Newhart s02e05 The Girl from Manhattan Movie Subtitles

Download Newhart s02e05 The Girl from Manhattan Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:07,419 --> 00:01:11,540 Why are you being so stubborn? I'm not being stubborn. I'm just saying no. 2 00:01:12,460 --> 00:01:15,520 Why won't anybody in this inn ever do a favor for me? 3 00:01:15,740 --> 00:01:18,980 What are you guys talking? I want to borrow George's truck and he won't let 4 00:01:19,120 --> 00:01:21,120 I won't let you because you're a terrible driver. 5 00:01:21,560 --> 00:01:23,780 You don't know that. You've never even ridden with me. 6 00:01:24,560 --> 00:01:26,680 Why do you need George's truck? I wrecked my car. 7 00:01:28,040 --> 00:01:30,440 You're not getting my truck and that's fine. 8 00:01:30,640 --> 00:01:32,360 Fine. Then our friendship is over. 9 00:01:32,940 --> 00:01:33,940 D***k, give me your car. 10 00:01:34,330 --> 00:01:37,550 I can't. Joanna's at a community theater meeting. I promised I'd pick her up. 11 00:01:37,610 --> 00:01:39,430 Why do you need a car tonight anyway? 12 00:01:39,750 --> 00:01:42,390 Because I have a date and I'd rather not pick her up on a bicycle. 13 00:01:43,330 --> 00:01:47,050 Well, if nobody needs me to do anything, I'm going to drive into town and try 14 00:01:47,050 --> 00:01:48,050 out my new sweater. 15 00:01:50,130 --> 00:01:52,110 How do you try out a new sweater? 16 00:01:52,930 --> 00:01:56,350 Well, you walk down the street and see if anybody asks you out. 17 00:01:57,290 --> 00:01:58,390 Can I give you a lift? 18 00:01:59,170 --> 00:02:00,330 Sure, thanks. 19 00:02:03,370 --> 00:02:04,650 Mind if we use your car? 20 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 Oh, I better get going. 21 00:02:08,990 --> 00:02:13,010 So Joanna's going to be in a play, huh? I guess. You know, I was in a play once. 22 00:02:13,330 --> 00:02:15,550 Oh, really? Yeah, it was a Christmas pageant. 23 00:02:15,790 --> 00:02:16,890 I played a shepherd. 24 00:02:18,650 --> 00:02:19,670 Sounds like a good part. 25 00:02:20,190 --> 00:02:21,190 Shepherd Bill. 26 00:02:25,930 --> 00:02:30,910 Okay, good idea. 27 00:02:31,750 --> 00:02:35,510 Okay, now, the next order of business is refreshments for the intermission. 28 00:02:36,090 --> 00:02:40,530 Chester, can we count on Dora making her hot cider again this year? Oh, yes, 29 00:02:40,590 --> 00:02:43,070 she's already laying in a supply of cinnamon sticks. 30 00:02:43,410 --> 00:02:44,770 What about your brownies, Shirley? 31 00:02:45,010 --> 00:02:47,210 They'll be here. If I don't eat them all first. 32 00:02:49,430 --> 00:02:50,910 I'll take care of the programs. 33 00:02:51,510 --> 00:02:52,930 Good, then we're all set there. 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,930 What about tickets? 35 00:02:55,710 --> 00:02:57,610 Do you like to handle that this year, Joanna? 36 00:02:57,850 --> 00:03:01,210 No. Well, I mean, I will, but that's not why I was raising my hand. 37 00:03:01,650 --> 00:03:02,650 I had a question. 38 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Oh, what's that? 39 00:03:03,990 --> 00:03:07,190 Well, we've been sitting here for over an hour talking about publicity and 40 00:03:07,190 --> 00:03:10,830 refreshments and all that, but I haven't heard anyone mention what play we're 41 00:03:10,830 --> 00:03:11,369 going to do. 42 00:03:11,370 --> 00:03:13,750 Oh, we're going to do the same play we always do. 43 00:03:14,070 --> 00:03:15,530 Oh, what play is that? 44 00:03:16,090 --> 00:03:17,090 My Fair Lady. 45 00:03:18,410 --> 00:03:21,710 You do My Fair Lady every year? Since 1956. 