When.Destiny.Brings.the.Demon.2025.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS Movie Subtitles

Download When Destiny Brings the Demon 2025 EP03 HD1080P X264 AAC Mandarin CHS XLYS Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:24,880 --> 00:00:28,400 ♪Heavens strike with thunderous wrath♪ 2 00:00:28,600 --> 00:00:32,080 ♪Mountains and rivers shatter before my eyes♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 ♪Endless splendor cultivated through lifetimes♪ 4 00:00:35,680 --> 00:00:39,120 ♪Turns to dust between my fingers in an instant♪ 5 00:00:40,440 --> 00:00:44,000 ♪When the line between good and evil is clear♪ 6 00:00:44,120 --> 00:00:47,680 ♪Countless souls drift into the boundless wilds♪ 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,240 ♪Carrying the spirit fire forward♪ 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,240 ♪I defy fate♪ 9 00:00:53,480 --> 00:00:56,360 ♪Just to remain by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:00,640 ♪Falling into love's abyss♪ 11 00:01:01,080 --> 00:01:04,320 ♪Like heavy rain pouring down♪ 12 00:01:04,760 --> 00:01:08,200 ♪Drunk on romance♪ 13 00:01:08,360 --> 00:01:11,880 ♪In a blink, love and hate vanish into illusion♪ 14 00:01:12,600 --> 00:01:15,960 ♪Falling into endless love♪ 15 00:01:16,400 --> 00:01:19,240 ♪Stirring waves upending a lifetime♪ 16 00:01:19,520 --> 00:01:22,320 ♪Even if this life leads to ruin♪ 17 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 ♪I still choose to be entangled with you♪ 18 00:01:26,920 --> 00:01:30,000 ♪Through all lifetimes♪ 19 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 [When Destiny Brings The Demon] 20 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 [Based on the JJWXC novel "When Destiny Brings The Demon" by Fu Hua] 21 00:01:36,440 --> 00:01:39,320 [Episode 3] [Don't bother guessing. Live your life.] 22 00:01:47,820 --> 00:01:49,190 You came back from the dead? 23 00:01:49,540 --> 00:01:50,960 You're still alive? 24 00:01:51,340 --> 00:01:51,960 Miss... 25 00:01:53,010 --> 00:01:53,760 I mean, 26 00:01:55,180 --> 00:01:56,070 you didn't die after all. 27 00:01:57,620 --> 00:01:58,800 Of course not. 28 00:01:59,460 --> 00:02:00,710 I never meant to offend Grandmaster. 29 00:02:00,980 --> 00:02:02,110 He was just giving me 30 00:02:02,130 --> 00:02:03,240 a lesson and a warning. 31 00:02:03,540 --> 00:02:04,880 I will remember it well. 32 00:02:05,180 --> 00:02:06,400 I will be more prudent. 33 00:02:09,650 --> 00:02:12,230 How is Grandmaster today? 34 00:02:13,020 --> 00:02:13,510 Him? 35 00:02:16,340 --> 00:02:16,880 No way. 36 00:02:23,060 --> 00:02:23,910 I can't spread gossip 37 00:02:23,930 --> 00:02:24,840 about the boss. 38 00:02:25,860 --> 00:02:26,720 Reporting to Aunt-Master, 39 00:02:27,060 --> 00:02:28,440 Grandmaster is doing perfectly fine. 40 00:02:33,930 --> 00:02:35,760 Serving Grandmaster is a privilege. 41 00:02:36,620 --> 00:02:37,600 Make the most of it. 42 00:02:44,250 --> 00:02:45,790 So when he said he would kill me, 43 00:02:45,810 --> 00:02:47,070 he was only trying to scare me. 44 00:02:49,210 --> 00:02:50,230 Now that I think about it, 45 00:02:50,250 --> 00:02:52,160 Grandmaster does not act like one at all. 46 00:02:52,460 --> 00:02:53,600 He acts like a schoolkid. 