Smother.S03E06.720p.WEBRip.x264_[eng] Movie Subtitles

Download Smother S03E06 720p WEBRip x264 [eng] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,510 --> 00:00:04,746 ♪ and if I see a sign in the sky tonight ♪ 2 00:00:04,815 --> 00:00:09,484 ♪ no one's gonna tell me it's a trick of the light ♪ 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,753 ♪ may never come but I'm willing to wait ♪ 4 00:00:12,790 --> 00:00:16,357 ♪ what can I say? I'm a man of the faith ♪ 5 00:00:17,227 --> 00:00:20,762 ♪ and there's an ocean in my body ♪ 6 00:00:20,831 --> 00:00:25,634 ♪ and there's a river in my soul ♪ 7 00:00:25,636 --> 00:00:28,836 ♪ and I'm crying ♪ 8 00:00:28,872 --> 00:00:32,908 [slow piano music playing] 9 00:00:42,820 --> 00:00:44,886 People thought my dad was ruthless. 10 00:00:46,189 --> 00:00:47,289 But cross my mam, 11 00:00:48,926 --> 00:00:51,159 You mess with the things she loves, and 12 00:00:52,396 --> 00:00:53,495 You're as good as dead. 13 00:00:54,531 --> 00:00:56,097 [guard] get back. 14 00:00:56,133 --> 00:01:00,402 [crowd clamouring] 15 00:01:03,674 --> 00:01:04,706 [man in crowd] murdering bitch! 16 00:01:06,409 --> 00:01:07,576 [inaudible words] 17 00:01:29,299 --> 00:01:32,600 That you, the said accused, on the second of may in the 18 00:01:32,636 --> 00:01:36,371 County of clare, within the state, did murder paul madigan. 19 00:01:36,506 --> 00:01:37,939 How do you plead? 20 00:01:38,074 --> 00:01:41,042 Guilty or not guilty? 21 00:01:42,312 --> 00:01:44,346 [dramatic music swells] 22 00:01:45,915 --> 00:01:47,382 [groans] 23 00:01:50,020 --> 00:01:51,086 Not guilty. 24 00:02:02,399 --> 00:02:03,431 He killed her. 25 00:02:04,134 --> 00:02:05,333 He killed grace. 26 00:02:05,502 --> 00:02:06,601 Oh god. 27 00:02:07,070 --> 00:02:08,670 No, stop, don't touch him. 28 00:02:08,672 --> 00:02:09,738 He could still be alive. 29 00:02:09,873 --> 00:02:10,972 He's-- he's gone. Don't touch him. 30 00:02:11,041 --> 00:02:12,307 Don't touch anything, you-- 31 00:02:12,442 --> 00:02:13,575 You were never here. 32 00:02:13,577 --> 00:02:14,776 Just go, please, get out. 33 00:02:14,845 --> 00:02:16,010 Not going anywhere. 34 00:02:16,046 --> 00:02:16,945 I'll just turn myself in, I'm just gonna 35 00:02:17,080 --> 00:02:18,012 Take what's coming to me. 36 00:02:18,081 --> 00:02:19,080 No, mum, you're not doing that. 37 00:02:19,149 --> 00:02:20,482 We're not gonna let you do that. 38 00:02:20,484 --> 00:02:21,616 No, I'm gonna tell the world the truth and about 39 00:02:21,652 --> 00:02:23,751 What he did to grace and why I did this. 40 00:02:23,820 --> 00:02:24,753 And you know what? I don't regret it. 41 00:02:24,888 --> 00:02:25,987 I just-- I don't regret it. 42 00:02:26,056 --> 00:02:27,154 No, mum, you can't. 43 00:02:27,191 --> 00:02:29,123 Just please, would you just go, go! 44 00:02:29,159 --> 00:02:30,124 He's a murderer. 45 00:02:30,160 --> 00:02:31,292 You are not confessing. 46 00:02:31,294 --> 00:02:32,593 You're not going to prison for him. 47 00:02:32,629 --> 00:02:35,130 Then what are we gonna do, what are we gonna do? What? 48 00:02:36,567 --> 00:02:37,599 Okay. 49 00:02:38,302 --> 00:02:39,567 You were asleep. 