Money.Heist.S04E01.720p.English.Web.Eng Movie Subtitles

Download Money Heist S04E01 720p English Web Eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:09,125 --> 00:00:10,416 Palermo, 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,791 this is a war. 3 00:00:12,291 --> 00:00:13,625 Act accordingly. 4 00:00:18,500 --> 00:00:19,583 Denver! 5 00:00:21,666 --> 00:00:22,958 Fire! 6 00:00:24,000 --> 00:00:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 7 00:00:58,875 --> 00:01:01,625 Everything can to go hell in less than a second. 8 00:01:03,708 --> 00:01:06,583 In moments like this, you feel death creeping in, 9 00:01:07,291 --> 00:01:10,250 and you know nothing will ever be the same. 10 00:01:12,791 --> 00:01:15,666 But you need to do whatever it takes to survive. 11 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 Nairobi, hold on! 12 00:01:21,666 --> 00:01:22,666 Hang in there. 13 00:01:23,250 --> 00:01:24,583 Hang in there, Nairobi. 14 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 - It's gonna be okay. - Come on! 15 00:01:27,708 --> 00:01:28,791 Come on! 16 00:01:29,541 --> 00:01:32,208 Everyone has a sniper aiming at their heart. 17 00:01:32,291 --> 00:01:33,708 Let's go! 18 00:01:33,791 --> 00:01:34,791 But true terror... 19 00:01:35,375 --> 00:01:38,000 - isn't when the bullet hits you. - We're almost there! 20 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 It's when it takes away someone you love. 21 00:01:40,166 --> 00:01:41,166 Come on! Come on! 22 00:01:47,208 --> 00:01:48,375 Rio, Saline. 23 00:01:49,416 --> 00:01:50,625 Come on! 24 00:01:54,791 --> 00:01:56,625 Okay. Exhale. 25 00:01:59,500 --> 00:02:00,500 That's it. 26 00:02:06,041 --> 00:02:09,625 The Professor was feeling that true terror more than any of us. 27 00:02:09,708 --> 00:02:12,750 His heart held two words that should never be together: 28 00:02:12,833 --> 00:02:14,375 love and death. 29 00:02:15,541 --> 00:02:17,125 And that f***d with his head. 30 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 While running through the forest, 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,666 he could only think... 32 00:02:27,083 --> 00:02:29,041 "They've killed the love of my life." 33 00:02:38,458 --> 00:02:39,666 But there was Lisbon. 34 00:02:40,833 --> 00:02:42,125 Very much alive. 35 00:02:43,250 --> 00:02:45,458 The two gunshots of her fake execution 36 00:02:45,541 --> 00:02:48,375 were pointed directly at the Professor's mind. 37 00:02:49,791 --> 00:02:52,666 The Professor was drowning in his own grief. 38 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 And with him, 39 00:02:55,708 --> 00:02:57,875 we were sinking too. 40 00:03:21,458 --> 00:03:23,166 Pulse is 155 and going up. 41 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 Blood pressure, 85/40. It's dropping. 42 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Okay, we need two units of blood and saline. 43 00:03:28,166 --> 00:03:29,291 Nairobi, 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,958 stay strong. I'm here with you. 45 00:03:38,208 --> 00:03:39,208 In the tent, 46 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Tamayo felt the same way I did. 47 00:03:43,208 --> 00:03:45,375 Horror from being face to face with death. 48 00:03:49,041 --> 00:03:51,416 A dry mouth with the taste of metal. 49 00:03:51,500 --> 00:03:55,000 Shortness of breath, anxiety, and lots of pain. 50 00:03:55,083 --> 00:03:57,666 But as long as the game was on, 51 00:03:57,750 --> 00:03:59,208 we all had to keep standing. 52 00:04:07,000 --> 00:04:09,208 Blood's at 30 degrees. Ready for transfusion. 53 00:04:27,291 --> 00:04:29,250 It's right here, the bullet. 54 00:04:29,916 --> 00:04:31,208 Behind the seventh rib. 55 00:04:31,291 --> 00:04:33,041 It's in the lower part of the lung. 56 00:04:33,666 --> 00:04:35,958 My love, that's good news. 57 00:04:39,208 --> 00:04:41,458 She can't breathe. It's a pneumothorax. 58 00:04:41,541 --> 00:04:43,541 - Make a puncture. - She's choking. 59 00:04:43,625 --> 00:04:45,208 Tokyo. Surgical kit six. 60 00:04:45,291 --> 00:04:47,041 Okay. I'm going. Surgical kit six. 61 00:04:47,125 --> 00:04:49,291 Her air is between the lungs and chest wall. 62 00:04:49,375 --> 00:04:50,791 Hurry, Helsinki! 63 00:04:51,916 --> 00:04:53,125 - Tokyo! - I g***t it. 64 00:04:59,458 --> 00:05:00,458 That's it. 65 00:05:05,916 --> 00:05:07,750 You have to get me out of here. 66 00:05:09,875 --> 00:05:11,708 I'd rather be in jail, alive. 67 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 I don't wanna die in here. 68 00:05:15,458 --> 00:05:16,583 Tokyo... 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,916 Just give me up to the police, please. 70 00:05:23,000 --> 00:05:24,250 Please. 