TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} Movie Subtitles

Download TMNT 2007 720P BRRip {MnM-RG H264} Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:05,557 --> 00:01:06,892 Four turtles... 2 00:01:08,476 --> 00:01:10,228 ...four brothers... 3 00:01:12,814 --> 00:01:16,693 ...genetically reborn in the sewers of New York. 4 00:01:18,111 --> 00:01:22,157 Named after the great Renaissance masters... 5 00:01:22,324 --> 00:01:25,118 ...and trained as ninjas. 6 00:01:30,582 --> 00:01:35,086 They battled many creatures and foes before defeating their archenemy... 7 00:01:35,629 --> 00:01:37,589 ...the Shredder. 8 00:01:41,384 --> 00:01:46,473 But now a greater evil is poised to destroy their very brotherhood. 9 00:01:46,640 --> 00:01:51,728 An evil born 3000 years ago. 10 00:01:59,653 --> 00:02:02,989 It was in that time that a warrior king named Yoatl... 11 00:02:03,156 --> 00:02:08,203 ...led a brotherhood that fought side by side with one purpose: 12 00:02:09,871 --> 00:02:14,000 To conquer all the kingdoms of the world. 13 00:02:18,546 --> 00:02:20,882 Nothing could stand in their way... 14 00:02:21,341 --> 00:02:25,637 ...as they left a trail of destruction behind them. 15 00:02:42,237 --> 00:02:45,198 In his quest, the warrior learned of a constellation... 16 00:02:45,365 --> 00:02:47,909 ...known as the Stars of Kikan. 17 00:02:48,076 --> 00:02:51,955 Every 3000 years, the stars would align... 18 00:02:52,122 --> 00:02:56,876 ...opening a portal to a world of unknown power. 19 00:03:01,381 --> 00:03:03,008 He became immortal... 20 00:03:03,174 --> 00:03:05,385 ...but at a price. 21 00:03:08,930 --> 00:03:12,934 His brotherhood was turned to stone. 22 00:03:13,560 --> 00:03:15,687 And upon the portal's opening... 23 00:03:15,854 --> 00:03:21,693 ...13 monsters were released into our world. 24 00:03:49,137 --> 00:03:53,600 The warrior king was left to eternally walk the Earth... 25 00:03:53,767 --> 00:04:00,023 ...unable to die or forget his horrible mistake. 26 00:04:08,531 --> 00:04:11,034 And the monsters that were unleashed... 27 00:04:11,201 --> 00:04:16,748 ...continue to plague mankind to this very day. 28 00:04:42,148 --> 00:04:44,109 Monsters. 29 00:04:44,651 --> 00:04:45,693 No. 30 00:04:46,277 --> 00:04:48,822 We appreciate the generous donation... 31 00:04:48,988 --> 00:04:52,909 ...for the continued protection of your village. 32 00:04:54,327 --> 00:04:59,457 After all, the jungle can be a very dangerous place. 33 00:05:01,167 --> 00:05:03,503 - Mama! - Oh, she is dangerous. 34 00:05:03,670 --> 00:05:05,880 There's monsters out there. 35 00:05:28,528 --> 00:05:30,071 Watch where you're going. 36 00:05:30,238 --> 00:05:33,324 There's a log on the road, señor. 37 00:05:33,491 --> 00:05:37,036 Well, if you're not too busy, remove it. 38 00:05:53,470 --> 00:05:56,556 Who are you? Show yourself. 39 00:05:56,723 --> 00:06:00,894 The ghost of the jungle. He punishes those who prey upon the weak. 40 00:06:01,060 --> 00:06:02,395 He's coming. 