A.Legend.2024.WEBDL.H264.AAC-HHWEB (1) Movie Subtitles

Download A Legend 2024 WEBDL H264 AAC-HHWEB (1) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,412 --> 00:00:05,312 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:05,413 --> 00:00:25,413 MAIN DI SENSA69 SITUS GAME ONLINE TERLENGKAP AMAN & TERPERCAYA 3 00:00:25,414 --> 00:00:45,414 MAIN DI SENSA69 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! 4 00:00:45,438 --> 00:01:53,338 CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 5 00:01:54,462 --> 00:01:57,462 Selama masa pemerintahan Kaisar Wu dari Dinasti Han, pasukan dan kavaleri Hun yang tangguh berulang kali menyerbu Dataran Tengah 6 00:01:57,486 --> 00:02:00,486 dan menduduki wilayah Hexi. Kekuatan kavaleri Dinasti Han sangat perlu diperkuat. 7 00:02:00,510 --> 00:02:02,510 Para perwira Huo Qubing, Zhao Zhan dan Huajun, pergi jauh ke wilayah Hexi 8 00:02:02,534 --> 00:02:04,534 untuk mengamati situasi musuh dan mencari kuda jantan yang bagus... 9 00:02:23,458 --> 00:02:28,458 A LEGEND 10 00:02:31,482 --> 00:03:28,382 terjemahan broth3rmax 11 00:03:52,406 --> 00:03:54,406 Berhenti! 12 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Berhenti! 13 00:04:03,454 --> 00:04:05,454 Berhenti! 14 00:04:05,478 --> 00:04:07,478 Huajun, tentara Hun! 15 00:04:23,402 --> 00:04:25,402 Nona, ke belakangku. 16 00:04:25,426 --> 00:04:27,426 Tak usah melawan dan ikutlah kami. 17 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 Kak. 18 00:04:29,474 --> 00:04:31,474 Ada apa ini? / Nanti saja bicaranya setelah selamat dari ini. 19 00:04:54,498 --> 00:04:56,498 Awas! 20 00:05:04,422 --> 00:05:06,422 Awas! 21 00:05:36,446 --> 00:05:38,446 Sudah selesai sekarang. 22 00:05:40,470 --> 00:05:42,470 Nona, ada masalah apa ini? 23 00:05:59,494 --> 00:06:01,494 Panahku mau habis. 24 00:06:01,518 --> 00:06:03,518 Bagaimana ini? 25 00:06:12,442 --> 00:06:14,442 Kejar dia! 26 00:07:18,466 --> 00:07:20,466 Tak usah dikejar! 27 00:08:34,490 --> 00:08:36,490 Kak, tentara Hun sebentar lagi ke sini. 28 00:08:36,514 --> 00:08:39,414 Nona, kukembalikan. 29 00:08:45,438 --> 00:08:47,438 Sebaiknya kau pergi. / Bagaimana dengan kalian? 30 00:08:47,462 --> 00:08:49,462 Tak perlu kuatirkan kami. 31 00:08:49,486 --> 00:08:51,486 Bawalah kudaku. 32 00:08:51,510 --> 00:08:54,410 Dia larinya cepat. Namanya Lei Zhen. 33 00:09:02,434 --> 00:09:04,434 Berhati-hatilah. 34 00:09:04,458 --> 00:09:06,458 Jaga dirimu. 35 00:09:20,482 --> 00:09:22,482 Kenapa pegang dandelion? 36 00:09:56,406 --> 00:09:58,406 Ksatria, terima kasih telah menolongku. 37 00:09:58,430 --> 00:10:00,430 Mengyun berterima kasih. 38 00:10:20,454 --> 00:10:22,454 Kau suka dandelion? 39 00:10:30,478 --> 00:10:32,478 Cantik. 40 00:10:32,502 --> 00:10:34,502 Untukmu. 41 00:10:42,426 --> 00:10:44,426 Profesor, coba lihat. 42 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 Laporan genetik kuda perang sudah keluar. 43 00:10:47,474 --> 00:10:49,474 Itu kuda berdarah panas. 44 00:10:49,498 --> 00:10:51,498 Tak heran, ukuran kuda itu begitu besar. 45 00:10:53,422 --> 00:10:55,422 Wang Jing, apa yang kau temukan? 46 00:10:55,446 --> 00:10:58,446 Profesor, sebagian kuda perang ini telah digali. 