Newhart s02e04 The Stratford Wives Movie Subtitles

Download Newhart s02e04 The Stratford Wives Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 This is awful. 2 00:00:57,100 --> 00:01:01,620 What? I can't stand to read about current events anymore. It's just one 3 00:01:01,620 --> 00:01:02,860 depressing thing after another. 4 00:01:03,260 --> 00:01:04,259 What are you reading about? 5 00:01:04,480 --> 00:01:05,560 Leather jumpsuits. 6 00:01:06,940 --> 00:01:09,820 Everyone says they're in this year, and it just makes me sick. 7 00:01:10,340 --> 00:01:14,020 It's a brutal world, Stephanie, but we can't let it keep us from our dusting. 8 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Right. 9 00:01:18,320 --> 00:01:19,320 Morning. 10 00:01:20,180 --> 00:01:24,320 D***k, I just did something by accident, and I feel terrible about it. 11 00:01:24,720 --> 00:01:25,719 What is it? 12 00:01:25,720 --> 00:01:26,740 I opened all of your mail. 13 00:01:30,220 --> 00:01:34,040 You opened all of this by accident? It was put in my box by mistake, but I 14 00:01:34,040 --> 00:01:35,040 didn't read any of it. 15 00:01:35,480 --> 00:01:39,040 All I looked at was one thing from a record club. 16 00:01:39,260 --> 00:01:40,380 I'm really sorry about it. 17 00:01:40,820 --> 00:01:41,820 It's okay, I guess. 18 00:01:42,380 --> 00:01:43,860 So, are you going to join the record club? 19 00:01:45,260 --> 00:01:46,260 I doubt it. 20 00:01:46,700 --> 00:01:49,260 Wise move, considering the size of your electric bill. 21 00:01:53,020 --> 00:01:55,020 Kirk, there's smoke coming from your cafe. 22 00:01:55,560 --> 00:01:57,600 I guess it's time to flip those burgers. 23 00:02:01,560 --> 00:02:05,940 People, go back in. It's not a fire. It's just a little smoke. 24 00:02:10,199 --> 00:02:12,560 D***k, I picked up a copy of the Times for you. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,480 Did you get my loofah sponges? Yes. 26 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 Thanks. Loofah sponges? 27 00:02:18,680 --> 00:02:22,040 It's beauty night. I set aside one night a week to maintain myself. 28 00:02:23,480 --> 00:02:24,480 What are you using them for? 29 00:02:24,890 --> 00:02:28,530 Well, I use them to scrub away dead, dry skin. Do you want to try one? 30 00:02:28,790 --> 00:02:32,030 No. No, I have someone come in once a week to do that. 31 00:02:34,490 --> 00:02:35,890 So, how are things in town? 32 00:02:36,090 --> 00:02:40,330 Great. I ran into Mrs. Wanamaker at the drugstore, and she invited the two of us 33 00:02:40,330 --> 00:02:41,790 to a community potluck tonight. 34 00:02:42,230 --> 00:02:43,690 Well, maybe sometime we'll do that. 35 00:02:44,390 --> 00:02:45,590 I thought we'd do that tonight. 36 00:02:46,370 --> 00:02:47,370 What's a potluck? 37 00:02:48,190 --> 00:02:52,770 Oh, it's a big mass dinner where people bring food they wouldn't serve at home. 38 00:02:54,980 --> 00:02:59,340 Down into a dingy church basement and sit around on folding chairs and eat off 39 00:02:59,340 --> 00:03:00,680 paper plates. 40 00:03:02,080 --> 00:03:05,560 That sounds horrible. It sounds horrible the way he describes it. 41 00:03:05,780 --> 00:03:06,960 I think it sounds like fun. 42 00:03:08,060 --> 00:03:09,260 You don't want to go, do you? 43 00:03:09,780 --> 00:03:13,280 You know I don't like that kind of stuff. But D***k, it's a chance to make 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,620 friends. And it's so New England. 