41 00:06:05,273 --> 00:06:08,026 I just remembered I left the stove on. My wife hates that. 42 00:06:08,193 --> 00:06:11,779 - Coward. Get back here. - You're on your own, jefe. 43 00:06:11,946 --> 00:06:16,075 Show yourself. Do you realize who you're dealing with? 44 00:06:22,415 --> 00:06:23,750 What is this..? What? 45 00:06:36,095 --> 00:06:38,723 I ** not afraid of a myth. 46 00:06:38,932 --> 00:06:41,935 I'm not afraid of a ghost. 47 00:06:47,440 --> 00:06:49,442 What are you? 48 00:07:06,709 --> 00:07:08,962 It's a miracle. 49 00:07:18,263 --> 00:07:21,474 The ghost of the jungle. 50 00:07:25,311 --> 00:07:27,855 There. That's where I saw him. 51 00:07:29,649 --> 00:07:31,150 Thank you. 52 00:07:31,484 --> 00:07:33,444 You'd better get home now. 53 00:07:33,611 --> 00:07:35,863 Do you know the ghost? 54 00:07:36,239 --> 00:07:38,700 He wasn't always a ghost. 55 00:08:02,307 --> 00:08:04,017 Hello? 56 00:08:09,355 --> 00:08:11,733 Is anyone here? 57 00:08:13,526 --> 00:08:15,528 Hello? 58 00:08:22,368 --> 00:08:25,371 It's a long way from the city to just drop in. 59 00:08:28,249 --> 00:08:29,917 Leo. 60 00:08:32,879 --> 00:08:35,381 You came all the way down here to look for me? 61 00:08:35,548 --> 00:08:37,550 Actually, I was already here on business. 62 00:08:37,717 --> 00:08:40,219 But then the local legend started sounding familiar... 63 00:08:40,386 --> 00:08:41,888 ...so I decided to snoop around. 64 00:08:42,055 --> 00:08:45,058 - What kind of business? - Ancient artifacts. 65 00:08:45,224 --> 00:08:47,518 Some tycoon with too much time on his hands... 66 00:08:47,685 --> 00:08:51,022 ...has his heart set on a collection of 3000-year-old statues. 67 00:08:51,189 --> 00:08:54,233 Well, you always did run with a strange crowd, April. 68 00:08:54,400 --> 00:08:58,988 Yeah, well. Our strange crowd hasn't been the same without you. 69 00:09:00,365 --> 00:09:03,117 Things aren't looking so good back home. 70 00:09:03,826 --> 00:09:05,620 How bad could it be? 71 00:09:05,787 --> 00:09:08,456 Donnie's probably g***t everything under control. 72 00:09:08,623 --> 00:09:09,957 Sir? Sir. Sir. 73 00:09:11,459 --> 00:09:14,587 Did you turn the computer on? Have you plugged it in? 74 00:09:14,754 --> 00:09:15,963 Yeah, that would help. 75 00:09:16,130 --> 00:09:17,757 No, I'm not playing hard to get. 76 00:09:17,924 --> 00:09:20,593 I'm telling you, sir, it's not that kind of phone line. 77 00:09:20,760 --> 00:09:24,305 I'm not your enemy. I'm just Donnie, your friendly IT tech support... 78 00:09:24,472 --> 00:09:26,432 ...here to help you 24 hours a day, sir. 79 00:09:26,974 --> 00:09:29,352 Yeah, I'm sorry. Ma'**. 80 00:09:30,228 --> 00:09:34,691 But Donnie's a genius. Why would he take a job like that? 81 00:09:34,857 --> 00:09:36,234 At least he's keeping busy. 82 00:09:36,401 --> 00:09:39,445 Well, if he's doing that, who's keeping an eye on Mikey? 83 00:09:39,612 --> 00:09:44,534 Mike's gotten into the entertainment business. 84 00:09:45,993 --> 00:09:46,994 Yeah. 85 00:09:47,161 --> 00:09:51,374 Happy birthday from Cowabunga Carl. 86 00:09:53,751 --> 00:09:56,587 Take it easy, little dudes. I bruise easily. 