47 00:10:58,470 --> 00:11:01,470 Bagian kekang hidung terbuat dari logam berharga. 48 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 Pelananya diberi bantalan. 49 00:11:03,518 --> 00:11:04,518 Asumsiku 50 00:11:04,542 --> 00:11:06,542 sejumlah jenderal kavaleri dari Dinasti Han Barat. 51 00:11:06,566 --> 00:11:08,566 Aneh. 52 00:11:08,590 --> 00:11:10,590 Ukiran totem dan relief topeng pada liontin giok ini 53 00:11:10,614 --> 00:11:13,414 sudah umum dalam budaya Hunnic. 54 00:11:13,438 --> 00:11:16,438 Bagaimana liontin giok Hunnic yang berharga ini bisa berada di kudanya kaum Han? 55 00:11:19,462 --> 00:11:21,462 Bisa jadi, bagian dari harta rampasan. 56 00:11:21,486 --> 00:11:22,486 Mungkin saja. 57 00:11:22,510 --> 00:11:25,410 Mungkin liontin giok yang dirampas oleh pasukan Han 58 00:11:25,434 --> 00:11:27,434 atau kuda perang ini yang dirampas oleh kaum Hun. 59 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 Bagaimana kalau... 60 00:11:29,482 --> 00:11:31,482 Terlihat begitu mirip. / Apanya yang mirip? 61 00:11:31,506 --> 00:11:33,506 Tadi kulihat di mimpiku 62 00:11:33,530 --> 00:11:35,530 seorang pria yang sangat ganteng 63 00:11:35,554 --> 00:11:37,554 tapi kau tak sejantan dia. 64 00:11:39,478 --> 00:11:41,478 Aku juga bermimpi tentang seorang wanita cantik. 65 00:11:41,502 --> 00:11:43,502 Maka pastinya itu aku. 66 00:11:43,526 --> 00:11:45,526 Tak usah menipu diri sendiri. 67 00:11:46,450 --> 00:11:48,450 Apa kau tak mendapat sesuatu darinya? 68 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Sana ambillah. 69 00:11:49,498 --> 00:11:51,498 Cepat, waktu kita tak banyak. 70 00:11:51,522 --> 00:11:52,522 Sana. 71 00:11:52,546 --> 00:11:55,446 Profesor... / Tetap kerjakan peninggalan kuda itu. 72 00:11:55,470 --> 00:11:57,470 Aku akan bawa ini kembali ke kantor. / Beres, profesor. 73 00:11:57,494 --> 00:11:59,494 Oh, ya. 74 00:11:59,518 --> 00:12:00,518 Profesor. 75 00:12:00,542 --> 00:12:02,542 Xinran dalam rangka membelikanmu hadiah ini 76 00:12:02,566 --> 00:12:04,566 menghabiskan 8 jam perjalanan 77 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 bolak-balik ke kota bawah bukit. 78 00:12:08,414 --> 00:12:10,414 Kau buang-buang waktu kerja selama itu? 79 00:12:13,438 --> 00:12:15,438 Cuma memberiku ini. 80 00:12:15,462 --> 00:12:17,462 Nanti kutransfer uang ke kamu. 81 00:12:18,486 --> 00:12:20,486 Kalau kau sendiri tak kerja berlebihan 82 00:12:20,510 --> 00:12:22,510 kenapa juga aku repot-repot membelikan ini untukmu. 83 00:12:22,534 --> 00:12:24,534 Xinran, aku juga punya sesuatu untukmu. 84 00:12:27,458 --> 00:12:28,458 Apa itu? 85 00:12:28,482 --> 00:12:30,482 Nih terimalah. 86 00:12:30,506 --> 00:12:32,506 Profesor, makan siang ada di meja laboratorium. 87 00:12:32,530 --> 00:12:34,530 Jangan lupa dimakan! / Aku tahu. 88 00:12:41,454 --> 00:12:44,454 Dia memberimu apa? / Apalagi selain 89 00:12:44,478 --> 00:12:46,478 daftar uji lab. 90 00:12:46,502 --> 00:12:48,502 Cinta satu arah itu sulit. 91 00:12:48,526 --> 00:12:50,526 Dia memang tak peduli sama aku 'kan? 92 00:12:50,550 --> 00:12:52,550 Gampang bagi wanita ngejar-ngejar pria. 93 00:12:52,574 --> 00:12:54,574 Segampang apa? / Lihat dirimu. 