50 00:02:40,604 --> 00:02:45,240 Paul disturbed a burglar, they struggled, this happened. 51 00:02:46,443 --> 00:02:48,310 You woke up hours later and you found him here. 52 00:02:53,417 --> 00:02:54,449 There's gloves in the car. 53 00:02:57,120 --> 00:03:00,155 Okay, okay. 54 00:03:04,060 --> 00:03:05,994 Now, I mustn't coach you on your testimony, 55 00:03:06,129 --> 00:03:07,729 But it is better that you know how you're gonna respond 56 00:03:07,864 --> 00:03:11,733 To questions from me and of course the prosecution. 57 00:03:12,302 --> 00:03:15,403 If you are asked, how did you spend that evening, 58 00:03:15,405 --> 00:03:16,938 In the hours preceding paul's death? 59 00:03:18,542 --> 00:03:20,341 We had a lovely evening. 60 00:03:20,410 --> 00:03:23,745 You know, I went for a swim and, um, 61 00:03:23,814 --> 00:03:26,147 Around 10 o'clock I took a sleeping pill. 62 00:03:27,217 --> 00:03:31,620 Paul kissed me good night and I was asleep within half an hour. 63 00:03:32,256 --> 00:03:33,288 Do you recall waking? 64 00:03:34,358 --> 00:03:38,493 Yes, er, I woke around 4:40 and saw 65 00:03:38,562 --> 00:03:40,662 Paul was not in bed with me. 66 00:03:42,832 --> 00:03:44,266 The bathroom light wasn't on. 67 00:03:47,738 --> 00:03:49,103 I wasn't worried. 68 00:03:49,139 --> 00:03:51,372 Paul often worked in the night if he couldn't sleep. 69 00:03:51,775 --> 00:03:54,142 And, um, I came down and 70 00:03:55,679 --> 00:03:58,613 I was expecting to find him in the study and-- 71 00:04:01,518 --> 00:04:02,584 Sorry. 72 00:04:02,719 --> 00:04:04,852 Forensics can read spray patterns like text, 73 00:04:04,921 --> 00:04:07,188 And they can tell how long the blood has been drying for. 74 00:04:07,758 --> 00:04:09,157 It's g***t to seem like you came down here 75 00:04:09,292 --> 00:04:11,392 And found him hours later tonight. 76 00:04:11,461 --> 00:04:12,927 Okay. We need to get her cleaned up 77 00:04:12,929 --> 00:04:14,295 And get rid of those clothes. 78 00:04:14,364 --> 00:04:16,998 So I, I-- er, I should shower? 79 00:04:17,000 --> 00:04:19,334 Mam, you can't wash in the house. 80 00:04:19,336 --> 00:04:22,037 They can detect even the tiniest fleck. 81 00:04:23,206 --> 00:04:24,539 We'll go down to the beach. 82 00:04:24,541 --> 00:04:27,609 Right, okay, okay. 83 00:04:27,744 --> 00:04:30,612 [intense music playing] 84 00:04:30,947 --> 00:04:32,180 [door thumps open] 85 00:04:46,896 --> 00:04:50,498 [dramatic music swells] 86 00:04:55,205 --> 00:04:58,606 [val] I was still drowsy from the sleeping pill, and-- 87 00:04:59,810 --> 00:05:02,810 I noticed that there was some broken things, 88 00:05:02,879 --> 00:05:05,913 And then I-- 89 00:05:05,949 --> 00:05:09,017 I found paul in the kitchen. 90 00:05:13,890 --> 00:05:17,025 And there was just blood everywhere. 91 00:05:18,494 --> 00:05:22,464 I tried to revive him, but I was far too late. 92 00:05:22,599 --> 00:05:26,601 It was, um, I mean, it was hours late, 93 00:05:26,670 --> 00:05:30,872 He was totally cold and I was just terrified, you know. 94 00:05:30,941 --> 00:05:32,773 I was just in shock. 