47 00:02:55,460 --> 00:02:56,760 Maybe aside from being 48 00:02:56,780 --> 00:02:58,320 a little slow in the head, 49 00:02:58,780 --> 00:03:00,760 he isn't one to kill someone 50 00:03:00,780 --> 00:03:01,760 over every little thing. 51 00:03:15,060 --> 00:03:16,390 She can take the edge off 52 00:03:16,410 --> 00:03:18,350 the burning pain my Spirit Fire causes. 53 00:03:20,060 --> 00:03:21,670 If she truly has no greed toward me, 54 00:03:22,810 --> 00:03:24,790 she could be a very useful piece in the game. 55 00:03:31,140 --> 00:03:32,720 Undo the barrier outside the tower. 56 00:03:33,370 --> 00:03:34,840 Say it is to catch a Demon Realm spy. 57 00:03:35,620 --> 00:03:36,470 Open the gate. 58 00:03:37,410 --> 00:03:39,000 The rat will follow the gap 59 00:03:40,370 --> 00:03:41,190 and slip inside. 60 00:04:13,140 --> 00:04:15,190 At least I won't have to clock in for work. 61 00:04:15,530 --> 00:04:18,630 I can sleep so well! 62 00:04:32,940 --> 00:04:34,120 No water left. 63 00:04:38,050 --> 00:04:40,030 This disciple seems to be favored by Grandmaster. 64 00:04:40,260 --> 00:04:41,630 She comes and goes from the Central Tower. 65 00:04:42,500 --> 00:04:45,000 Yes. I wonder what is so special about her. 66 00:04:45,730 --> 00:04:48,360 Maybe only those with low cultivation can get close to Grandmaster? 67 00:04:48,820 --> 00:04:49,590 Who knows. 68 00:04:51,020 --> 00:04:52,190 How are you still alive? 69 00:04:57,290 --> 00:04:58,000 I ** embarrassed. 70 00:04:58,020 --> 00:04:59,510 I ** the low-key type. 71 00:04:59,940 --> 00:05:01,270 I haven't run into any danger yet. 72 00:05:06,020 --> 00:05:08,320 You escaped from the main hall. 73 00:05:08,650 --> 00:05:09,680 You g***t lucky. 74 00:05:10,260 --> 00:05:11,510 You had better not have 75 00:05:11,530 --> 00:05:13,070 any vile thoughts toward Grandmaster. 76 00:05:13,460 --> 00:05:14,120 Otherwise, 77 00:05:14,900 --> 00:05:16,030 you will die eventually. 78 00:05:18,820 --> 00:05:19,390 What? 79 00:05:23,610 --> 00:05:24,950 Worried she will beat you to it 80 00:05:25,530 --> 00:05:26,830 and win Grandmaster's favor? 81 00:05:28,850 --> 00:05:29,800 Her? Really? 82 00:05:29,940 --> 00:05:31,360 Some low-grade spiritual root 83 00:05:31,380 --> 00:05:32,360 that came out of nowhere? 84 00:05:32,530 --> 00:05:33,190 How is she worthy? 85 00:05:35,090 --> 00:05:36,270 So what if it is low-grade? 86 00:05:37,530 --> 00:05:38,950 Does cultivation and a noble background 87 00:05:39,580 --> 00:05:41,070 make someone naturally superior? 88 00:05:42,650 --> 00:05:43,440 Of course it does. 89 00:05:43,780 --> 00:05:45,000 What is it, Ye Ruling? 90 00:05:45,340 --> 00:05:46,710 Just because you were born low, 91 00:05:47,090 --> 00:05:48,760 you feel connected with her? 92 00:05:50,850 --> 00:05:52,030 A word of advice. 93 00:05:52,290 --> 00:05:53,710 You should find another companion. 94 00:05:54,170 --> 00:05:55,190 Her status 95 00:05:55,580 --> 00:05:58,190 is even lower than your low-grade spiritual root. 96 00:05:59,540 --> 00:06:00,350 Miss. 97 00:06:02,900 --> 00:06:04,030 Aunt-Master. 