46 00:03:23,970 --> 00:03:25,210 I'm Henry Higgins. 47 00:03:25,650 --> 00:03:26,850 I'm Colonel Pickering. 48 00:03:27,200 --> 00:03:30,300 And we were hoping that this year you'd be Eliza. Me? 49 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Eliza Doolittle? 50 00:03:32,620 --> 00:03:33,700 But that's the lead. 51 00:03:34,280 --> 00:03:38,420 Clara Mosby usually does Eliza, but she can't get around much anymore. 52 00:03:40,940 --> 00:03:42,880 Don't get me wrong, I'm flattered. 53 00:03:43,420 --> 00:03:45,320 The trouble is, I don't really sing. 54 00:03:45,740 --> 00:03:47,520 Don't worry about that. We don't do the songs. 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,360 You do My Fair Lady without the music? 56 00:03:52,700 --> 00:03:54,580 Well, wait till you see it. It really zips along. 57 00:03:56,300 --> 00:03:59,860 What we do is Pygmalion. It's just that they prefer to call it My Fair Lady 58 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 Without the Songs. 59 00:04:01,480 --> 00:04:02,480 Uh -huh. 60 00:04:02,760 --> 00:04:08,540 Uh, look, I... I don't mean to toy with tradition, but have you ever considered 61 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 doing another play? 62 00:04:09,760 --> 00:04:10,800 Another play? 63 00:04:11,200 --> 00:04:12,880 Do you think anybody'd come? 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,280 I'm sure they would. 65 00:04:15,560 --> 00:04:19,940 It's just that everybody knows My Fair Lady Without the Songs. They're used to 66 00:04:19,940 --> 00:04:23,680 it. Towards the end of the play, the whole audience usually says the lines 67 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 along with it. 68 00:04:24,960 --> 00:04:27,880 I can't think of another play they'd enjoy as much. 69 00:04:28,240 --> 00:04:30,940 Say, what if D***k wrote us a play? 70 00:04:31,160 --> 00:04:34,140 What? Well, now, wait a minute. That could be a thought. 71 00:04:34,620 --> 00:04:35,620 Sure. 72 00:04:35,840 --> 00:04:40,020 Everybody in town knows D***k. Now, wait a minute. Can you imagine the excitement 73 00:04:40,020 --> 00:04:43,200 if we were doing a play by our own D***k Loudon? Hey, hey, hey, hey. 74 00:04:43,500 --> 00:04:46,960 D***k doesn't write plays. He writes books. 75 00:04:47,290 --> 00:04:50,790 Oh, a play would be a lot easier to write than a book. It's lots less words. 76 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 That's true. 77 00:04:52,850 --> 00:04:55,590 Well, I could ask him, but I really wouldn't count on anything. 78 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 That's the spirit. 79 00:04:57,830 --> 00:05:01,230 Myrna, you better get busy changing the programs. It's going to be a play by 80 00:05:01,230 --> 00:05:05,570 D***k Loudon this year. I didn't say that. I said I'd try. 81 00:05:06,130 --> 00:05:08,170 Well, how's he going to turn you down, Joanna? 82 00:05:08,810 --> 00:05:10,330 Well, I don't know. 83 00:05:25,710 --> 00:05:26,589 Ask a d***k. 84 00:05:26,590 --> 00:05:27,590 What's that? 85 00:05:27,730 --> 00:05:31,870 D***k, could I talk to you in private for a second? 