The.Beastmaster.1982.720p.BluRay.x264.VPPV-eng Movie Subtitles

Download The Beastmaster 1982 720p BluRay x264 VPPV-eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:29,551 --> 00:02:32,169 King zed's wife. 3 00:02:43,447 --> 00:02:48,685 Maax, high priest of the city of aruk. 4 00:02:48,752 --> 00:02:51,855 The God ar has spoken. 5 00:02:51,923 --> 00:02:55,826 The truth is known to us. 6 00:02:56,627 --> 00:03:00,030 The truth is hungry! 7 00:03:00,097 --> 00:03:02,032 The truth is horrible! 8 00:03:02,099 --> 00:03:05,068 The prophecy dooms you. 9 00:03:05,136 --> 00:03:07,120 I must know. 10 00:03:13,461 --> 00:03:19,349 You will die at the hands of zed's unborn son. 11 00:03:19,416 --> 00:03:22,919 Ha! Zed's unborn son will die! 12 00:03:22,987 --> 00:03:25,889 The truth cannot be changed. 13 00:03:25,957 --> 00:03:29,626 - He will die tonight! - Rise for king zed! 14 00:03:45,126 --> 00:03:48,662 I have been told you are planning a child sacrifice. 15 00:03:48,730 --> 00:03:52,499 Ar demands the life of an unborn. 16 00:03:52,567 --> 00:03:55,335 I will not allow the sacrifice of an innocent. 17 00:04:00,708 --> 00:04:03,610 You are banished for life. 18 00:04:03,678 --> 00:04:06,480 In aruk, no one will remember your name. 19 00:04:06,781 --> 00:04:11,234 Go practice your heathen religion in the outlands with the barbarian juns. 20 00:04:11,569 --> 00:04:13,687 The unborn child is yours! 21 00:04:13,755 --> 00:04:16,690 Stand fast! 22 00:04:21,862 --> 00:04:25,615 It must be cut from its mother. 23 00:04:25,682 --> 00:04:29,485 Branded with the sign of ar, and sacrificed. 24 00:04:35,526 --> 00:04:38,561 I could have you put to death. 25 00:05:06,123 --> 00:05:10,827 Fanatic. Take him away. 26 00:06:48,726 --> 00:06:52,495 God ar. 27 00:07:02,572 --> 00:07:05,258 It must be cut from its mother. 28 00:07:05,325 --> 00:07:09,996 Branded with the sign of ar, and sacrificed. 29 00:07:54,124 --> 00:07:58,461 Your unborn child is ours now! 30 00:08:12,743 --> 00:08:14,694 Thirsty ar. 31 00:08:14,761 --> 00:08:19,098 Holy ar. 32 00:08:27,307 --> 00:08:30,009 Jealous ar. 33 00:08:30,077 --> 00:08:33,562 Holy ar. 34 00:08:38,468 --> 00:08:41,070 Come on. 35 00:08:43,374 --> 00:08:45,475 Good. 36 00:11:36,613 --> 00:11:38,548 Uh-huh! Ohhh! 37 00:11:55,799 --> 00:11:57,700 Good! 38 00:11:57,767 --> 00:12:00,403 Your kapa. 39 00:12:00,737 --> 00:12:02,121 Show me. 40 00:12:04,208 --> 00:12:05,708 Tiis! 41 00:12:08,895 --> 00:12:10,830 You old fool! 42 00:12:32,219 --> 00:12:35,504 Father! Father, run! 43 00:12:35,572 --> 00:12:39,575 Run! 44 00:12:44,882 --> 00:12:47,583 My leg! 45 00:12:59,513 --> 00:13:02,164 Dar? 46 00:13:02,232 --> 00:13:05,634 Run! Run! 47 00:13:08,305 --> 00:13:10,123 Dar! 48 00:13:30,077 --> 00:13:33,046 Ah, it'll be all right. 49 00:13:33,681 --> 00:13:35,948 Tiis is dead. 50 00:13:40,420 --> 00:13:44,824 What happened here today must never be known. 51 00:13:46,393 --> 00:13:48,494 Never. 52 00:13:51,198 --> 00:13:54,701 You have powers unlike anyone in the village. 