71 00:05:26,750 --> 00:05:27,833 Get me out. 72 00:05:54,625 --> 00:05:59,500 ♪ If I stay with you If I'm choosing wrong ♪ 73 00:05:59,583 --> 00:06:02,500 ♪ I don't care at all ♪ 74 00:06:04,250 --> 00:06:09,208 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 75 00:06:09,291 --> 00:06:12,666 ♪ That's all I want ♪ 76 00:06:13,416 --> 00:06:18,708 ♪ I don't care at all ♪ 77 00:06:18,791 --> 00:06:22,000 ♪ I ** lost ♪ 78 00:06:22,958 --> 00:06:27,875 ♪ I don't care at all ♪ 79 00:06:33,750 --> 00:06:35,500 ♪ Lost my time ♪ 80 00:06:35,583 --> 00:06:41,666 ♪ My life is going on ♪ 81 00:06:45,833 --> 00:06:48,500 STAGE 3 82 00:06:49,833 --> 00:06:51,125 RESISTANCE 83 00:06:53,791 --> 00:06:57,250 Once Rio's been released, we'll begin phase three of the plan... 84 00:06:58,375 --> 00:06:59,375 resistance. 85 00:07:03,958 --> 00:07:06,291 No one can get out of the Bank of Spain alive. 86 00:07:08,375 --> 00:07:09,375 It's impossible. 87 00:07:10,916 --> 00:07:12,791 But I will get you out of there. 88 00:07:13,583 --> 00:07:15,958 Once we have begun phase three, 89 00:07:16,583 --> 00:07:19,875 the only thing that matters is the gold, and our only goal is... 90 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 to melt it. 91 00:07:22,416 --> 00:07:24,916 Because the gold is our only key. 92 00:07:25,208 --> 00:07:27,916 If we don’t get the gold, I can't get you out of there. 93 00:07:29,375 --> 00:07:30,500 The police... 94 00:07:31,625 --> 00:07:34,625 will strike back at us with everything, but no matter what... 95 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 whatever happens, 96 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 whatever it is they do, 97 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 we need to be able to keep... control. 98 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 Otherwise, all our lives will be in danger. 99 00:08:03,500 --> 00:08:04,958 Did we kill any police? 100 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 I don't know, we sent one up in flames. 101 00:08:07,541 --> 00:08:09,809 When they come back, they'll bring everything they've g***t, 102 00:08:09,833 --> 00:08:10,913 and we're not in a position 103 00:08:10,958 --> 00:08:12,541 to defend ourselves, Sergio. 104 00:08:13,250 --> 00:08:14,875 And Nairobi needs a surgeon. 105 00:08:16,375 --> 00:08:19,095 We fired an antitank at them. They’re not going to give us a surgeon. 106 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 She's g***t a f***g bullet inside her lung. 107 00:08:21,458 --> 00:08:24,541 We can't do it ourselves. You have to try, Sergio. 108 00:08:25,791 --> 00:08:27,833 We need to get the surgeon in Pakistan. 109 00:08:29,958 --> 00:08:31,208 How much time do I have? 110 00:08:31,625 --> 00:08:32,750 She's dying. 111 00:08:33,291 --> 00:08:36,875 He has climbing equipment, dog deterrent and camouflage clothes. 112 00:08:37,250 --> 00:08:38,916 He could be in the treetops. 113 00:08:39,000 --> 00:08:41,208 Shoot up, and aim at the crowns of the trees. 114 00:08:57,125 --> 00:09:00,083 Raquel, don't let them get you alone. Tell them I surrender. 115 00:09:01,250 --> 00:09:02,500 Raquel! 116 00:09:03,416 --> 00:09:04,750 Get out of there! 117 00:09:05,458 --> 00:09:06,458 Get out of there! 118 00:09:07,625 --> 00:09:09,000 Just get out! 119 00:09:13,083 --> 00:09:14,291 I'm gonna try. 120 00:09:52,208 --> 00:09:54,083 Ssh. Easy now. 121 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 Easy. 122 00:09:56,041 --> 00:09:57,291 Easy. 123 00:09:57,375 --> 00:09:59,166 Easy. 124 00:10:00,666 --> 00:10:02,083 Good little bull. 125 00:10:04,125 --> 00:10:06,583 Easy. 126 00:10:06,666 --> 00:10:08,083 Easy. 127 00:10:09,083 --> 00:10:10,083 Easy. 128 00:10:21,541 --> 00:10:23,916 The Professor attacked the police, 129 00:10:24,000 --> 00:10:26,208 but nobody is moving from the Bank of Spain. 130 00:10:26,291 --> 00:10:28,458 The protesters are in a state of shock, 131 00:10:28,541 --> 00:10:32,166 and the big question is: what'll happen with the support from the Dalís? 132 00:10:32,708 --> 00:10:34,291 For the moment, nobody can say, 133 00:10:34,375 --> 00:10:36,750 but we could be witnessing the first big problem 134 00:10:36,833 --> 00:10:38,833 for supporters of the Professor's cause. 135 00:10:39,458 --> 00:10:41,791 It's like a movie. Best thing to happen to us. 136 00:10:42,166 --> 00:10:44,875 Those men out there have second and third-degree burns. 137 00:10:44,958 --> 00:10:47,708 That's normal. Now what we need is another armored van. 138 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 Don’t you care about anything? 139 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 I'm not sending more men to have their faces disfigured 140 00:10:53,166 --> 00:10:54,286 for the rest of their lives. 141 00:10:54,333 --> 00:10:57,041 They fired two rockets at us, and all of Spain saw it. 142 00:10:57,125 --> 00:10:59,541 I ** not starting a war in the center of Madrid. 143 00:10:59,625 --> 00:11:00,833...
Music ♫