Canary Black 2024 TS-RGB 00 00 00-00 29 54 Subtitles in Multiple Languages
Canary.Black.2024.TS-RGB 00 00 00-00 29 54 Movie Subtitles
Download Canary Black 2024 TS-RGB 00 00 00-00 29 54 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:09,370 --> 00:02:12,090
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Гроза был сегодня благополучно отправлен.
2
00:02:13,250 --> 00:02:16,270
Если с ним что-то случится, то учтите,
3
00:02:16,990 --> 00:02:19,350
кое-кого ждут печальные последствия.
4
00:02:29,390 --> 00:02:30,170
Не стоит.
5
00:02:31,210 --> 00:02:32,030
Открой сейф.
6
00:02:37,050 --> 00:02:39,390
Уходи, я тебе хорошо заплачу.
7
00:02:39,430 --> 00:02:41,630
Заткнись и открывай сейф.
8
00:02:42,550 --> 00:02:43,770
На кого ты работаешь?
9
00:02:44,030 --> 00:02:44,650
На ЦРУ?
10
00:02:45,090 --> 00:02:46,830
Открывай молча.
11
00:02:57,770 --> 00:02:58,430
Убейте ее!
12
00:03:13,120 --> 00:04:00,470
Закрой скорее
13
00:04:00,470 --> 00:04:01,110
сейф!
14
00:04:06,360 --> 00:04:06,820
Убейте ее!
15
00:06:29,510 --> 00:06:31,930
Да, но мы не можем столько ждать, там
16
00:06:31,930 --> 00:06:33,390
сейчас вспышка малярии.
17
00:06:39,430 --> 00:06:41,030
Я тебе перезвоню.
18
00:06:41,470 --> 00:06:41,730
Пока.
19
00:06:42,790 --> 00:06:43,490
Здравствуй.
20
00:06:46,110 --> 00:06:47,930
Ты уже вернулась, а я не готов.
21
00:06:50,010 --> 00:06:50,810
Привет.
22
00:06:51,390 --> 00:06:52,290
Я скучал.
23
00:06:52,350 --> 00:06:53,410
А как я скучала.
24
00:06:54,830 --> 00:06:55,950
Ну, с годовщиной.
25
00:06:56,430 --> 00:06:57,570
И я приготовил подарок.
26
00:06:57,730 --> 00:06:58,390
Взгляни.
27
00:07:11,720 --> 00:07:13,200
Ты сошел с ума?
28
00:07:13,720 --> 00:07:14,500
Я случайно ушел.
29
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
Я не увидел, как ты ее разглядывала в
30
00:07:16,060 --> 00:07:16,920
витрине магазина.
31
00:07:18,260 --> 00:07:19,160
А что у меня?
32
00:07:19,300 --> 00:07:19,860
Нет, нет, нет.
33
00:07:20,160 --> 00:07:21,780
У меня будет другой подарок, а то жутко
34
00:07:21,780 --> 00:07:21,880
немного.
35
00:07:22,000 --> 00:07:22,480
Нетушки.
36
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Это уже мой подарок.
37
00:07:26,720 --> 00:07:27,840
Гигант в Японии.
38
00:07:29,120 --> 00:07:29,600
Шикарно.
39
00:07:29,660 --> 00:07:30,740
Будут любимые труселя.
40
00:07:32,080 --> 00:07:35,020
Вообще-то на третью годовщину свадьбы дарят кожаные
41
00:07:35,020 --> 00:07:35,340
вещи.
42
00:07:35,520 --> 00:07:37,660
А, это ты у меня знаток традиций и
43
00:07:37,660 --> 00:07:37,940
примет.
44
00:07:38,560 --> 00:07:40,080
Ну что, за нас?
45
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
Ого, какой роскошный.
46
00:07:46,880 --> 00:07:48,300
Ты балуешь меня.
47
00:07:48,480 --> 00:07:49,100
Я не заслужила.
48
00:07:51,400 --> 00:07:52,520
Я же тебя люблю.
49
00:07:53,180 --> 00:07:55,560
Кстати, как тебе вот это?
50
00:07:57,420 --> 00:07:58,480
Какая прелесть.
51
00:07:59,420 --> 00:08:00,240
Ищет хозяев.
52
00:08:01,120 --> 00:08:04,760
Представь, просыпаешься утром, а вокруг вьются щеночки.
53
00:08:04,980 --> 00:08:05,600
Нет, нет.
54
00:08:05,740 --> 00:08:08,380
Нельзя доверять таким, как я, заботу о живых
55
00:08:08,380 --> 00:08:09,060
существах.
56
00:08:09,960 --> 00:08:12,420
Вспомни, как я отравила тебя омлетом.
57
00:08:12,980 --> 00:08:13,760
А не надо омлет.
58
00:08:13,860 --> 00:08:14,780
Будем корм покупать.