95 00:05:32,809 --> 00:05:34,942 I was just worried that the killer was still 96 00:05:35,011 --> 00:05:36,111 In the house. 97 00:05:39,182 --> 00:05:41,049 But I was alone, completely. 98 00:05:44,287 --> 00:05:45,320 Sorry. 99 00:06:27,931 --> 00:06:28,997 [jenny] mam? 100 00:06:31,134 --> 00:06:32,133 Mam! 101 00:07:27,090 --> 00:07:30,291 Mam, were you taking prazosin and xanax together? 102 00:07:30,327 --> 00:07:31,725 Well, paul said-- 103 00:07:31,761 --> 00:07:34,929 That's insane. It's a wonder you're still standing. 104 00:07:35,966 --> 00:07:37,332 Taken anything tonight? 105 00:07:37,467 --> 00:07:38,599 No. 106 00:07:38,668 --> 00:07:40,869 No, he tried to get me to take solpadeine. 107 00:07:41,004 --> 00:07:44,606 Okay, um, take one 10-milligram pill. 108 00:07:46,076 --> 00:07:47,341 Needs to be in your system for later 109 00:07:47,410 --> 00:07:48,543 When the guards do bloods. 110 00:07:50,280 --> 00:07:53,881 Mam, they will go over you 111 00:07:53,884 --> 00:07:55,116 Literally with a fine-tooth comb. 112 00:07:59,189 --> 00:08:01,022 [pills rattle] 113 00:08:13,136 --> 00:08:14,235 I found this. 114 00:08:15,838 --> 00:08:17,105 You need to be wearing it when you come. 115 00:08:18,875 --> 00:08:20,375 You need to be the grieving, loving wife. 116 00:08:25,415 --> 00:08:27,148 It's not pretending. 117 00:08:27,217 --> 00:08:28,383 I really did love him. 118 00:08:31,555 --> 00:08:35,256 Look, mam, we've cleaned the fresh blood off of you, 119 00:08:35,391 --> 00:08:37,025 But in order for your story to be convincing, 120 00:08:38,595 --> 00:08:41,496 You have to have made contact with him. 121 00:08:43,533 --> 00:08:44,865 How do you mean? 122 00:08:45,368 --> 00:08:47,135 So you can say you attempted to resuscitate him. 123 00:08:53,209 --> 00:08:57,445 [hands thumping] 124 00:09:06,556 --> 00:09:07,622 [car lock chirps] 125 00:09:09,893 --> 00:09:11,459 We can't, we can't-- 126 00:09:11,528 --> 00:09:13,428 Mam, we can't just leave you here alone like this. 127 00:09:13,430 --> 00:09:14,495 Go now. 128 00:09:15,398 --> 00:09:17,098 I'm gonna call the guards and you mustn't be 129 00:09:17,233 --> 00:09:18,433 On the road when they come out this way. 130 00:09:18,568 --> 00:09:19,534 Go. 131 00:09:20,437 --> 00:09:22,503 You attempted to resuscitate paul. 132 00:09:23,006 --> 00:09:24,038 When did you phone the guards? 133 00:09:25,442 --> 00:09:26,474 [val sniffles] 134 00:09:27,677 --> 00:09:30,577 I think right away, but I can't say for certain. 135 00:09:30,614 --> 00:09:34,282 I was hazy from the pill and just in shock, really. 136 00:09:36,252 --> 00:09:39,186 I just sat there, not knowing how I'd 137 00:09:39,222 --> 00:09:40,922 Say the words about paul. 138 00:09:42,025 --> 00:09:44,459 Not knowing if I'd even be able to speak them. 139 00:09:54,070 --> 00:09:55,202 [dispatcher on phone] emergency. 140 00:09:55,238 --> 00:09:56,337 Which service do you require? 141 00:09:56,339 --> 00:09:57,938 Hello, yes, guards. 142 00:09:57,974 --> 00:09:59,106 Please hurry. 143 00:09:59,142 -->...
Music ♫