Money Heist S04E01 720p English Web Eng Subtitles in Multiple Languages
Money.Heist.S04E01.720p.English.Web.Eng Movie Subtitles
Download Money Heist S04E01 720p English Web Eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:09,125 --> 00:00:10,416
Palermo,
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,791
this is a war.
3
00:00:12,291 --> 00:00:13,625
Act accordingly.
4
00:00:18,500 --> 00:00:19,583
Denver!
5
00:00:21,666 --> 00:00:22,958
Fire!
6
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
7
00:00:58,875 --> 00:01:01,625
Everything can to go hell
in less than a second.
8
00:01:03,708 --> 00:01:06,583
In moments like this,
you feel death creeping in,
9
00:01:07,291 --> 00:01:10,250
and you know nothing
will ever be the same.
10
00:01:12,791 --> 00:01:15,666
But you need to do
whatever it takes to survive.
11
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
Nairobi, hold on!
12
00:01:21,666 --> 00:01:22,666
Hang in there.
13
00:01:23,250 --> 00:01:24,583
Hang in there, Nairobi.
14
00:01:25,000 --> 00:01:27,208
- It's gonna be okay.
- Come on!
15
00:01:27,708 --> 00:01:28,791
Come on!
16
00:01:29,541 --> 00:01:32,208
Everyone has a sniper
aiming at their heart.
17
00:01:32,291 --> 00:01:33,708
Let's go!
18
00:01:33,791 --> 00:01:34,791
But true terror...
19
00:01:35,375 --> 00:01:38,000
- isn't when the bullet hits you.
- We're almost there!
20
00:01:38,083 --> 00:01:40,083
It's when it takes away
someone you love.
21
00:01:40,166 --> 00:01:41,166
Come on! Come on!
22
00:01:47,208 --> 00:01:48,375
Rio, Saline.
23
00:01:49,416 --> 00:01:50,625
Come on!
24
00:01:54,791 --> 00:01:56,625
Okay. Exhale.
25
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
That's it.
26
00:02:06,041 --> 00:02:09,625
The Professor was feeling
that true terror more than any of us.
27
00:02:09,708 --> 00:02:12,750
His heart held two words
that should never be together:
28
00:02:12,833 --> 00:02:14,375
love and death.
29
00:02:15,541 --> 00:02:17,125
And that f***d with his head.
30
00:02:18,458 --> 00:02:20,125
While running through the forest,
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
he could only think...
32
00:02:27,083 --> 00:02:29,041
"They've killed the love of my life."
33
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
But there was Lisbon.
34
00:02:40,833 --> 00:02:42,125
Very much alive.
35
00:02:43,250 --> 00:02:45,458
The two gunshots of her fake execution
36
00:02:45,541 --> 00:02:48,375
were pointed directly
at the Professor's mind.
37
00:02:49,791 --> 00:02:52,666
The Professor was drowning
in his own grief.
38
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
And with him,
39
00:02:55,708 --> 00:02:57,875
we were sinking too.
40
00:03:21,458 --> 00:03:23,166
Pulse is 155 and going up.
41
00:03:23,250 --> 00:03:25,750
Blood pressure, 85/40.
It's dropping.
42
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Okay, we need two units
of blood and saline.
43
00:03:28,166 --> 00:03:29,291
Nairobi,
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,958
stay strong. I'm here with you.
45
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
In the tent,
46
00:03:40,041 --> 00:03:42,083
Tamayo felt the same way I did.
47
00:03:43,208 --> 00:03:45,375
Horror from being face to face with death.
48
00:03:49,041 --> 00:03:51,416
A dry mouth with the taste of metal.
49
00:03:51,500 --> 00:03:55,000
Shortness of breath, anxiety,
and lots of pain.
50
00:03:55,083 --> 00:03:57,666
But as long as the game was on,
51
00:03:57,750 --> 00:03:59,208
we all had to keep standing.
52
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
Blood's at 30 degrees.
Ready for transfusion.
53
00:04:27,291 --> 00:04:29,250
It's right here, the bullet.
54
00:04:29,916 --> 00:04:31,208
Behind the seventh rib.
55
00:04:31,291 --> 00:04:33,041
It's in the lower part of the lung.
56
00:04:33,666 --> 00:04:35,958
My love, that's good news.
57
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
She can't breathe.
It's a pneumothorax.
58
00:04:41,541 --> 00:04:43,541
- Make a puncture.
- She's choking.
59
00:04:43,625 --> 00:04:45,208
Tokyo. Surgical kit six.
60
00:04:45,291 --> 00:04:47,041
Okay. I'm going. Surgical kit six.
61
00:04:47,125 --> 00:04:49,291
Her air is between the lungs
and chest wall.
62
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
Hurry, Helsinki!
63
00:04:51,916 --> 00:04:53,125
- Tokyo!
- I g***t it.
64
00:04:59,458 --> 00:05:00,458
That's it.
65
00:05:05,916 --> 00:05:07,750
You have to get me out of here.
66
00:05:09,875 --> 00:05:11,708
I'd rather be in jail, alive.
67
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
I don't wanna die in here.
68
00:05:15,458 --> 00:05:16,583
Tokyo...
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,916
Just give me up to the police, please.
70
00:05:23,000 --> 00:05:24,250
Please.
71
00:05:26,750 --> 00:05:27,833
Get me out.