87 00:09:56,754 --> 00:10:00,091 Hey, black-and-blue clashes with green, dudes. Hey, that's.. 88 00:10:00,258 --> 00:10:01,634 He's a big hit. 89 00:10:01,801 --> 00:10:05,138 All right. Let's hear it. What's Raph doing? 90 00:10:05,304 --> 00:10:09,350 No one really knows. He just sleeps all day. 91 00:10:09,517 --> 00:10:11,519 Well, what's he do all night? 92 00:10:24,490 --> 00:10:29,162 2802, 2802, burglary in progress at 55th and Broadway. 93 00:10:29,328 --> 00:10:31,706 Suspects considered armed and dangerous. 94 00:10:32,081 --> 00:10:34,292 Time to punch in. 95 00:10:52,560 --> 00:10:55,605 Good work, boys. That was easier than I thought it was gonna be. 96 00:10:55,772 --> 00:10:58,608 Hey, look, guys. I grabbed a toaster. 97 00:10:58,775 --> 00:11:03,154 I love your work ethic, Tommy. It's an inspiration to us all. 98 00:11:11,788 --> 00:11:13,289 What was that? 99 00:11:13,498 --> 00:11:15,708 What's going on, guys? 100 00:11:16,876 --> 00:11:18,336 What in the..? 101 00:11:25,301 --> 00:11:28,221 Looks like it's just you and me, shaky. 102 00:11:28,930 --> 00:11:33,017 Take it easy. I'm not gonna hurt you... 103 00:11:33,476 --> 00:11:34,727 ...much. 104 00:11:46,364 --> 00:11:48,282 I love when they play hard to get. 105 00:11:57,834 --> 00:11:59,961 The Nightwatcher. 106 00:12:00,586 --> 00:12:02,505 - He's doing our job for us again. - Tommy. 107 00:12:02,672 --> 00:12:05,341 - Keep your hands to yourself. - Hey, who's tickling me? 108 00:12:06,926 --> 00:12:09,428 Your training period ended a year ago. 109 00:12:09,595 --> 00:12:12,098 And Splinter says you don't write anymore. 110 00:12:12,265 --> 00:12:14,934 Splinter sent me down here to become a better leader. 111 00:12:15,101 --> 00:12:17,436 I can't go back a failure. 112 00:12:17,603 --> 00:12:21,482 Besides, these people need me more than my brothers do. 113 00:12:21,774 --> 00:12:23,442 If Master Splinter were here... 114 00:12:23,609 --> 00:12:26,320 ...he would ask you, "What is your heart telling you?" 115 00:12:26,487 --> 00:12:30,825 I don't know. I just know something's missing. 116 00:12:31,742 --> 00:12:34,662 Your brothers need you, Leo. 117 00:12:35,288 --> 00:12:37,498 They're lost without you. 118 00:12:40,042 --> 00:12:41,961 Leo? 119 00:13:23,461 --> 00:13:27,214 Why skate a halfpipe when you can skate a sewer pipe? 120 00:13:37,099 --> 00:13:39,852 Sewer's up, brah. 121 00:13:43,940 --> 00:13:45,524 Hey. 122 00:13:55,076 --> 00:13:56,827 Cowabunga. 123 00:14:05,503 --> 00:14:07,922 Dude. Going down. 124 00:14:09,465 --> 00:14:11,258 Yeah. 125 00:14:20,559 --> 00:14:23,813 Here's Mikey. 126 00:14:25,064 --> 00:14:26,565 Guys? 127 00:14:26,732 --> 00:14:28,401 Anyone? 128 00:14:29,026 --> 00:14:30,861 Hello? 129 00:14:31,570 --> 00:14:33,072 Whatever. 130 00:14:33,406 --> 00:14:36,117 This place used to be fun. 131 00:14:37,785 --> 00:14:41,205 And with rocketing interest rates, that's bad news for homeowners... 132 00:14:41,372 --> 00:14:45,251 ...as the real-estate market continues its downward spiral. 133 00:14:45,918 --> 00:14:48,713 Coming up, the vigilante known as Nightwatcher strikes again. 134 00:14:50,047 --> 00:14:53,092 Now, I can't say for sure, but he was definitely an alien....
Music ♫