sure seemed like a goddess. 87 00:05:56,120 --> 00:05:59,830 {\an8} No wonder everyone ran to Shinobu-san in tears. 88 00:06:00,330 --> 00:06:03,130 {\an8} Not only that, but she's unbelievably cute! 89 00:06:03,380 --> 00:06:05,840 {\an8} I bet she could make a living on her looks alone. 90 00:06:06,090 --> 00:06:08,800 So, this cute lady has taken Tanjirou and Inosuke... 91 00:06:08,800 --> 00:06:11,800 to Functional Recovery Training to rebuild their stamina. 92 00:06:12,050 --> 00:06:13,470 And any minute now... 93 00:06:16,430 --> 00:06:19,020 ...they'll be back in this kind of state. 94 00:06:19,850 --> 00:06:22,150 Welcome back, Tanjirou, Inosuke! 95 00:06:22,820 --> 00:06:24,530 How did it go today? 96 00:06:26,360 --> 00:06:27,740 What happened? 97 00:06:27,990 --> 00:06:29,360 What's the matter? Hey... 98 00:06:30,360 --> 00:06:31,370 Sorry. 99 00:06:32,120 --> 00:06:34,120 Don't mind us. 100 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 You gotta tell me about it! 101 00:06:36,000 --> 00:06:40,120 Because I'll be joining you a little late starting tomorrow! 102 00:06:40,120 --> 00:06:42,130 Nooooo! 103 00:06:42,630 --> 00:06:44,960 {\an7}THE NEXT DAY 104 00:06:46,960 --> 00:06:49,180 Scary! Scary! Scary! 105 00:06:49,720 --> 00:06:51,720 I don't wanna go! 106 00:06:51,720 --> 00:06:58,730 {\an8}CALM STATE OF MIND 107 00:06:52,260 --> 00:06:56,020 All right, since you'll be joining us from today, Zenitsu-san, 108 00:06:56,020 --> 00:06:58,730 I'll explain the process again now. 109 00:06:59,020 --> 00:07:00,310 You'll start over there. 110 00:07:00,310 --> 00:07:03,730 Those girls will make your bodies limber again after having been bed-ridden for so long. 111 00:07:09,530 --> 00:07:10,990 Next, reflex training. 112 00:07:11,860 --> 00:07:14,780 These cups contain medicated water. 113 00:07:15,160 --> 00:07:17,620 The objective is to throw that medicated water onto each other, 114 00:07:17,620 --> 00:07:21,960 but if your opponent blocks your cup before you can pick it up, 115 00:07:21,960 --> 00:07:23,750 you can't move that cup. 116 00:07:25,710 --> 00:07:26,500 Now! 117 00:07:27,340 --> 00:07:28,420 {\an8}Again! 118 00:07:29,010 --> 00:07:29,970 {\an8}Now! 119 00:07:31,380 --> 00:07:32,510 That's it! 120 00:07:33,300 --> 00:07:35,260 Last up, full-body training. 121 00:07:35,720 --> 00:07:38,220 In simpler terms, you'll be playing tag. 122 00:07:38,680 --> 00:07:42,140 You'll be up against myself, Aoi and Kanao over there. 123 00:07:44,940 --> 00:07:47,400 Excuse me. May I ask you something? 124 00:07:48,320 --> 00:07:50,190 Is there something that's not clear to you? 125 00:07:50,490 --> 00:07:51,990 No, it's just... 126 00:07:52,360 --> 00:07:53,990 Come on, both of you. 127 00:07:54,450 --> 00:07:55,780 Not going. 128 00:07:56,370 --> 00:07:59,200 {\an8}Just shut up and come with me like I said! 129 00:08:00,790 --> 00:08:01,710 Come on! 130 00:08:02,040 --> 00:08:05,710 Come on, dammit! You lowlifes! You dirtbags! 131 00:08:06,040 --> 00:08:07,710 What the hell are you doing? 132 00:08:10,050 --> 00:08:12,220 Sit up straight! I said sit up straight! 133 00:08:12,220 -->...
Music ♫