45 00:03:16,020 --> 00:03:18,980 No, it's not. We had potluck dinners in New York and I didn't like them there 46 00:03:18,980 --> 00:03:20,780 either. You never want to go anywhere. 47 00:03:21,120 --> 00:03:23,160 Yes, I do. No, you don't. And you know why? 48 00:03:23,600 --> 00:03:24,700 Because you don't like people. 49 00:03:27,140 --> 00:03:28,700 I do, too, like people. 50 00:03:28,940 --> 00:03:32,280 No, you don't. You'd rather sit around in a torn T -shirt watching television 51 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 and swilling beer. 52 00:03:34,820 --> 00:03:36,060 I never do that. 53 00:03:36,740 --> 00:03:38,100 I certainly hope not. 54 00:03:39,320 --> 00:03:43,160 Look, D***k, if you don't want to go, we won't go. I'll just call Mrs. Wanamaker 55 00:03:43,160 --> 00:03:44,360 and tell her to count us out. 56 00:03:44,580 --> 00:03:47,760 You don't have to do that. You're just saying that to pacify me. 57 00:03:47,980 --> 00:03:48,980 That's true. 58 00:03:50,080 --> 00:03:52,540 Well, I'm not going to go anywhere just to be pacified. 59 00:03:52,940 --> 00:03:55,860 If we're both not going to enjoy it, I think we should just forget it. 60 00:03:56,440 --> 00:04:00,960 Dora, Joanna, I just talked to D***k and we can't wait to come tonight. 61 00:04:19,049 --> 00:04:22,730 Isn't this charming? Look at the dishes and the people in the room. 62 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 Isn't it wonderful? 63 00:04:24,370 --> 00:04:25,370 Yeah. 64 00:04:27,410 --> 00:04:29,390 Ready to go? Come on, honey. 65 00:04:30,230 --> 00:04:32,770 You promised to at least pretend to have a good time. 66 00:04:32,970 --> 00:04:33,769 I will. 67 00:04:33,770 --> 00:04:39,970 Joanna! Come on in. I'm so glad you and D***k could make it. Well, it was nice of 68 00:04:39,970 --> 00:04:40,970 you to invite us. 69 00:04:41,290 --> 00:04:44,630 Well, I always say no one should miss out on one of our potlucks. 70 00:04:44,850 --> 00:04:48,410 What's that casserole you've g***t there, Joanna? That looks pretty exotic. 71 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 Tuna. Oh. 72 00:04:50,270 --> 00:04:54,750 Well, I always say, can't have a good potluck without four or five tuna 73 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 casseroles. 74 00:04:56,410 --> 00:04:58,990 I'll put it with the others. Here, let me take your coat. 75 00:04:59,210 --> 00:05:03,270 Oh, thank you. Oh, Shirley, come out here. I want you to meet my wife. 76 00:05:03,850 --> 00:05:07,450 Shirley, this is D***k and Joanna Loudon. How do you do? 77 00:05:07,670 --> 00:05:10,410 It's nice to meet you. I'll put these on the table over there. 78 00:05:11,130 --> 00:05:14,670 I feel I know you already. I've heard so much about you. 79 00:05:15,210 --> 00:05:16,210 Oh, really? 80 00:05:16,370 --> 00:05:20,230 Well, you can't live in a town this size and own the Stratford Inn and not have 81 00:05:20,230 --> 00:05:22,710 people talk about you. I get that's true. 82 00:05:22,990 --> 00:05:23,990 What do you do, D***k? 83 00:05:26,890 --> 00:05:28,230 I'm a writer. 84 00:05:28,490 --> 00:05:29,490 A writer? 85 00:05:29,930 --> 00:05:30,930 Isn't that interesting? 86 00:05:32,230 --> 00:05:33,870 Where are you from? New York. 87 00:05:34,150 --> 00:05:35,910 The Big Apple, huh? 88 00:05:36,770 --> 00:05:38,570 Shirley, could you help me for a minute? 