53 00:13:54,768 --> 00:13:57,937 To touch a beast up here... 54 00:14:03,243 --> 00:14:06,446 The gods have put their mark on you. 55 00:14:06,513 --> 00:14:10,683 And someday... You'll find out why. 56 00:14:10,750 --> 00:14:15,020 But till then, this mark... will be your guide. 57 00:14:16,190 --> 00:14:18,691 Till then... 58 00:14:20,227 --> 00:14:22,195 You're my beloved. 59 00:14:24,198 --> 00:14:27,733 Now, you run ahead. 60 00:14:27,801 --> 00:14:32,305 Tell the village, poor tiis. Go. 61 00:14:55,195 --> 00:14:57,496 Todo! Todo! 62 00:15:20,020 --> 00:15:22,454 Dar? 63 00:15:22,522 --> 00:15:24,657 It's fixed. Hyah! 64 00:15:36,670 --> 00:15:38,604 Father. 65 00:16:40,000 --> 00:16:42,335 Juns. 66 00:24:14,938 --> 00:24:19,107 Dar, the gods have put their mark on you. 67 00:24:19,175 --> 00:24:22,844 And someday you will find out why. 68 00:24:24,780 --> 00:24:29,167 Till then, this mark will be your guide. 69 00:24:30,804 --> 00:24:35,240 My sword and my kapa will be your trusted companions. 70 00:24:35,308 --> 00:24:39,578 Protect emir, your home. 71 00:24:40,646 --> 00:24:43,381 And if anything should happen to me, 72 00:24:43,449 --> 00:24:46,284 look for our enemies, the juns. 73 00:24:46,352 --> 00:24:51,824 And you may search for your destiny in the valley of aruk. 74 00:28:28,191 --> 00:28:30,108 Hey! 75 00:28:33,413 --> 00:28:35,480 Come back here! 76 00:28:52,799 --> 00:28:55,233 Whoa! 77 00:29:12,368 --> 00:29:15,120 How about a little help? 78 00:29:15,188 --> 00:29:18,973 Come on! You two g***t me into this, now get me out. 79 00:29:21,260 --> 00:29:23,261 Thanks. 80 00:30:43,660 --> 00:30:45,927 Well! 81 00:30:45,995 --> 00:30:48,697 I'm gonna name you kodo. 82 00:30:48,765 --> 00:30:51,400 You'll get a name too. Podo. 83 00:30:53,085 --> 00:30:55,820 Kodo... 84 00:30:55,888 --> 00:30:57,889 And podo. 85 00:30:59,191 --> 00:31:01,893 My friends. 86 00:32:27,696 --> 00:32:29,931 The juns. 87 00:32:31,250 --> 00:32:33,184 We'll help him. 88 00:34:15,671 --> 00:34:18,640 I have my eyes. 89 00:34:23,763 --> 00:34:26,381 I have my cunning. 90 00:34:26,448 --> 00:34:29,951 And now I have strength. 91 00:34:30,019 --> 00:34:32,921 Ruh. Your name is ruh. 92 00:36:09,785 --> 00:36:12,186 Don't move. 93 00:36:12,254 --> 00:36:14,456 The beast is fierce. 94 00:36:16,024 --> 00:36:18,927 But if we show no fear, 95 00:36:18,994 --> 00:36:22,363 we might escape. 96 00:36:50,860 --> 00:36:53,862 You've just gotta show them who's in command. 97 00:36:53,929 --> 00:36:56,263 You owe me your life. But... 98 00:36:56,331 --> 00:36:59,734 I'll accept this as payment. 99 00:37:06,859 --> 00:37:08,793 Who are you? 100 00:37:08,861 --> 00:37:12,413 I'm dar. I'm no threat to you. 101 00:37:12,481 --> 00:37:15,249 Who sent you? I wasn't sent. 102 00:37:15,317 --> 00:37:19,920 My village, emir, was destroyed by the jun horde. 103 00:37:21,474 --> 00:37:25,076 I've sworn revenge... And I'm following. 104 00:37:25,511 --> 00:37:27,078 You? Alone? 105 00:37:34,820 --> 00:37:38,656 Now... who are you? 106 00:37:38,724 --> 00:37:43,661 I ** kiri. Slave to the priests of the temple of ar. 107 00:37:46,382 --> 00:37:49,183 They whip you like... A beast. 