98 00:06:04,050 --> 00:06:05,710 It is fine if you think I ** useless. 99 00:06:06,020 --> 00:06:07,710 But why resort to personal attacks? 100 00:06:07,730 --> 00:06:09,200 You rely on your higher cultivation 101 00:06:09,290 --> 00:06:10,760 to bully those weaker than you. 102 00:06:11,250 --> 00:06:12,520 Is that not being petty? 103 00:06:13,490 --> 00:06:14,790 Utter nonsense. 104 00:06:16,250 --> 00:06:17,320 Birds of a feather, indeed. 105 00:06:25,340 --> 00:06:27,440 They insulted you. 106 00:06:27,780 --> 00:06:28,960 You never fought back. 107 00:06:29,780 --> 00:06:32,760 Why are you willing to speak up for me today? 108 00:06:34,410 --> 00:06:36,270 They look down on me for being behind. 109 00:06:36,410 --> 00:06:37,270 I accept that. 110 00:06:37,700 --> 00:06:38,880 But I can't stand it when they 111 00:06:39,210 --> 00:06:40,510 use background as an excuse. 112 00:06:40,700 --> 00:06:41,390 That is too much. 113 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 I may not fully understand 114 00:06:45,280 --> 00:06:46,150 what you are saying, 115 00:06:46,420 --> 00:06:48,320 but I can tell 116 00:06:49,140 --> 00:06:50,360 you are not looking down on me. 117 00:06:50,580 --> 00:06:51,800 You are so pretty 118 00:06:51,900 --> 00:06:52,680 and capable. 119 00:06:53,090 --> 00:06:54,360 I can only admire you. 120 00:06:58,700 --> 00:06:59,830 Here is my thank-you gift. 121 00:07:00,500 --> 00:07:01,510 It is very sweet. Try it. 122 00:07:02,650 --> 00:07:03,240 Thank you. 123 00:07:08,900 --> 00:07:10,560 I really like it here more and more. 124 00:07:11,140 --> 00:07:12,270 No clocking in for work, 125 00:07:12,650 --> 00:07:13,710 and I met good colleagues. 126 00:07:14,780 --> 00:07:16,360 Although there are also 127 00:07:16,380 --> 00:07:18,390 those obsessed with office politics, 128 00:07:19,020 --> 00:07:19,950 as long as I stay out of it, 129 00:07:20,090 --> 00:07:21,120 I'll be safe. 130 00:07:21,940 --> 00:07:22,920 Clock in? 131 00:07:22,940 --> 00:07:23,710 Office politics? 132 00:07:24,210 --> 00:07:25,390 What are those? 133 00:07:25,850 --> 00:07:26,920 I don't quite understand. 134 00:07:27,500 --> 00:07:29,070 Just think of them as 135 00:07:29,090 --> 00:07:30,360 our Serene Vale slang. 136 00:07:31,940 --> 00:07:32,440 I see. 137 00:07:34,820 --> 00:07:37,070 Do you really want nothing from Grandmaster? 138 00:07:39,020 --> 00:07:39,760 I ** someone 139 00:07:40,410 --> 00:07:42,800 with little curiosity or ambition. 140 00:07:42,900 --> 00:07:44,560 I just want to live comfortably. 141 00:07:45,530 --> 00:07:45,950 Live? 142 00:07:46,850 --> 00:07:48,800 As in, just keep breathing. 143 00:07:49,290 --> 00:07:50,920 I sleep until I wake naturally every day, 144 00:07:51,140 --> 00:07:52,120 eat well, sleep well. 145 00:07:52,650 --> 00:07:53,320 Really? 146 00:07:55,780 --> 00:07:58,710 Those immortal sects claim they cultivate 147 00:07:58,970 --> 00:08:00,120 to save the world. 148 00:08:00,380 --> 00:08:03,320 In truth, they all carry filthy desires. 149 00:08:03,780 --> 00:08:04,590 You are different. 150 00:08:04,820 --> 00:08:06,880 Even though you are bullied, 151 00:08:07,000 --> 00:08:08,790 you still find your own comfort, 152 00:08:09,020...
Music ♫