89 00:05:38,890 --> 00:05:43,900 Excuse me. Excuse me. It's so nice to finally meet the people I've heard so 90 00:05:43,900 --> 00:05:44,900 about. 91 00:05:46,560 --> 00:05:48,360 How does it feel to be a celebrity? 92 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Fine. 93 00:05:50,740 --> 00:05:52,560 Well, are you having fun so far? 94 00:05:52,900 --> 00:05:53,900 Boy, I **. 95 00:05:55,120 --> 00:05:59,340 I think it's just wonderful the way the whole community gets together like this. 96 00:05:59,480 --> 00:06:02,100 There seems to be so much warmth and fellowship. 97 00:06:02,600 --> 00:06:03,600 Okay, everybody! 98 00:06:07,850 --> 00:06:09,390 So much for warmth and fellowship. 99 00:06:10,990 --> 00:06:15,450 Hey, D***k, you should write a book about our potluck dinners. You could call it 100 00:06:15,450 --> 00:06:16,470 Vittles of Vermont. 101 00:06:16,970 --> 00:06:20,630 Right. I have never seen so much food in all my life. 102 00:06:20,910 --> 00:06:22,590 Doesn't it all look wonderful? 103 00:06:23,050 --> 00:06:26,190 Can't wait to go back for a second. I'm going to have to get some of these 104 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 recipes. 105 00:06:33,510 --> 00:06:35,490 Pardon me. 106 00:06:36,810 --> 00:06:37,810 I'm a bit confused. 107 00:06:38,190 --> 00:06:39,530 Oh? What's wrong? 108 00:06:40,230 --> 00:06:44,170 Well, the women are all going into the kitchen and the men are all staying out 109 00:06:44,170 --> 00:06:45,430 here. Yeah? 110 00:06:46,490 --> 00:06:48,710 Why aren't we all eating dinner together? 111 00:06:49,130 --> 00:06:50,310 Oh, we never eat together. 112 00:06:50,990 --> 00:06:51,889 Why not? 113 00:06:51,890 --> 00:06:53,450 I don't know. It's just a tradition. 114 00:06:54,150 --> 00:06:55,150 A tradition? 115 00:06:55,650 --> 00:07:00,130 Yes, you see, when this all started back in the 1800s, the farmers used to come 116 00:07:00,130 --> 00:07:01,390 into town to sell their crops. 117 00:07:01,870 --> 00:07:05,790 Women would cook up some food, bring it over to the men, then go back to the 118 00:07:05,790 --> 00:07:08,970 house and go on about their business. And it's stayed pretty much the same all 119 00:07:08,970 --> 00:07:12,290 these years. The men sit out here and talk about hunting and fishing, and the 120 00:07:12,290 --> 00:07:16,070 women go in the kitchen and talk about whatever it is women talk about. 121 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 We like it. 122 00:07:18,070 --> 00:07:19,530 Do the women like it? 123 00:07:19,870 --> 00:07:21,250 Oh, and they haven't heard any complaints. 124 00:07:21,810 --> 00:07:24,250 Women feel at home in the kitchen, don't they? 125 00:07:24,730 --> 00:07:28,190 But that, that, that, that, that, that's... That's very interesting. 126 00:07:28,430 --> 00:07:33,050 Your tradition, I mean. Well, the important thing is everybody has a good 127 00:07:37,580 --> 00:07:38,700 I don't think I like this. 128 00:07:39,420 --> 00:07:40,460 What are you talking about? 129 00:07:40,680 --> 00:07:43,960 Well, I'm not going to be packed off to eat in some hot, steamy kitchen while 130 00:07:43,960 --> 00:07:45,080 you sit out here with the men. 131 00:07:47,580 --> 00:07:50,260 Honey, remember, I didn't want to come here in the first place. 132...
Music ♫