94 00:12:54,598 --> 00:12:56,598 Kamu makai setelan baju yang sama tiap hari. Kenapa tak berdandan dikit? 95 00:12:56,622 --> 00:12:59,422 Kenapa mesti berdandan di lokasi penggalian? 96 00:12:59,446 --> 00:13:01,446 Selain itu, pikiran dia menurutku tak sedangkal itu. 97 00:13:01,470 --> 00:13:03,470 Oh ya, jangan belikan aku masker wajah lagi. 98 00:13:03,494 --> 00:13:06,494 Saat kupakai di wajahku lengket banget, aku merasa risih. 99 00:13:06,518 --> 00:13:08,418 Hirasi itu bagus untuk kulit. 100 00:13:08,442 --> 00:13:10,442 Juga, temannya Wang Jing mengajak makan malam kita nanti. 101 00:13:10,466 --> 00:13:20,566 SENSA69 BEBAS GANGGUAN & MENANG BERAPAPUN PASTI DIBAYAR! CARI KAMI DI GOOGLE "SENSA69" 102 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 Liontin giok ini 103 00:13:38,514 --> 00:13:41,414 adalah simbol tempat suci. 104 00:13:42,438 --> 00:13:44,438 Nilai terbesar tempat suci itu 105 00:13:45,462 --> 00:13:47,462 bukanlah harta karun di dalamnya. 106 00:13:48,486 --> 00:13:51,486 Lebih tepatnya, itu melindungi tanah 107 00:13:51,510 --> 00:13:54,410 paling suci dan paling luhur di dunia 108 00:13:55,434 --> 00:13:58,434 yang menyimpan keberkahan 109 00:13:58,458 --> 00:14:00,458 leluhur dan dewa kita. 110 00:14:00,482 --> 00:14:02,482 Ini akan melimpahkan keberkahan 111 00:14:02,506 --> 00:14:04,506 padamu. 112 00:14:17,430 --> 00:14:19,430 Terima kasih, Dukun Agung. 113 00:14:22,454 --> 00:14:23,454 Kuharap 114 00:14:23,478 --> 00:14:26,478 kau akan menjadi penggantiku. 115 00:15:00,402 --> 00:15:03,402 Ini semua untuk mendoakan kesehatan ayah. 116 00:15:03,426 --> 00:15:06,426 Dukun Agung, mohon bawa semuanya ke tempat suci., 117 00:15:06,450 --> 00:15:09,450 Paduka putra mahkota, anggap saja sudah terlaksana. 118 00:15:28,474 --> 00:15:30,474 Cepat jalan! 119 00:15:30,498 --> 00:15:31,498 Jalan! 120 00:15:31,522 --> 00:15:33,522 Cepat! 121 00:15:33,546 --> 00:15:34,546 Ayo! 122 00:15:34,570 --> 00:15:36,570 Jalan! 123 00:15:39,494 --> 00:15:41,494 Satu satu. 124 00:15:41,518 --> 00:15:42,518 Ayahanda. 125 00:15:42,542 --> 00:15:44,542 Kakak. 126 00:15:44,566 --> 00:15:45,566 Aku... 127 00:15:45,590 --> 00:15:48,490 menyerang kaum Han dan mengambil emas dan sutra mereka. 128 00:15:48,514 --> 00:15:50,514 Aku bantai semua orang di kota. 129 00:15:50,538 --> 00:15:52,538 Aku juga memenggal 130 00:15:52,562 --> 00:15:54,562 jenderal yang mengawal benteng. 131 00:15:54,586 --> 00:15:56,586 Aku bawa pulang ini sebagai hadiah untuk ayah. 132 00:15:56,610 --> 00:15:58,610 Kau memberikan pengabdian luar biasa kali ini. 133 00:16:00,434 --> 00:16:01,434 Sebagai ayahmu 134 00:16:01,458 --> 00:16:03,458 kau mesti kuberi ganjaran apa? 135 00:16:04,482 --> 00:16:06,482 Ayahanda, aku tak menginginkan apa-apa 136 00:16:06,506 --> 00:16:08,506 selain berharap ayah 137 00:16:08,530 --> 00:16:10,530 mengijinkan Mengyun 138 00:16:10,554 --> 00:16:12,554 menjadi istriku. 139 00:16:12,578 --> 00:16:14,578 Mengyun? 140 00:16:16,402 --> 00:16:18,402 Ayahanda. 141 00:16:18,426 --> 00:16:20,426 Ayahanda. 142 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Mengyun? 143 00:16:23,474 --> 00:16:27,474 Ayah sudah memberikan dia untuk adikmu. 144 00:16:29,498 --> 00:16:31,498 Begini saja... 145...
Music ♫