86 00:05:34,730 --> 00:05:38,210 Joanna, if this has anything to do with community theater, I don't want to get 87 00:05:38,210 --> 00:05:39,810 involved. They want you to write a play. 88 00:05:40,250 --> 00:05:41,250 That's involved. 89 00:05:42,290 --> 00:05:45,590 I wouldn't be asking if it wasn't for the fact that I happen to know you 90 00:05:45,590 --> 00:05:46,469 have a play. 91 00:05:46,470 --> 00:05:48,150 Are you talking about the girl from Manhattan? 92 00:05:48,410 --> 00:05:52,450 Yes. I wrote that 16 years ago. It's corny. I think it's wonderful. 93 00:05:53,230 --> 00:05:55,430 Well, of course, you think it's wonderful. I wrote it for you. The main 94 00:05:55,430 --> 00:05:56,430 character's name is Joanna. 95 00:05:56,630 --> 00:05:58,150 That has nothing to do with it. 96 00:05:58,510 --> 00:06:00,090 Besides, it's cute and funny. 97 00:06:00,510 --> 00:06:03,890 And like you said, you did write it for me, so I don't see why I shouldn't be 98 00:06:03,890 --> 00:06:04,890 able to give it to them. 99 00:06:05,630 --> 00:06:06,630 Look at their faces. 100 00:06:10,590 --> 00:06:13,630 It would mean so much to them. 101 00:06:16,010 --> 00:06:17,470 They do love me. 102 00:06:19,770 --> 00:06:20,770 Please, honey. 103 00:06:20,930 --> 00:06:22,770 All right, I don't like it, but... 104 00:06:23,130 --> 00:06:24,930 You can have it. On one condition. What's that? 105 00:06:25,150 --> 00:06:28,150 That I don't have to rewrite it, I don't have to direct it, and I don't even 106 00:06:28,150 --> 00:06:29,330 have to come to see it. 107 00:06:37,090 --> 00:06:38,790 Excuse me. 108 00:06:39,870 --> 00:06:42,150 Excuse me. 109 00:06:42,450 --> 00:06:43,490 Okay, quiet, everybody. 110 00:06:45,390 --> 00:06:46,390 Director's trying to speak. 111 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 wants to audition now. 112 00:06:53,580 --> 00:06:54,580 I will. 113 00:06:54,600 --> 00:06:56,340 All right, Myrna, what are you going to do for us? 114 00:06:56,600 --> 00:06:59,900 I'm going to do the same thing I did in My Fair Lady without the songs. 115 00:07:00,240 --> 00:07:03,280 There will now be a ten -minute intermission. Thank you. 116 00:07:07,760 --> 00:07:10,960 Thank you. That's a very important part of any play. 117 00:07:12,980 --> 00:07:14,040 Okay, who's next? 118 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 George, 119 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 you want to audition? 120 00:07:18,640 --> 00:07:21,020 No, I wanted to ask if I could make the sets. 121 00:07:22,060 --> 00:07:23,080 Anyone else want to make the set? 122 00:07:25,540 --> 00:07:26,540 It's yours. 123 00:07:29,460 --> 00:07:31,760 Okay, next. 124 00:07:33,480 --> 00:07:35,420 Stephanie, I didn't know you were going to audition. 125 00:07:35,680 --> 00:07:37,700 Oh, well, I'm not really. 126 00:07:38,060 --> 00:07:43,480 I just realized that I've probably seen a lot more real theater than most people 127 00:07:43,480 --> 00:07:47,920 here. I mean, I've seen My Fair Lady with the songs. 128 00:07:49,060 --> 00:07:52,150 I've seen... West Side Story. I've seen Camelot. 129 00:07:52,390 --> 00:07:55,390 That I saw in Switzerland, by the way, with subtitles. 130 00:07:56,290 --> 00:07:59,550 So I've really seen theater all over the world. 131 00:08:00,470 --> 00:08:01,990 Anyway, I'm here if you need me. 132 00:08:06,750 --> 00:08:08,550 Thank you. I feel better already. 133 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Okay, who's next? 134 00:08:11,810 --> 00:08:13,650...
Music ♫