59
00:08:15,180 --> 00:08:15,780
Ну, а ты что?
60
00:08:16,640 --> 00:08:17,200
Подумай.
61
00:08:17,280 --> 00:08:17,760
Не тороплю.
62
00:08:18,140 --> 00:08:19,060
Сначала поужинаем.
63
00:08:19,660 --> 00:08:20,540
Нет, нет, нет.
64
00:08:20,620 --> 00:08:22,600
Послушай, я приглашаю тебя в ресторан.
65
00:08:22,820 --> 00:08:24,060
Это подарок.
66
00:08:24,180 --> 00:08:25,440
Надо же как-то оправдаться.
67
00:08:26,420 --> 00:08:27,740
А мне они нравятся?
68
00:08:28,920 --> 00:08:29,760
Ужинать иду в них.
69
00:08:30,040 --> 00:08:30,360
Давай.
70
00:08:30,680 --> 00:08:31,000
Пойдем?
71
00:08:34,640 --> 00:08:36,280
Интересный маршрут ты выбрал.
72
00:08:36,500 --> 00:08:37,140
Ты считаешь?
73
00:08:37,419 --> 00:08:39,299
Как будто намеренно ведешь меня туда.
74
00:08:39,880 --> 00:08:40,860
Ну, это тебе кажется.
75
00:08:42,100 --> 00:08:44,500
Значит, я не ориентируюсь в пространстве.
76
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
А, я поняла, в чем дело.
77
00:08:48,120 --> 00:08:50,540
Мы пришли на то место, где ты сделал
78
00:08:50,540 --> 00:08:51,460
мне предложение.
79
00:08:52,080 --> 00:08:53,340
Очень хочешь того щеночка?
80
00:08:54,000 --> 00:08:55,480
Понятия не имею, о чем речь.
81
00:08:55,660 --> 00:08:56,680
Мои помыслы совершенно чистые.
82
00:08:56,700 --> 00:08:57,700
Подожди, я поняла.
83
00:08:58,600 --> 00:09:01,360
Помнишь того немецкого врача, с которым мы познакомились
84
00:09:01,360 --> 00:09:02,160
в Ираке?
85
00:09:02,220 --> 00:09:02,540
Ага.
86
00:09:02,900 --> 00:09:04,740
Через пару недель мы летим в Нью-Йорк.
87
00:09:05,700 --> 00:09:07,480
Если ты хочешь, я могу взять тебя с
88
00:09:07,480 --> 00:09:07,740
собой.
89
00:09:08,400 --> 00:09:08,800
Махнем?
90
00:09:09,480 --> 00:09:10,780
Не все же нам только работать.
91
00:09:11,480 --> 00:09:12,980
Неужели отпуска вместе?
92
00:09:13,400 --> 00:09:14,200
Давно там не было.
93
00:09:15,300 --> 00:09:16,060
Чудесно.
94
00:09:16,940 --> 00:09:21,460
Покажешь мне памятные места юности, первого поцелуя и
95
00:09:21,460 --> 00:09:24,440
всего остального, что было впервые.
96
00:09:24,580 --> 00:09:26,380
Боюсь, отпуска может не хватить.
97
00:09:27,720 --> 00:09:29,960
А что еще в программе, помимо мест моей
98
00:09:29,960 --> 00:09:30,840
долой сыновой?
99
00:09:31,580 --> 00:09:34,160
Программа все еще дополняется новыми пунктами.
100
00:09:34,460 --> 00:09:34,960
Например?
101
00:09:35,320 --> 00:09:39,320
Например, отель Челси, шампанское, дресс-код без одежды.
102
00:09:39,520 --> 00:09:42,500
Ну, ладно, умеешь заинтересоваться.
103
00:09:44,620 --> 00:09:46,280
Дорогой, не видел мой телефон?
104
00:09:46,520 --> 00:09:47,020
Он здесь.
105
00:09:50,730 --> 00:09:51,830
Как настроение?
106
00:09:51,990 --> 00:09:53,390
Совсем не чувствую ног.
107
00:09:54,470 --> 00:09:56,010
Вымоталась в этой командировке.
108
00:09:59,250 --> 00:10:00,750
Может, сегодня дома посидишь, а?
109
00:10:01,230 --> 00:10:01,950
На удаленке?
110
00:10:02,470 --> 00:10:03,230
В кроватке?
111
00:10:03,850 --> 00:10:06,150
В смысле, а пошли еще повалимся?
112
00:10:06,730 --> 00:10:08,330
Просто мечтаю об этом.
113
00:10:08,530 --> 00:10:09,670
Убить за это готова.
114
00:10:12,170 --> 00:10:13,750
Какие планы на выходные?
115
00:10:14,030 --> 00:10:14,690
Пока никаких.