108 00:37:49,251 --> 00:37:53,154 I ** a slave! What would you have me do? 109 00:38:01,463 --> 00:38:04,365 Run away. I'll protect you. 110 00:38:04,432 --> 00:38:07,051 You don't understand. I must go back. 111 00:38:09,188 --> 00:38:13,358 If I don't, my family will be put to death. 112 00:38:13,425 --> 00:38:16,244 Then let me go with you. 113 00:38:19,181 --> 00:38:22,183 You would do well to forget me, and follow the juns. 114 00:38:22,251 --> 00:38:26,404 With them, you can die like a man. Not so with the priests of ar. 115 00:38:26,471 --> 00:38:30,808 Good-bye, dar. Be careful. 116 00:38:49,110 --> 00:38:51,045 Come. 117 00:38:52,414 --> 00:38:55,650 What do you think? Should we go after her? 118 00:38:58,153 --> 00:39:00,087 Kiri. 119 00:39:09,465 --> 00:39:12,283 Where'd she go? Huh? 120 00:45:05,253 --> 00:45:07,288 Keep hidden. 121 00:46:18,527 --> 00:46:20,928 Keeper of aruk, 122 00:46:20,995 --> 00:46:25,066 i, your high priest, demand your children... 123 00:46:26,668 --> 00:46:32,339 Obey my command, and ar will continue to protect you! 124 00:46:35,944 --> 00:46:38,779 May ar receive this child... 125 00:46:39,114 --> 00:46:41,365 As a gift from your devoted servant. 126 00:46:52,344 --> 00:46:55,096 Ar is not yet satisfied. 127 00:46:56,431 --> 00:46:58,632 Hold back from ar what is his, 128 00:46:58,967 --> 00:47:01,768 and you will all perish by his hand! 129 00:47:01,836 --> 00:47:04,138 Will you dare this fate? 130 00:47:17,002 --> 00:47:18,936 No! No, not her! 131 00:47:19,371 --> 00:47:20,921 No! 132 00:47:20,989 --> 00:47:23,691 Not her! No! Stop! 133 00:47:24,025 --> 00:47:26,266 No! 134 00:47:29,715 --> 00:47:33,384 No, don't harm my child! No! Please! 135 00:48:06,200 --> 00:48:08,836 Only the blood of this child... 136 00:48:08,904 --> 00:48:11,972 Will make ar look upon you with compassion again. 137 00:48:12,040 --> 00:48:14,441 Only the blood of this child... 138 00:48:14,509 --> 00:48:17,978 Can make ar look upon you as his children again. 139 00:48:20,182 --> 00:48:21,649 No! 140 00:48:21,716 --> 00:48:27,438 Ar, I offer this humble sacrifice to you... 141 00:48:28,873 --> 00:48:30,675 From your servant. 142 00:49:04,092 --> 00:49:08,328 Ar! Ar! Ar! 143 00:49:21,209 --> 00:49:26,714 You see? Ar has spoken. He wants your children. 144 00:50:09,975 --> 00:50:12,276 I have something for you. 145 00:50:22,787 --> 00:50:27,858 My little light is alive! Alive! 146 00:50:27,926 --> 00:50:31,362 - Daddy! - Oh, snatched from death by... 147 00:50:31,429 --> 00:50:33,797 Master? Master? 148 00:50:33,865 --> 00:50:37,334 I ** sacco. I will be forever in your debt. 149 00:50:37,402 --> 00:50:41,205 What is mine, is yours. Just ask me for anything. 150 00:50:42,740 --> 00:50:46,643 There was a girl on the pyramid. She's a friend. 151 00:50:46,711 --> 00:50:51,081 Come. Inside. At least let me offer you a meal. 152 00:50:53,484 --> 00:50:56,904 The jun horde slaughtered most of the young...
Music ♫