72
00:05:54,625 --> 00:05:59,500
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
73
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
♪ I don't care at all ♪
74
00:06:04,250 --> 00:06:09,208
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
75
00:06:09,291 --> 00:06:12,666
♪ That's all I want ♪
76
00:06:13,416 --> 00:06:18,708
♪ I don't care at all ♪
77
00:06:18,791 --> 00:06:22,000
♪ I ** lost ♪
78
00:06:22,958 --> 00:06:27,875
♪ I don't care at all ♪
79
00:06:33,750 --> 00:06:35,500
♪ Lost my time ♪
80
00:06:35,583 --> 00:06:41,666
♪ My life is going on ♪
81
00:06:45,833 --> 00:06:48,500
STAGE 3
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
RESISTANCE
83
00:06:53,791 --> 00:06:57,250
Once Rio's been released,
we'll begin phase three of the plan...
84
00:06:58,375 --> 00:06:59,375
resistance.
85
00:07:03,958 --> 00:07:06,291
No one can get out
of the Bank of Spain alive.
86
00:07:08,375 --> 00:07:09,375
It's impossible.
87
00:07:10,916 --> 00:07:12,791
But I will get you out of there.
88
00:07:13,583 --> 00:07:15,958
Once we have begun phase three,
89
00:07:16,583 --> 00:07:19,875
the only thing that matters is the gold,
and our only goal is...
90
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
to melt it.
91
00:07:22,416 --> 00:07:24,916
Because the gold is our only key.
92
00:07:25,208 --> 00:07:27,916
If we don’t get the gold,
I can't get you out of there.
93
00:07:29,375 --> 00:07:30,500
The police...
94
00:07:31,625 --> 00:07:34,625
will strike back at us with everything,
but no matter what...
95
00:07:37,708 --> 00:07:38,833
whatever happens,
96
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
whatever it is they do,
97
00:07:43,541 --> 00:07:46,916
we need to be able to keep... control.
98
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
Otherwise,
all our lives will be in danger.
99
00:08:03,500 --> 00:08:04,958
Did we kill any police?
100
00:08:05,041 --> 00:08:07,458
I don't know,
we sent one up in flames.
101
00:08:07,541 --> 00:08:09,809
When they come back, they'll bring
everything they've g***t,
102
00:08:09,833 --> 00:08:10,913
and we're not in a position
103
00:08:10,958 --> 00:08:12,541
to defend ourselves, Sergio.
104
00:08:13,250 --> 00:08:14,875
And Nairobi needs a surgeon.
105
00:08:16,375 --> 00:08:19,095
We fired an antitank at them.
They’re not going to give us a surgeon.
106
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
She's g***t a f***g bullet
inside her lung.
107
00:08:21,458 --> 00:08:24,541
We can't do it ourselves.
You have to try, Sergio.
108
00:08:25,791 --> 00:08:27,833
We need to get
the surgeon in Pakistan.
109
00:08:29,958 --> 00:08:31,208
How much time do I have?
110
00:08:31,625 --> 00:08:32,750
She's dying.
111
00:08:33,291 --> 00:08:36,875
He has climbing equipment,
dog deterrent and camouflage clothes.
112
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
He could be in the treetops.
113
00:08:39,000 --> 00:08:41,208
Shoot up,
and aim at the crowns of the trees.
114
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Raquel, don't let them get you alone.
Tell them I surrender.
115
00:09:01,250 --> 00:09:02,500
Raquel!
116
00:09:03,416 --> 00:09:04,750
Get out of there!
117
00:09:05,458 --> 00:09:06,458
Get out of there!
118
00:09:07,625 --> 00:09:09,000
Just get out!
119
00:09:13,083 --> 00:09:14,291
I'm gonna try.
120
00:09:52,208 --> 00:09:54,083
Ssh. Easy now.
121
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
Easy.
122
00:09:56,041 --> 00:09:57,291
Easy.
123
00:09:57,375 --> 00:09:59,166
Easy.
124
00:10:00,666 --> 00:10:02,083
Good little bull.
125
00:10:04,125 --> 00:10:06,583
Easy.
126
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
Easy.
127
00:10:09,083 --> 00:10:10,083
Easy.
128
00:10:21,541 --> 00:10:23,916
The Professor attacked the police,
129
00:10:24,000 --> 00:10:26,208
but nobody is moving
from the Bank of Spain.
130
00:10:26,291 --> 00:10:28,458
The protesters are in a state of shock,
131
00:10:28,541 --> 00:10:32,166
and the big question is: what'll happen
with the support from the Dalís?
132
00:10:32,708 --> 00:10:34,291
For the moment, nobody can say,
133
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
but we could be witnessing
the first big problem
134
00:10:36,833 --> 00:10:38,833
for supporters of the Professor's cause.
135
00:10:39,458 --> 00:10:41,791
It's like a movie.
Best thing to happen to us.
136
00:10:42,166 --> 00:10:44,875
Those men out there have
second and third-degree burns.
137
00:10:44,958 --> 00:10:47,708
That's normal.
Now what we need is another armored van.
138
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Don’t you care about anything?
139
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
I'm not sending more men
to have their faces disfigured
140
00:10:53,166 --> 00:10:54,286
for the rest of their lives.
141
00:10:54,333 --> 00:10:57,041
They fired two rockets at us,
and all of Spain saw it.
142
00:10:57,125 --> 00:10:59,541
I ** not starting a war
in the center of Madrid.
143
00:10:59,625 --> 00:11:00,833...
Share and download Money.Heist.S04E01.720p.English.Web.Eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.