116
00:10:15,190 --> 00:10:17,830
Тогда они у меня есть.
117
00:10:23,140 --> 00:10:23,920
Пока.
118
00:10:45,670 --> 00:10:47,350
Привет, как поездка?
119
00:10:47,690 --> 00:10:50,970
Места красивые, только публика не очень приветливая.
120
00:10:51,940 --> 00:10:53,010
А что клиент?
121
00:10:53,370 --> 00:10:54,970
Он дал обет молчания.
122
00:10:58,990 --> 00:11:02,590
А это в знак моей признательности.
123
00:11:03,830 --> 00:11:05,090
Так, мелочь.
124
00:11:05,290 --> 00:11:06,930
Эври, ну что ты?
125
00:11:09,750 --> 00:11:11,690
Считай, достались даром.
126
00:11:11,730 --> 00:11:12,630
Какая красота.
127
00:11:12,630 --> 00:11:13,330
Спасибо.
128
00:11:14,630 --> 00:11:15,090
Спасибо.
129
00:11:15,730 --> 00:11:16,550
Как Мэгги?
130
00:11:16,910 --> 00:11:17,930
На родину рвется.
131
00:11:18,310 --> 00:11:19,750
У тебя там муж европеец.
132
00:11:20,010 --> 00:11:21,150
Кстати, как там Дэвид?
133
00:11:21,730 --> 00:11:22,930
Он молодец.
134
00:11:23,710 --> 00:11:26,050
А я облажалась с подарком на годовщину свадьбы.
135
00:11:26,870 --> 00:11:29,430
Оказалось, на третий юбилей что-то из кожи
136
00:11:29,430 --> 00:11:30,190
дает.
137
00:11:31,030 --> 00:11:31,610
Неужели?
138
00:11:33,490 --> 00:11:34,570
Тяжелый случай.
139
00:11:35,130 --> 00:11:37,050
Но к следующему подготовься.
140
00:11:37,310 --> 00:11:38,410
И все будет хорошо.
141
00:11:38,790 --> 00:11:41,270
В жизни все требует усилий, особенно брак.
142
00:11:41,270 --> 00:11:43,710
Но с годами и он становится проще.
143
00:11:44,050 --> 00:11:47,030
Послушай, а если мы с Дэвидом пригласим вас
144
00:11:47,030 --> 00:11:47,730
к нам на ужин?
145
00:11:48,450 --> 00:11:51,030
Может, у Мэгги найдется пара советов насчет брака?
146
00:11:51,350 --> 00:11:54,370
Фу, целая масса, и один ценнее другого.
147
00:11:55,950 --> 00:11:57,750
Я тобой горжусь, Эври.
148
00:11:57,990 --> 00:11:59,810
Я ж тебя знаю еще с Кандагара.
149
00:12:04,000 --> 00:12:04,660
Блэйк!
150
00:12:04,980 --> 00:12:06,760
Нам надо посовещаться.
151
00:12:11,630 --> 00:12:13,560
Загрузи файлы Эври из Японии.
152
00:12:14,070 --> 00:12:14,510
Минуту.
153
00:12:14,510 --> 00:12:17,030
Затемни стекла и показывай.
154
00:12:19,530 --> 00:12:22,110
Сначала Кензи и его теневой бизнес.
155
00:12:23,870 --> 00:12:26,010
Вот его каналы поставок оружия.
156
00:12:26,570 --> 00:12:31,850
Подкупленные чиновники, террористы, которых он снабжал, конкурентов устранял.
157
00:12:32,170 --> 00:12:35,210
Один заказ, кстати, выполнил наш знакомый Калли.
158
00:12:35,370 --> 00:12:37,570
У него изменился почерк за последний год.
159
00:12:38,390 --> 00:12:39,730
Покажи папку триады.
160
00:12:40,690 --> 00:12:43,430
Вот что устроила в Кракове местная мафия.
161
00:12:43,430 --> 00:12:47,370
Пока ты была в Японии, очевидно, триада стала
162
00:12:47,370 --> 00:12:48,630
отбивать клиентуру.
163
00:12:49,610 --> 00:12:50,720
Угадай, кто исполнитель.
164
00:12:51,150 --> 00:12:53,010
Калли когда-то ведь работал на поляков.
165
00:12:54,010 --> 00:12:56,870
Зачем такому киллеру заниматься мафиозными разборками?
166
00:12:57,290 --> 00:13:00,110
А зачем он прострелил головы двоим нашим нелегалам
167
00:13:00,110 --> 00:13:00,570
в Африке?
168
00:13:01,650 --> 00:13:04,350
Может, теперь мы установим его личность, и это
169
00:13:04,350 --> 00:13:05,470
будет серьезный прорыв.
170
00:13:07,700 -->...
Share and download Canary.Black.2024.TS-RGB 00 00 00-00 29 54 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.